<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>2021 &#8211; 七彩泡泡 ✌︎(❛‿˂̵✧)</title>
	<atom:link href="https://www.733588.com/tag/2021/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.733588.com</link>
	<description>沙雕动画·穿越修仙·虾仁动画-影评及推荐</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Apr 2025 12:00:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-Hans</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
	<item>
		<title>白虎（2021）&#8211; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-white-tiger/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-white-tiger/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 May 2023 08:01:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[印度电影]]></category>
		<category><![CDATA[犯罪电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2021]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[德里 2007年 -我现在该换成龙舌兰酒吗？可… -好呀 &#8211; Should I switch to [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>德里 2007年<br />
-我现在该换成龙舌兰酒吗？可… -好呀<br />
&#8211; Should I switch to tequila now? &#8211; Why not?<br />
-王公 唱歌♥给我听！唱呀！ -唱呀！<br />
&#8211; Maharaja, sing for me! Sing! &#8211; Sing! Sing!<br />
他怎么靠马路这边开？ 搞什么？干吗？<br />
Why is he on this side of the road? What is happening? What?<br />
-他怎么这样开车？ -夫人 让我来开车吧？<br />
&#8211; Why is he driving like that? &#8211; Madam, should I drive now?<br />
-王公 你担心是吗？ -不是 我不担心<br />
&#8211; Are you worried, Maharaja? &#8211; No, no, I&#8217;m not worried.<br />
你就是担心<br />
You&#8217;re worried.<br />
夫人 有牛！<br />
Madam, cow!<br />
那头牛不会动的<br />
The cow&#8217;s not gonna move.<br />
我的天啊 快睡觉啦！<br />
Holy cow, so jao!<br />
这是最棒的生日 我本来去不成的 幸好…<br />
This was the best birthday. I never would have made it if?<br />
祝你生日快乐…<br />
Happy birthday to you<br />
我的天啊<br />
Oh, my God!<br />
祝你生日快乐<br />
Happy birthday to you<br />
你真是个…<br />
You&#8217;re such a?<br />
祝你生日快乐 平姬<br />
Happy birthday, dear Pinky<br />
祝你生日…<br />
Happy birthday<br />
请见谅 以这种方式 开始讲一个故事不太恰当<br />
Pardon me, this is no way to start a story.<br />
我毕竟是印度人<br />
I&#8217;m Indian, after all,<br />
印度民族有一个古老而受尊崇的传统<br />
and it is an ancient and venerated custom of my people<br />
那就是在故事的开头向神明祈祷<br />
to start a story by praying to a higher power.<br />
所以我也应该先亲吻某个神明的脚 可是选哪个神明呢？<br />
So I, too, should start off by kissing some God&#8217;s foot, but which God?<br />
穆♥斯♥林♥有一个神 基♥督♥教有三个神<br />
The Muslims have one.The Christians have three.<br />
我们印度教有三千六百万个神明<br />
And we Hindus have 36 million.<br />
那么就一共有三千六百万<br />
Making a grand total of 36 million<br />
零四只神圣的脚 供我选择<br />
and four divine feet for me to choose from.<br />
有些人认为这些神明根本不存在<br />
There are some who think that none of these gods exist,<br />
但在我们国家 一会儿信神一会儿不信神有好处<br />
but in my country, it pays to play it both ways.<br />
印度企业家必须正直又狡诈 冷嘲热讽又心怀虔诚<br />
The Indian entrepreneur has to be straight and crooked, mocking and believing,<br />
刁滑又真诚 同时兼具这些特质<br />
sly and sincere, all at the same time.<br />
中国总理温♥家♥宝♥<br />
Wen Jiabao, Prime Minister of China,<br />
本月将抵达印度 会见印度主要的企业家<br />
will arrive in India this month to meet with leading Indian entrepreneurs.<br />
中国总理希望了解 印度蓬勃发展的经济<br />
The Chinese Premier hopes to learn about the growing Indian economy.<br />
这两个经济超级大国的会面 将受到全世界关注<br />
The eyes of the world are watching as these two economic superpowers meet.<br />
班加罗尔 2010年<br />
预计温♥家♥宝♥将…<br />
Jiabao is expected to<br />
家宝先生 阁下<br />
Mr. Jiabao, Your Excellency,<br />
当我听说您将前来印度 会见一些印度企业家时<br />
when I heard you were coming to meet some Indian entrepreneurs,<br />
我就知道我必须与您联♥系♥<br />
I just knew I had to email you.<br />
北♥京♥总理办公室 温♥家♥宝♥阁下亲启<br />
尽管我们国家缺乏饮用水、电力<br />
Our nation, though it has no drinking water, electricity,<br />
污水处理系统、公共交通<br />
sewage system, public transportation,<br />
卫生意识、自律、礼貌及守时观念<br />
sense of hygiene, discipline, courtesy, or punctuality,<br />
但是印度不缺乏企业家<br />
does have entrepreneurs.<br />
温♥家♥宝♥总理希望了解 印度蓬勃发展的外包经济…<br />
Prime Minister Jiabao wants to learn about India&#8217;s booming outsourcing economy<br />
阁下 我关注贵国的崛起 已经有一段时间了<br />
I&#8217;ve been following the rise of your country for some time, sir.<br />
我知道贵国人♥民♥ 热爱独♥立♥自主与个人自♥由♥<br />
I know you Chinese are great lovers of freedom and individual liberty.<br />
英国曾试图让贵国沦为他们的仆人<br />
The British tried to make you their servants,<br />
但你们从来没有让他们得逞<br />
but you never let them.<br />
总理先生 这让我非常钦佩<br />
I admire that, Mr. Premier.<br />
您可知道 我以前也曾是一个仆人<br />
You see, I was a servant once.<br />
现在我是班加罗尔的一位知名企业家 这里有“印度硅谷”之称<br />
Today, I am a celebrated entrepreneur in Bangalore,the Silicon Valley of India.<br />
据说这个称号♥是模仿美国的硅谷<br />
They say it&#8217;s named after a Silicon Valley in America,<br />
但我认为我们有如下的共识 美国已经是明日黄花了<br />
but I think we can agree that America is so yesterday.<br />
印度和中国才代表着未来<br />
India and China are so tomorrow.<br />
我相信这个世界的未来<br />
In the belief that the future of the world<br />
掌握在黄色人种与棕色人种手中<br />
lies with the yellow man and the brown man,<br />
再加上那些昔日霸主们 那些白人<br />
now that our erstwhile master, the white-skinned man,<br />
现在都自暴自弃 搞爆菊、玩手♥机♥、吸食毒品<br />
has wasted himself through buggery, cell phone usage, and drug abuse,<br />
因此 我分文不取 向您讲述<br />
I offer to tell you, free of charge,<br />
我的人生故事 从而向您揭示关于印度的真♥相♥<br />
the truth about India by telling you the story of my life.<br />
这些是我家族里吃得最好 地位最崇高的成员<br />
These are the best-fed and most important members of my family.<br />
排在它们之后的 是我老奸巨猾的奶奶库素<br />
After them, my sly, old Granny, Kusum.<br />
她强迫我哥哥基善在茶店里工作<br />
She had forced my brother, Kishan, to work in the tea shop.<br />
我爸爸拉黄包车赚来的每一分钱 都被她收进了口袋<br />
And she took every rupee from my father, a rickshaw puller.<br />
我来自拉奇芒格阿尔 一个处于黑暗之地的村子<br />
I come from the village of Laxmangarh,which is in the darkness.<br />
印度其实有两面<br />
India is two countries in one,<br />
一个是光明的印度<br />
an India of light<br />
另一个是黑暗的印度<br />
and an India of darkness.<br />
我想像您这样的富人 应该知道我来自哪个印度<br />
I think a rich man like you knows which one I come from.<br />
跟您说说我的基本情况 几年前 警方因为我的创业精神<br />
To give you the basic facts about me, there&#8217;s no beating that poster,<br />
给我做了一张海报 没什么能比那张海报<br />
the one the police made of me some years ago<br />
更能体现我这个人的特质了<br />
due to an act of entrepreneurship.<br />
巴拉姆哈拉外 寻人启事<br />
没错 警方正在找我 为什么呢？<br />
Yes, the police are looking for me. Why?<br />
我稍后再解释<br />
I&#8217;ll get to that in time,<br />
但您要向我保证 在听完我的 辉煌人生故事之前 不对我妄加评判<br />
but only if you promise not to judge me until I&#8217;ve told you my glorious tale.<br />
念吧 你<br />
Read. You.<br />
你不识字吗？<br />
Can&#8217;t you read it?<br />
“A、G、Z…”<br />
A, G, Z&#8230;<br />
你什么都没教他们吗？ 你这没用的狗屁<br />
Have you taught them nothing, you useless fuck?<br />
-抱歉… -道歉有用吗？<br />
&#8211; Sorry. &#8211; What &#8220;sorry&#8221;?<br />
“我们生活在一片荣耀之地”<br />
&#8220;We live in a glorious land.&#8221;<br />
“释迦牟尼佛在这片土地上 得到了开悟”<br />
&#8220;The Lord Buddha received enlightenment in this land.&#8221;<br />
“我们因出生在这片土地 对佛陀心怀感念”<br />
&#8220;We are grateful to God that we are born in this land.&#8221;<br />
过来 孩子<br />
Come here, boy.<br />
-这个女人是谁？ -先生 她是伟大的社♥会♥主♥义♥者<br />
-Who is this woman? -The Great Socialist, sir.<br />
伟大的社♥会♥主♥义♥者 向孩子们传递什么信息？<br />
What is the Great Socialist&#8217;s message for children?<br />
在任何被人遗忘的村庄里的 任何一个贫穷的男孩<br />
Any poor boy in any forgotten village<br />
都能成长为印度的总理<br />
can grow up to become prime minister of India.<br />
在丛林里 有一种最罕见的动物<br />
In the jungle, which is the rarest of animals<br />
同辈中仅出一只 那是什么动物？<br />
that comes along only once in a generation?<br />
是白老虎<br />
The white tiger.<br />
这就是你 你就是白老虎<br />
That is what you are. The white tiger.<br />
我保证会让你得到一笔奖学金 让你能上离这里很远的学校<br />
I will ensure that you get a scholarship to a school far away from here,<br />
在我们伟大的首都 德里<br />
to our glorious capital, Delhi.<br />
爸爸 知道这个叫什么吗？<br />
Papa, know what this is called?<br />
什么？<br />
What?<br />
这叫“锁骨”<br />
It&#8217;s called &#8220;clavicle.&#8221;<br />
-锁骨？ -锁骨<br />
&#8211; Clavicle? &#8211; Clavicle.<br />
锁骨？<br />
Clavicle?<br />
这些叫“肩膀”<br />
And these are called &#8220;shoulders.&#8221;<br />
还有这个 叫“脊柱”<br />
And this is called &#8220;backbone.&#8221;<br />
-那这个叫什么？ -这叫“脸颊”<br />
&#8211; And what&#8217;s this called? &#8211; These are called &#8220;cheeks.&#8221;<br />
-那这个呢？ -这个叫“鼻子”<br />
&#8211; And what&#8217;s this called? &#8211; This is called &#8220;nose.&#8221;<br />
这个又叫什么？<br />
What&#8217;s this called?<br />
在黑暗之地 我们家人全睡在一起…<br />
In the darkness, we all slept together?<br />
腿全搭在一起 就像是同一只生物 一条蜈蚣<br />
with legs falling one over the other like one creature, a millipede.<br />
鳄鱼如何游泳？<br />
伟大的社♥会♥主♥义♥者万岁<br />
嘿 巴拉姆！<br />
Hey, Balram!<br />
阿鹳 他是地主 掌管我们的村子<br />
The Stork. He was the landlord who ruled our village<br />
他掠走我们三分之一的收入<br />
and collected a third of everything we earned.<br />
他贪婪搜刮我们的村子 不剩下任何东西给我们填肚子<br />
He fed so much on the village that there was nothing left to feed on.<br />
但我们更怕他的大儿子猫鼬<br />
We feared his elder son, the Mongoose, even more.<br />
我爸爸总是欠他们的债<br />
And my father was always in debt to them.<br />
不要再让我问你一遍！<br />
Don&#8217;t make me ask again!<br />
小子！<br />
Psst, psst! Munna!<br />
带上你的书和粉笔 我们走吧<br />
Get your book and chalk, let&#8217;s go.<br />
茶店？我应该去德里啊<br />
The tea shop? I&#8217;m supposed to go to Delhi.<br />
爸爸没有钱给主人<br />
Father didn&#8217;t pay the master.<br />
奶奶说你现在必须工作了<br />
Granny said you have to work now.<br />
基善！<br />
Kishan!<br />
你在那里干什么？快去干活！<br />
What&#8217;re you doing over there? Get to work!<br />
把剩下的每一块都砸碎<br />
Now break every last one.<br />
你不喜欢吗？<br />
You don&#8217;t like it?<br />
那就想象你是在砸我的头骨<br />
Imagine it&#8217;s my skull you&#8217;re breaking.<br />
嘿 亲爱的…<br />
Hey, sweetie?<br />
吃你的晚饭吧<br />
Eat your dinner.<br />
后来我再也没有进过学校<br />
I never saw the inside of a school again.<br />
吃吧<br />
Eat it.<br />
在那一年的年末 我爸爸染上了肺结核<br />
By the end of that year,my father was sick with tuberculosis.<br />
没有一个政客 在拉奇芒格阿尔建过一间医院<br />
No politician had built a hospital in Laxmangarh,</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-white-tiger/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>毛里塔尼亚人（2021）&#8211; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-mauritanian-2/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-mauritanian-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 May 2023 18:24:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[传记电影]]></category>
		<category><![CDATA[惊悚电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2021]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[早上好 迭戈 Morning, Diego. &#8230;实际上是要在听证会上现场作证 &#8230;is  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>早上好 迭戈<br />
Morning, Diego.<br />
&#8230;实际上是要在听证会上现场作证<br />
&#8230;is actually gonna testify live at the hearing,<br />
例如 通过证词提交<br />
versus, for example, being submitted by deposition testament.<br />
嘿<br />
Hey.<br />
在简报时间表方面 我们只是为您注释了它<br />
In terms of the briefing schedule, we just annotated it for you.<br />
案件档案的副本？<br />
Copy of the case file?<br />
我们建议在月底之前交换展品清单<br />
We propose to exchange exhibit lists by the end of the month.<br />
你坐在吗？<br />
Are you sitting in?<br />
你要加入这个案子吗？我们很幸运有你<br />
Are you gonna join the case? We&#8217;d be lucky to have you.<br />
原告今天早上新闻爆了<br />
Plaintiff&#8217;s been all over the news this morning.<br />
是的 我们预料到的<br />
Yeah, we expected that.<br />
我是说 他没慌乱<br />
I mean, he&#8217;s not rattled.<br />
航♥空♥公♥司♥想让它成为公♥关♥活动<br />
The airlines want to make it a PR campaign,<br />
但我们会在法庭上打败他们<br />
but we&#8217;ll beat &#8217;em in court.<br />
我们拭眼而已<br />
We&#8217;ll see.<br />
你太快了我本来想请你吃午饭的<br />
You&#8217;re too quick. I was hoping to buy you lunch.<br />
继续 排队 我推荐阿萨达<br />
Go on. Get in line. I recommend the asada.<br />
不<br />
Nah.<br />
所以 比尔怎么样了？<br />
So&#8230; how&#8217;s Bill?<br />
-分开了 -哦 对不起<br />
&#8211; Separated. &#8211; Oh, sorry.<br />
他也是<br />
So was he.<br />
我能为你做什么？<br />
What can I do for you?<br />
上周 在巴黎 一位来自毛里塔尼亚的律师找过我的公♥司♥<br />
Last week, in Paris, a lawyer from Mauritania approached my firm.<br />
毛里塔尼亚？<br />
Mauritania?<br />
西北非洲<br />
Northwest Africa.<br />
律师代表那边的一个家庭<br />
The lawyer represents a family over there.<br />
2001年11月 他们的儿子被毛里塔尼亚警方带走审问<br />
In November 2001, their son was taken for questioning by Mauritanian police.<br />
他失踪了<br />
He disappeared.<br />
三年来 他们不知道他是否死了 在监狱里<br />
For three years, they don&#8217;t know if he&#8217;s dead, in prison.<br />
他们不知道没人知道<br />
They don&#8217;t know. No one knows.<br />
然后几周前<br />
And then, a few weeks ago,<br />
《明镜》周刊写了一篇报道 说他被关押在关塔那摩湾<br />
Der Spiegel writes a story saying that he&#8217;s detained in Guantánamo Bay.<br />
他们说他是9/11的组织者之一<br />
They say he&#8217;s one of the organizers of 9/11.<br />
-是吗？ -我不知道<br />
&#8211; Is he? &#8211; I don&#8217;t know.<br />
我还没跟他说过话<br />
I haven&#8217;t spoken with him.<br />
关塔那摩甚至不会证实他在那里<br />
Guantánamo will not even confirm that he&#8217;s there.<br />
我没有安全许可<br />
I don&#8217;t have a security clearance.<br />
公♥司♥不会受理Gitmo的案子<br />
The firm won&#8217;t take a Gitmo case.<br />
你什么时候开始关心公♥司♥的想法了？<br />
Since when do you care about what the firm thinks?<br />
你还有 Nsa 西装的许可 不是吗？<br />
And you still have your clearance from your NSA suit, no?<br />
加油 一个电♥话♥ 看看他是否在那里<br />
Come on. One phone call, to see if he&#8217;s there.<br />
囚犯 他叫什么名字？<br />
Prisoner, what&#8217;s his name?<br />
斯拉希S -L -A -H -I.<br />
Slahi. S-L-A-H-I.<br />
名字：穆♥罕♥默♥德♥<br />
First name: Mohamedou.<br />
不 不 不 不是&#8221;穆♥罕♥默♥德♥&#8221;穆罕默杜检查日志<br />
No, no, no. Not &#8220;Mohammed.&#8221; Mohamedou. Check the logs.<br />
他不在那里还是你不知道他是否在那里？<br />
Well, he&#8217;s not there or you don&#8217;t know whether he&#8217;s not there?<br />
好吧 我等一下<br />
All right, I&#8217;ll hold.<br />
戈兰森？<br />
Goranson?<br />
航♥空♥公♥司♥<br />
Airlines.<br />
哦 是的 在那边<br />
Oh, yeah. It&#8217;s over there.<br />
但这是你的设施 你怎么不知道你抱着谁？<br />
But it&#8217;s your facility, so how do you not know who you&#8217;re holding?<br />
&#8220;他不在那里&#8221;？<br />
&#8220;He&#8217;s not not there&#8221;?<br />
那是什么意思？<br />
What does that mean?<br />
我是说 他不是薛定格的猫他要么在那里 要么不在那里<br />
I mean, he&#8217;s not Schrodinger&#8217;s cat. He&#8217;s either there or he&#8217;s not there.<br />
你想代表9/11的招聘主管吗？<br />
You wanna represent the head recruiter for 9/11?<br />
所谓<br />
Alleged.<br />
不 我在为人身保护令辩护<br />
And no, I&#8217;m defending habeas corpus&#8230;<br />
布♥什♥和拉♥姆♥斯♥菲♥尔♥德♥正在愉快地拆除 因为我们说话<br />
which Bush and Rumsfeld are dismantling gleefully as we speak.<br />
南希 我们都喜欢在本届政♥府♥中大放异彩<br />
Nancy, we&#8217;d all love a pop at this administration,<br />
但还有更多的考虑<br />
but there&#8217;s more to consider.<br />
人们希望看到这些家伙被烧死<br />
People wanna see these guys burn.<br />
包括大量潜在客户<br />
Including plenty of prospective clients.<br />
美国政♥府♥在关塔那摩关押了700多名囚犯<br />
Well, the US government is holding upwards of 700 prisoners in Guantánamo.<br />
我们不知道他们是谁我们不知道他们被指控什么<br />
And we don&#8217;t know who they are. We don&#8217;t know what they&#8217;re charged with.<br />
我们什么时候开始在这个国家不经审判就把人关起来的？<br />
Since when did we start locking people up without a trial in this country?<br />
我不想你在这个上面旋转你的轮子<br />
I don&#8217;t want you spinning your wheels on this.<br />
大卫<br />
David&#8230;<br />
我们同意我们可以选择我们自己的公益战斗<br />
we agreed that we could pick our own pro bono fights.<br />
无干扰<br />
No interference.<br />
我喜欢这场战斗的样子<br />
I like the look of this fight.<br />
我只是礼貌地来找你<br />
I&#8217;m only coming to you as a courtesy.<br />
好<br />
Okay.<br />
你需要什么？<br />
What do you need?<br />
呃 现在只有我 还有个有安全许可的翻译<br />
Uh, just me for now, and a translator with security clearance.<br />
囚犯讲阿♥拉♥伯语、法语和德语<br />
The prisoner speaks Arabic, French, and German.<br />
听起来很贵<br />
Sounds expensive.<br />
嘿 泰瑞 你会说法语 对吧？<br />
Hey, Teri, you speak French, right?<br />
是的 但我在戈兰森案上<br />
Yeah. But I&#8217;m on the Goranson case.<br />
航♥空♥公♥司♥<br />
Airlines.<br />
-是的 它没有腿 -有点苛刻<br />
&#8211; Yeah, it&#8217;s got no legs. &#8211; That&#8217;s a bit harsh.<br />
我看着它 你找错原告了<br />
I looked at it. You got the wrong plaintiff.<br />
没有陪审团会通过的<br />
No jury&#8217;s gonna get past that.<br />
是的<br />
Yeah.<br />
泰 瑞？<br />
Teri?<br />
当然<br />
Yes, sure.<br />
我的意思是<br />
I mean&#8230;<br />
谁不想去古巴免费旅行 对吧？<br />
who doesn&#8217;t want a free trip to Cuba, right?<br />
我们现在休息了一会儿 现在 几点钟？<br />
We got a little break now. What time is it?<br />
是的 我们有大约20分钟的时间 你想喝杯咖啡吗？<br />
Yeah, we got about 20 minutes. You wanna grab a coffee?<br />
-我可以静脉注射 -当然可以<br />
&#8211; I could take one intravenously. &#8211; Sure.<br />
嘿 斯图<br />
Hey, Stu!<br />
哦 我一会儿就赶上你们<br />
Oh! I&#8217;ll catch up with y&#8217;all in a few.<br />
先生 我没有在日程表上看到你的名字 你在演讲吗？<br />
Sir, I didn&#8217;t see your name on the schedule. You giving a talk?<br />
不 只是路过嘿 你知道惠特·科布在OGC吗？<br />
No, just passing through. Hey, you know Whit Cobb over at OGC?<br />
确定 什么给予？<br />
Sure. What gives?<br />
嗯 我们正在整理一些东西 你的名字出现了 你有时间吗？<br />
Well, we&#8217;re putting something together. Your name came up. You got a minute?<br />
是的<br />
Yeah.<br />
我们到了<br />
Here we are.<br />
嘿 看看我找到谁了<br />
Hey, look who I found.<br />
嘿 惠特最近怎么样？<br />
Hey, Whit. How&#8217;s it been?<br />
斯图尔特 这么多年过去了 很高兴再次见到你<br />
Stuart. Great to see you again after all these years.<br />
还有你<br />
And you.<br />
这是鲍勃他是 嗯 奥加<br />
This is Bob. He&#8217;s, um, OGA.<br />
斯图和我一起工作<br />
Stu and I worked together&#8230;<br />
-坐下 -谢谢<br />
&#8211; Sit down. &#8211; Thank you.<br />
斯图和我一起处理那个毒品案<br />
Stu and I worked together on that drug case back in&#8230;<br />
-什么时候？ -呃 96 97<br />
&#8211; When was it? &#8211; Uh, &#8217;96, &#8217;97.<br />
他一个接一个地把他们卷起来<br />
He rolled &#8217;em up one after another.<br />
莱纳特称他为&#8221;链子上的狗&#8221;<br />
Lehnert called him his &#8220;dog on a chain.&#8221;<br />
莱纳特将军可以让我们穿着汽油服低爬过地狱<br />
General Lehnert could get us to low crawl through hell in a gasoline suit.<br />
你一直在关注Gitmo发生的事情？<br />
You been paying much attention to what&#8217;s going on down at Gitmo?<br />
有一点 是的<br />
A little, yeah.<br />
我奉命在关塔那摩为敌方战斗人员设立9/11战争法庭<br />
I have orders to stand up a 9/11 war court for enemy combatants held in Guantánamo<br />
在总统的管辖下<br />
under jurisdiction of the president.<br />
你熟悉前奎林吗？<br />
You&#8217;re familiar with Ex Parte Quirin?<br />
二战八名纳粹破坏者案<br />
The World War II case with eight Nazi saboteurs<br />
被U型船偷偷带进美国的？<br />
that were caught sneaking into the US by U-boat?<br />
八名纳粹分子 在不到一个月的时间内被定罪八人<br />
Eight Nazis, eight convictions in less than a month.<br />
你忘了打孔线<br />
You forgot the punch line.<br />
其中六人得到了电椅<br />
Six of them were given the electric chair.<br />
粗暴的正义这是本届政♥府♥想要的<br />
Rough justice. That&#8217;s what this administration wants.<br />
我们在阿富汗收押了很多囚犯<br />
We&#8217;ve taken a lot of prisoners in Afghanistan,<br />
我们的方式通过本拉♥登♥和策划这狗屎的家伙<br />
working our way through to Bin Laden and the guys who planned this shit.<br />
积压需要清理<br />
There&#8217;s a backlog needs clearing.<br />
比尔告诉我你的一个好朋友在9/11飞机上<br />
Bill tells me a good friend of yours was on one of the planes, 9/11.<br />
布鲁斯·泰勒<br />
Bruce Taylor.<br />
他是175号♥航♥班♥的第一位军官 这架飞机撞上了南塔<br />
He was first officer on Flight 175, the plane that hit the South Tower.<br />
我们一起在樱桃点飞行了KC-130<br />
We flew KC-130s at Cherry Point together.<br />
凯茜和我妻子金姆一起在同一家医院工作所以<br />
Cathy and my wife, Kim, they worked at the same hospital together, so&#8230;<br />
穆♥罕♥默♥德♥·乌尔德·斯拉希毛里塔尼亚人<br />
Mohamedou Ould Slahi. The Mauritanian.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-mauritanian-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>寻龙传说（2021）&#8211; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/raya-and-the-last-dragon/</link>
					<comments>https://www.733588.com/raya-and-the-last-dragon/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 May 2023 17:53:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2021]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[我知道你在想什么 I know what you&#8217;re thinking. 一个孤独的骑手 A l [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>我知道你在想什么<br />
I know what you&#8217;re thinking.<br />
一个孤独的骑手<br />
A lone rider.<br />
反乌托邦世界<br />
A dystopian world.<br />
一片荒废的土地<br />
A land that&#8217;s gone to waste.<br />
这个世界是怎么被打破的？<br />
How did this world getso broken?<br />
这一切都始于500年前<br />
Well, that all began 500 years ago.<br />
库曼德拉<br />
Kumandra.<br />
这就是我们过去的情况<br />
This is what we used to be.<br />
当我们的土地是完整的<br />
When our land was whole,<br />
我们和睦相处<br />
and we lived harmoniously alongside&#8230;<br />
龙<br />
dragons.<br />
给我们带来的神奇生物<br />
Magical creatures who brought us<br />
水雨与和平<br />
waterand rain and peace.<br />
那是天堂<br />
It was paradise.<br />
但后来 德鲁恩来了<br />
But then, the Druun came.<br />
像野火一样蔓延的盲目瘟疫<br />
A mindless plague that spread like wildfire,<br />
乘以 因为他们消耗了生命<br />
multiplying as they consumed life<br />
把触碰过的每个人都变成石头<br />
and turned everyone they touched into stone.<br />
龙尽他们所能为我们而战<br />
The dragons fought for us the best they could,<br />
但这还不够<br />
but it wasn&#8217;t enough.<br />
那是强大的西苏达图的时候<br />
That&#8217;s when the Mighty Sisudatu,<br />
最后一条龙<br />
the last dragon,<br />
把她所有的魔法都集中到宝石里<br />
concentrated all her magic into a gem and&#8230;<br />
&#8230;炸掉了德鲁恩<br />
&#8230;blasted the Druun away.<br />
每个被变成石头的人都回来了<br />
Everyone that was turned to stone came back.<br />
除了龙<br />
Except the dragons.<br />
西苏只剩下她的宝石了<br />
All that was left of Sisu was her gem.<br />
应该是这个鼓舞人心的时刻<br />
It should have been this big inspirational moment,<br />
人类为她的牺牲而团结一致的地方<br />
where humanity united over her sacrifice.<br />
但是 人们却是人<br />
But instead, people being people,<br />
他们都争取拥有<br />
they all fought to possess<br />
龙魔法的最后残余<br />
the last remnant of dragon magic.<br />
边界被划定 库曼德拉分♥裂♥<br />
Borders were drawn, Kumandra divided.<br />
我们都成了敌人 宝石必须隐藏起来<br />
We all became enemies, and the gem had to be hidden.<br />
但世界不是这样崩溃的<br />
But that&#8217;s not how the world broke.<br />
直到500年后才真正发生<br />
That didn&#8217;t truly happen until 500 years later,<br />
当我进入故事<br />
when I came into the story.<br />
嗯<br />
Hmm.<br />
嗯.<br />
Huh.<br />
看起来有人在努力变得聪明<br />
Looks like someone&#8217;s trying to be clever.<br />
好吧 嘟嘟<br />
All right, Tuk Tuk,<br />
让我们向他们展示一下聪明的样子<br />
let&#8217;s show &#8217;em what clever really looks like.<br />
嘟嘟<br />
Tuk Tuk!<br />
加油<br />
Come on!<br />
重点<br />
Focus!<br />
谢谢<br />
Thank you.<br />
嘿 宝贝 太棒了给我一些外壳<br />
Hey, bud, that was awesome. Give me some shell.<br />
我抓到你了<br />
I got ya.<br />
哇<br />
Whoa.<br />
等一下<br />
Wait a second.<br />
这感觉太容易了<br />
This feels too easy.<br />
贝尼亚酋长<br />
Chief Benja.<br />
我知道你的工作就是阻止我<br />
I know it&#8217;s your job to try and stop me,<br />
但你不会的<br />
but you won&#8217;t.<br />
不要把精神误认为是技巧 年轻人<br />
Don&#8217;t mistake spirit for skill, young one.<br />
我保证你不会踏上<br />
I promise you will not set foot<br />
在龙宝石的内圈<br />
on the Dragon Gem&#8217;s inner circle.<br />
连脚趾都没有<br />
Not even a toe.<br />
你可能想拿出那个刀片<br />
You might wanna take out that blade.<br />
你需要它<br />
You&#8217;re gonna need it.<br />
今天不一样<br />
Not today.<br />
布普<br />
Boop.<br />
就像我说的 内圈没有一只脚<br />
Like I said, not one foot on the inner circle.<br />
你输了 拉亚<br />
You lost, Raya.<br />
是吗？<br />
Did I?<br />
拉亚&#8230;<br />
Raya&#8230;<br />
我也许应该说两英尺<br />
I probably should have said two feet.<br />
嘿 别打自己太多 贝尼亚酋长<br />
Hey, don&#8217;t beat yourself up too much, Chief Benja.<br />
你尽力了<br />
You gave it your best.<br />
我不会的<br />
I won&#8217;t.<br />
它要么是&#8221;父亲&#8221;或&#8221;巴&#8221;给你<br />
And it&#8217;s either &#8220;Father&#8221; or &#8220;Ba&#8221; to you.<br />
你做得很好 露珠你通过了考试<br />
You did good, dewdrop. You passed the test.<br />
哇<br />
Wow.<br />
西苏的精神<br />
The spirit of Sisu.<br />
几代人以来 我们家都发誓要保护这颗宝石<br />
For generations, our family has sworn to protect the gem.<br />
今天 您将加入这一遗产<br />
Today, you will join that legacy.<br />
拉雅 心的公主 我的女儿<br />
Raya, Princess of Heart, my daughter,<br />
你现在是龙宝石的守护者了<br />
you are now a Guardian of the Dragon Gem.<br />
哇 啊<br />
Whoa. Ah&#8230;<br />
嗯 有人很兴奋<br />
Well, someone&#8217;s excited.<br />
是的<br />
Well, yeah!<br />
我是说任何想偷龙宝石的人<br />
I mean, anyone hoping to steal the Dragon Gem<br />
现在不得不面对愤怒<br />
now has to face the fury<br />
所有土地上两个最坏刀片<br />
of the two baddest blades in all the lands.<br />
我很高兴你准备好了<br />
I&#8217;m glad you feel prepared, dewdrop,<br />
因为我有重要的事情要告诉你<br />
because I have something important to tell you.<br />
其他的土地 他们在这里的路上 因为我们说话<br />
The other lands, they&#8217;re on their way here, as we speak.<br />
是吗？呃&#8230;<br />
They are? Uh&#8230;<br />
好<br />
Okay.<br />
好吧 不 我们能做到的我准备好了<br />
Okay, no, we can do this. I&#8217;m ready.<br />
我知道我们该怎么阻止他们<br />
I know exactly how we&#8217;ll stop them.<br />
真？告诉我你对其他土地的了解<br />
Really? Tell me what you know about the other lands.<br />
第一 尾巴<br />
First&#8230; Tail.<br />
一个闷热的沙漠与偷偷摸摸的雇佣兵<br />
A sweltering desert with sneaky mercenaries<br />
谁打脏<br />
who fight dirty.<br />
第二 塔隆<br />
Second, Talon.<br />
以快速交易而闻名的浮动市场<br />
A floating market famous for fast deals<br />
和战士用更快的手<br />
and fighters with even faster hands.<br />
第三 脊柱<br />
Third, Spine.<br />
冰冷的竹林<br />
A frigid bamboo forest<br />
由特大战士守卫<br />
guarded by exceptionally large warriors,<br />
和他们的大轴<br />
and their giant axes.<br />
第四 方 我们最凶猛的敌人<br />
Fourth, Fang. Our fiercest enemy.<br />
一个被愤怒的刺客保护的国家<br />
A nation protected by angry assassins,<br />
和他们甚至愤怒的猫<br />
and their even angrier cats.<br />
好<br />
Okay,<br />
所以我们需要一些十字弓和弹射器<br />
so we&#8217;re gonna need some crossbows and catapults and&#8230;<br />
哦 燃烧的弹射器呢？<br />
Ooh! What about flaming catapults?<br />
或者 如何从尾巴虾糊<br />
Or, how about shrimp paste from Tail.<br />
来自塔隆的柠檬草 来自脊柱的竹笋<br />
lemongrass from Talon, bamboo shoots from Spine,<br />
方的辣椒和心脏的棕榈糖？<br />
chilis from Fang and palm sugar from Heart?<br />
我们要毒死他们？<br />
We&#8217;ll poison them?<br />
不 我们不会毒死他们的<br />
No, we&#8217;re not going to poison them<br />
我们不会和他们战斗的<br />
and we&#8217;re not going to fight them.<br />
我们要和他们一起吃饭<br />
We&#8217;re going to share a meal with them.<br />
-等等 什么？ -我邀请了他们<br />
&#8211; Wait, what? &#8211; I invited them.<br />
但他们是我们的敌人<br />
But they&#8217;re our enemies.<br />
他们只是我们的敌人<br />
They&#8217;re only our enemies<br />
因为他们认为龙宝石<br />
because they think the Dragon Gem<br />
神奇地给我们带来繁荣<br />
magically brings us prosperity.<br />
太荒谬了 它不这样做<br />
That&#8217;s ridiculous. It doesn&#8217;t do that.<br />
他们假设是的<br />
They assume it does,<br />
就像我们假设他们的事情<br />
just like we assume things about them.<br />
拉亚 每个土地都有原因<br />
Raya, there&#8217;s a reason why each land<br />
以龙的一部分命名<br />
is named after a part of the dragon.<br />
我们曾经统一过 和谐合二为一<br />
We were once unified. Harmoniously as one.<br />
库曼德拉<br />
Kumandra.<br />
那是古老的历史 巴<br />
That&#8217;s ancient history, Ba.<br />
但不必是<br />
But it doesn&#8217;t have to be.<br />
听着 如果我们不停止<br />
Listen, if we don&#8217;t stop</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/raya-and-the-last-dragon/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>女生要革命（2021）&#8211; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/moxie/</link>
					<comments>https://www.733588.com/moxie/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 May 2023 17:11:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[喜剧电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2021]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[Morning. 早上好 Bye. 再见 No, shoot. 不 该死 Can we do that thi [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Morning.<br />
早上好<br />
Bye.<br />
再见<br />
No, shoot.<br />
不 该死<br />
Can we do that thing? Can you have the sign?<br />
能那样做吗？你能不能举张牌子？<br />
Take a picture holding a first-day-of-school sign?<br />
能不能举着上面写了“开学第一天”的牌子拍照？<br />
No, Mom. I&#8217;m in 11th grade. I&#8217;m not doing that.<br />
不行 妈妈 我已经上11年级了不干那种事了<br />
Okay, don&#8217;t do the sign, just a picture of yourself.<br />
好 不用举牌子拍一张自己的照片就行<br />
There. Did it. Bye.<br />
好了 搞定了 再见<br />
Thank you. Have a great first day. Keep your head up high, Vivian.<br />
谢谢 开学第一天要一切顺利哦昂首挺胸 薇薇安<br />
You little shit.<br />
臭丫头<br />
Did you hear, rankings are already starting?<br />
你有没有听说现在已经开始排名了？<br />
What? This is the first day.<br />
什么？今天才第一天开学啊<br />
I mean, they haven&#8217;t even had time to, like, look at us yet.<br />
我是说 他们甚至都还没有时间好好看我们<br />
Are they basing their decisions on summer?<br />
他们是根据暑假的情况做决定吗？<br />
Because nobody even saw us this summer.<br />
因为今年暑假压根没人见过我们<br />
Unless someone was spying on us<br />
除非有人偷♥窥♥我们<br />
playing Mario Kart in your mom&#8217;s basement.<br />
在你妈妈的地下室里玩《马里奥赛车》<br />
I might get ranked &#8220;Best Power Slide on Rainbow Road.&#8221;<br />
我可能会荣获“彩虹之路最佳漂移手”的称号♥<br />
Should we have gone to a pool? It doesn&#8217;t matter.<br />
-要是去过泳池会不会好一点儿？-没关系<br />
Emma Cunningham&#8217;s gonna get ranked &#8220;Most Bangable&#8221; for the second year.<br />
艾玛坎宁安将连续第二年成为“最值得上♥床♥的对象”<br />
It&#8217;s not like she&#8217;s been in a horrific car accident or anything.<br />
她又不是出了严重车祸什么的<br />
Oh, great.<br />
噢 太棒了<br />
No, please, block the sidewalk to admire her nails.<br />
不 拜托 挡住人行道好好欣赏欣赏她的指甲吧<br />
Hi. There we go.<br />
-嗨-这样就对了<br />
That wasn&#8217;t so hard, was it? No, it was not.<br />
那也没那么难吧？压根不难<br />
Did you hear she and Mitchell Wilson broke up?<br />
你听说她和米切尔威尔森分手了吗？<br />
I heard he broke up with her.<br />
我听说是他提的分手<br />
It&#8217;s so nice not to be on anyone&#8217;s radar.<br />
被大家忽视真是太棒了<br />
Totally.<br />
没错<br />
It&#8217;s gonna be Kiera Pascal for &#8220;Best Ass&#8221; again. For sure.<br />
“最美翘臀”的头衔肯定又会落到基拉帕斯卡头上<br />
Not fair. She&#8217;s captain of the soccer team.<br />
那样不公平 她是足球队队长<br />
Do they know how much running and jumping she&#8217;s doing?<br />
他们知道她做了多少跑和跳的动作吗？<br />
Kaitlynn Price has mastered the art of the hot selfie<br />
凯特琳普莱斯已经掌握了拍出性感自♥拍♥照的艺术<br />
and will probably take &#8220;Best Rack&#8221; from Olivia Day-Young.<br />
可能会抢走奥莉薇亚戴扬“最美奶♥子♥”的头衔<br />
God. How many more days of school do weÂxa0have left?<br />
天啊 我们还要上多少天学？<br />
Eyes on the prize, my dear.<br />
专注于目标吧 亲爱的<br />
Just two more years and<br />
再坚持两年<br />
we will be safely tucked away in a lab at Berkeley.<br />
然后我们就能安全地躲到伯克利大学的实验室里<br />
What prompt will you do for the essay?<br />
你打算选哪条作文题目？<br />
Because those questions are stressful.<br />
因为那些问题让人压力很大<br />
I&#8217;m doing the service one.<br />
我会写服务那条题目<br />
I&#8217;m talking about how much I&#8217;ve grown from volunteering at the VFW,<br />
说说在海外作战退伍军人协会做义工让我成长了多少<br />
blah, blah, blah.<br />
诸如此类<br />
Do you have Mr. Davies for English? Uhhuh.<br />
你的英文老师是戴维斯老师吗？<br />
Beware. He calls on anyone who sits in the front row.<br />
当心 任何坐在前排的人都可能会被他点名回答问题<br />
What would I do without you?<br />
要是没有你 我该怎么办？<br />
I guess we&#8217;ll never find out.<br />
我猜我们永远不会知道答案<br />
You can put your valued things. Thanks.<br />
-贵重物品可以放那儿-谢谢<br />
Did you miss me?<br />
你想我了吗？<br />
Seriously? Where you going?<br />
-开什么玩笑？-你要去哪儿？<br />
Stop. I got a seat right here for you.<br />
-别闹-这个位置是专门给你留的<br />
Okay, let&#8217;s wrap up the conversations.<br />
好了 聊天时间结束<br />
Stop talking, please.<br />
请大家安静<br />
Unless one of you young people fixed global warming,<br />
除非你们这些年轻人中有人解决了全球暖化问题<br />
your summer vacations were boring.<br />
不然你们的暑假一定很无聊毫不重要<br />
Whoa, Mike, you&#8217;re not starting class without me?<br />
哇哦 迈克 我还没到呢你不会开始上课了吧？<br />
Wow, what a treat. Mr. Wilson&#8217;s here. Sorry.<br />
-真难得啊 威尔森先生来了-抱歉<br />
I was helping this new freshman girl find her way to class andâ€¦Âxa0she was lost.<br />
我刚刚带新来的高一女孩儿找教室呢她晕头转向的<br />
Chivalry might not be dead,<br />
骑士精神也许不会死<br />
but you will be if you&#8217;re late to class again. Sit down.<br />
但如果上我的课你再迟到死的就是你了 坐下吧<br />
So, I shouldn&#8217;t help people?<br />
所以我不该帮助别人？<br />
That&#8217;s the message I&#8217;m getting, Mike. I missed you.<br />
-按我的理解 你就是这个意思-我想你了<br />
I missed you more.<br />
我更想你<br />
So, the definition of insanityâ€¦<br />
那么 据说疯狂的定义是…<br />
Can I help you?<br />
你需要帮忙吗？<br />
I don&#8217;t know. Can you?<br />
不知道呢 你能帮我吗？<br />
Yet here I am with all of you.<br />
而我却和你们大家在这里<br />
Okay<br />
好的<br />
we are going to beginâ€¦ &#8211; Hey.<br />
-我们要想往常一样开始…-嘿<br />
Can you help me, too?<br />
-也帮帮我吧-打发五分钟<br />
What?<br />
-什么？-…有可能是学习时间<br />
â€¦with morning announcements. Chris, grab those lights.<br />
…还有晨间公告 克里斯 把灯关掉<br />
Ahoy, Rockport Pirates.<br />
啊嗬 洛克波特的海盗们<br />
Student Body President Bradley Chambers here,<br />
我是学生会主席布拉德利钱伯斯<br />
along with &#8220;argh&#8221; lovely Vice President, Emma Cunningham.<br />
坐在我身边的是可爱的副♥主♥席♥艾玛坎宁安<br />
Good morning, Rockport.<br />
早上好 洛克波特的各位<br />
Happy to be spreading the Pirate cheer for another year.<br />
能将海盗的欢呼声多传播一年让我深感荣幸<br />
That&#8217;s pretty goodâ€¦<br />
挺不错的…<br />
Hey, Vivian. How was your summer?<br />
嘿 薇薇安 你的暑假过得怎么样？<br />
Seth?<br />
赛斯？<br />
Unless you&#8217;re staying after school for an extracurricular.<br />
除非你放学后留下来参加课外活动<br />
Speaking of, this year&#8217;s musical will be Little Shop of Horrors.<br />
说到课外活动今年的音乐剧将会是《恐怖小店》<br />
Little Shop of Arghorsâ€¦ You look different.<br />
-《恐怖小店》-你变样了<br />
Your hair.<br />
你的头发<br />
Get your Band-Aids ready and sign up for auditions.<br />
准备好创可贴然后去报名参加试镜吧<br />
Argh-ditions.<br />
试镜哦<br />
Stand up.<br />
站起来<br />
What? Stand up.<br />
-什么？-站起来<br />
Stand up. Okay.<br />
-站起来-好吧<br />
Oh, yep. See?<br />
这就对了 看到没？<br />
Grew like three inches this summer.<br />
我暑假长了快八厘米<br />
Wow. Kinda hurts, though.<br />
-哇-不过有点疼<br />
Growing pains. My knees&#8230;<br />
长个儿的痛苦 我的膝盖…<br />
Quiet. Or you&#8217;re gonna miss the thrilling conclusion.<br />
安静 不然你们就会错过刺♥激♥的结论了<br />
I&#8217;m excited to see our Pirates out on the field and blow the man down.<br />
我很期待看到我们的海盗队员重回赛场 把对手打倒<br />
And as athletics get underway,<br />
当体育比赛开始时<br />
remember to cast your nominations for Student Athlete Ambassador.<br />
别忘了投票提名学♥生♥运♥动♥员大使<br />
The winner will receive a $10,000 scholarship,<br />
获胜者将赢得一万美元奖学金<br />
and represent Rockport at the state caucus in the spring.<br />
并在春季代表洛克波特高中出席全州决策会议<br />
Shiver me timbers. That&#8217;s a lot of booty.<br />
吓了老子一跳 钱真多<br />
That&#8217;s it.<br />
完了<br />
That was pretty great.<br />
挺不错的<br />
Who did the summer reading<br />
我让大家在暑假读的书<br />
that I asked everyone to do?<br />
有谁读了吗？<br />
You are new.<br />
你是新来的<br />
You are Lucy Hernandez. Welcome.<br />
你是露西赫尔南德斯 欢迎<br />
Well, Lucy, since you did the summer reading,<br />
好吧 露西既然你读了暑假阅读书目<br />
I&#8217;ll ask you the first question we apparently have to ask<br />
我要问你在谈及当今所有艺术作品时人们显然会问的第一个问题<br />
about every work of art now, no matter what it&#8217;s about or what time period it was created.<br />
无论作品主题为何 创作时间为何<br />
How are women portrayed?<br />
作品是如何刻画女人的？<br />
Well, I think the real question is, why are we still reading this book?<br />
我觉得真正的问题是我们为什么还在读这本书？<br />
It&#8217;s written by some rich white guy about some rich white guy,<br />
作者是富裕的白人男性讲述了富裕白人男性的故事<br />
and I guess we&#8217;re supposed to feel bad for him<br />
我猜我们理应同情他<br />
because he&#8217;s obsessed with the only girl he can&#8217;t have?<br />
因为他痴痴地爱上了他唯一无法得到的一个女人？<br />
If the point is to learn about the American dream,<br />
如果重点是了解美国梦<br />
we should be reading about immigrants,<br />
我们应该读读移♥民♥的故事<br />
or the working class, or Black mothers,<br />
或工人阶层、黑人母亲<br />
or at least someone who doesn&#8217;t have a mansion.<br />
或至少是一个没有豪♥宅♥的人<br />
Why aren&#8217;t we reading Sandra Cisneros&#8230; I thought it was great.<br />
-为什么不读桑德拉希斯内罗丝…-我觉得这是本好书<br />
Hey, I was talking.<br />
我话还没说完呢<br />
Yeah, I know, but The Great Gatsby is a classic.<br />
对 我知道但《了不起的盖茨比》是经典<br />
Just because other books are good doesn&#8217;t mean this is less good.<br />
有别的好书不代表这本书没那么好<br />
I didn&#8217;t say it wasn&#8217;t good.<br />
我没有说它不好<br />
I just wish that&#8230; You&#8217;re not listening to me.<br />
-我只希望我们…-你没听我说<br />
People have read and have loved The Great Gatsby forever.<br />
人们一直都在读《了不起的盖茨比》它深得读者喜爱<br />
There must be something that makes it so we read it every year at our own school.<br />
这本书肯定有特别之处我们学校才会每年都让学生们读<br />
Spoken like a true Nick Carraway.<br />
这话像是尼克卡拉威亲口说的<br />
Do you know who Nick Carraway is?<br />
你知道尼克卡拉威是谁吗？<br />
He was played by Tobey Maguire in the movie.<br />
在电影里 他的扮演者是托比马奎尔<br />
Okay, first day of school.<br />
好的 开学第一天</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/moxie/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>扎克·施奈德版正义联盟（2021）&#8211; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/zack-snyders-justice-league/</link>
					<comments>https://www.733588.com/zack-snyders-justice-league/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 May 2023 16:50:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[动作电影]]></category>
		<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[科幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2021]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[扎克·施奈德版 正义联盟 向女王警示 Alert the queen. 第一章 “别指望了，蝙蝠侠” 布鲁斯· [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>扎克·施奈德版<br />
正义联盟<br />
向女王警示<br />
Alert the queen.<br />
第一章<br />
“别指望了，蝙蝠侠”<br />
布鲁斯·韦恩<br />
Bruce Vayne.<br />
布鲁斯·韦恩<br />
Bruce Wayne.<br />
直升机因暴风雨已六天无法降落<br />
他是从哪来的<br />
他说他爬山过来的<br />
不可能<br />
有话快说<br />
Talk.<br />
有个陌生人从大海来到这村庄<br />
I believe there is a stranger. Comes to this village from the sea.<br />
在村民饥寒交迫的严冬到来<br />
He comes in the winter when the people are hungry.<br />
并带来渔获<br />
He brings fish.<br />
他乘着大潮而来<br />
He comes on the king tide.<br />
昨晚的大潮<br />
That was last night.<br />
你也亲眼看见<br />
You have eyes, so see.<br />
渔港结冰<br />
Icebergs in the harbor.<br />
四个月没有船只进港<br />
It&#8217;s four months since the last ship got through.<br />
这个陌生人不是乘船而来<br />
Well, this stranger doesn&#8217;t come by ship.<br />
来自远方的敌人即将来袭<br />
There are enemies coming from far away.<br />
我需要战士<br />
I need warriors.<br />
对付这个陌生人 还有像他的其他人<br />
This stranger, others like him.<br />
我要成立一个捍卫地球的联盟<br />
I&#8217;m building an alliance to defend ourselves.<br />
我必须见到这个人<br />
It&#8217;s very important that I see this man.<br />
如果真有这个人<br />
If this stranger exists,<br />
他会把你的话传给他<br />
he&#8217;ll give him your message.<br />
五千美元<br />
$5,000 American.<br />
我给你两万五 让我和他说话 到外面说去<br />
Look, I&#8217;ll give you $25,000 to talk to this man right now, outside.<br />
这只狗竟敢把我们当成小孩子<br />
How dare this dog speak to us like children.<br />
什么来自大海的神奇人物<br />
Ooh, magical man from the sea.<br />
我们很穷 但并不蠢<br />
We are poor, not stupid.<br />
滚出去<br />
Get out.<br />
抱歉<br />
I&#8217;m sorry.<br />
办不到<br />
Can&#8217;t do that.<br />
我们说完话我就走<br />
I&#8217;ll leave after we&#8217;ve spoken.<br />
他叫你&#8221;滚出去&#8221;<br />
He said, &#8220;Get out.&#8221;<br />
办不到<br />
亚瑟·库瑞<br />
Arthur Curry.<br />
也被称为大海保护者<br />
Also known as Protector of the Oceans.<br />
海王<br />
The Aquaman.<br />
让我搞清楚<br />
So, let me get this straight.<br />
你打扮成蝙蝠真正的蝙蝠<br />
You do it dressed like a bat? Like an actual bat?<br />
我在哥谭市打拼了20年<br />
Worked for 20 years in Gotham.<br />
那个鸟地方<br />
Oh, that shithole.<br />
决战时刻 我们会需要你<br />
When the fight comes, we&#8217;ll need you.<br />
-别指望了 蝙蝠侠 -为什么<br />
-Don&#8217;t count on it, Batman. -Why not?<br />
我不喜欢你跑来挖我的隐私<br />
&#8216;Cause I don&#8217;t like you coming here, digging into my business<br />
干涉我的生活 我只想独自一个人<br />
and getting into my life. I want to be left alone.<br />
所以你才这么做<br />
Is that why you do this?<br />
在这鸟不生蛋的地方帮助这些人<br />
Why you help these people out here in the middle of nowhere?<br />
我读过你的故事 你以为没人知道你的善行<br />
I&#8217;ve read the stories. Your good deeds you think no one sees.<br />
你会加入我们<br />
You&#8217;ll join us.<br />
&#8220;强者是孤独的&#8221;<br />
&#8220;Strong man is strongest alone.&#8221;<br />
没听过这句话吗<br />
You ever heard that?<br />
你听过超人吗<br />
You ever hear of Superman?<br />
他和我并肩作战时死去<br />
He died fighting next to me.<br />
这正是我的意思<br />
My point exactly.<br />
他相信团结力量大 这是我们欠他的<br />
He believed we were stronger together. We owe it to him.<br />
我谁也不欠<br />
I don&#8217;t owe anyone anything.<br />
打扮成一只蝙蝠<br />
Dressed like a bat.<br />
你疯了 布鲁斯·韦恩<br />
You&#8217;re out of your mind, Bruce Wayne.<br />
过去 小灰<br />
Move over, Dusty.<br />
克拉克·乔瑟夫·肯特<br />
法拍屋出♥售♥<br />
天啊 韦恩少爷 这里好冷<br />
My God, Master Wayne, but this is cold.<br />
也许我们可以赶上下一波牙买♥♥加的大潮<br />
Maybe we can catch the next king tide in Jamaica?<br />
也许斐济一 两个超人类<br />
Might be a metahuman or two in Fiji.<br />
哥斯达黎加天气也不错<br />
Costa Rica&#8217;s nice.<br />
我找到他了<br />
I found him.<br />
他拒绝了<br />
He said no.<br />
你连一个新兵都没招到<br />
So the draft stands at naught for two?<br />
也许一个成天窝在洞穴的人<br />
Maybe a man who broods in a cave for a living<br />
不适合当招募者<br />
isn&#8217;t cut out to be a recruiter. Hmm?<br />
十块钱<br />
That&#8217;s $10, please.<br />
星球日报 每日报导星球事务<br />
曼哈顿银行诚征建筑师<br />
大都会警局<br />
早安 莱恩小姐<br />
Good morning, Miss Lane.<br />
你好 杰瑞<br />
Jerry, hi.<br />
你每天都来 对吧<br />
You don&#8217;t miss a day, do you?<br />
我喜欢这里<br />
Like it here.<br />
站住<br />
Excuse me.<br />
快上<br />
Move!<br />
快走 快走<br />
Move it! Move it!<br />
-别开枪 -快走<br />
-No, mate, don&#8217;t shoot! -Move, move!<br />
给我过去<br />
Get the fuck over there!<br />
让他们靠墙站好<br />
Line them up along the wall.<br />
叫他们闭嘴<br />
Keep them quiet.<br />
-安静 -闭嘴<br />
-Keep quiet! -Shut up! Shut up!<br />
叫他们闭嘴<br />
Shut them up too!<br />
我们很快就会发表声明<br />
We&#8217;ll be making a statement shortly.<br />
在那之前 谁敢乱来<br />
Until then, if I see any movement,<br />
就会害死一大堆小孩<br />
you&#8217;ll have a lot of dead kids on your hands.<br />
要射杀他吗<br />
Should I take him?<br />
别开枪<br />
Hold your fire.<br />
里面有小孩<br />
They&#8217;ve got kids in there.<br />
他不是虚张声势 长官<br />
Yeah, he&#8217;s not bluffing, chief.<br />
圣布丽姬中学今天有校外教学<br />
St. Brigid&#8217;s had a school trip today.<br />
安静<br />
Quiet!<br />
闭嘴<br />
Shut up!<br />
让现代世界崩塌<br />
Down with the modern world.<br />
回到黑暗时代<br />
Back to the Dark Ages.<br />
闭嘴<br />
Quiet!<br />
我叫你们闭嘴<br />
I said shut your fucking mouth.<br />
你是谁<br />
-Who are you?<br />
真言套索会迫使你说实话<br />
The Lasso of Hestia compels you to reveal the truth.<br />
你们是什么人<br />
Now, who are you?<br />
我们是一群反♥动♥恐♥怖♥份♥子♥<br />
We&#8217;re a small group of reactionary terrorists<br />
要让欧洲倒♥退♥到…<br />
who wanna turn back the clock in Europe<br />
-一千年前 -无聊 为何挟持人♥质♥<br />
-a thousand years. -Boring. Why the hostages?<br />
我们没有任何要求<br />
We have no demands.<br />
只是在动手之前拖延警♥察♥<br />
We&#8217;re just stalling the police while we do it.<br />
你们想做什么<br />
While you do what?<br />
你太迟了 已经开始倒数计时<br />
You&#8217;re too late. The countdown&#8217;s already begun.<br />
再过几分钟 四个街区…<br />
In a few minutes, four city blocks&#8230;<br />
全世界都会看到<br />
&#8230;while the world watches.<br />
不<br />
No!<br />
就像屠宰场里的羔羊<br />
Like lambs to the slaughter.<br />
我不敢相信<br />
I don&#8217;t believe it.<br />
相信吧<br />
Believe it.<br />
大家没事吧你没事吧<br />
Is everyone all right? Are you okay?<br />
很好 没事了<br />
Good. It&#8217;s okay.<br />
没事了 你们可以站起来了<br />
It&#8217;s okay. It&#8217;s over. You can stand up.<br />
一切都没事<br />
It&#8217;s all good.<br />
结束了 你还好吧<br />
It&#8217;s over now. Are you okay?<br />
-没事吧 -很好<br />
-You okay? -Good.<br />
你没事吧 公主<br />
Are you okay, princess?<br />
我有一天能像你一样吗<br />
Can I be like you someday?<br />
你想成为什么样的人都可以<br />
You can be anything you want to be.<br />
来吧 走吧<br />
Come on. Let&#8217;s go.<br />
今天有任何变化吗<br />
Any changes today?<br />
没有 女王<br />
No, my Queen.<br />
母盒苏醒了<br />
The Mother Box has awoken,<br />
但什么也没发生<br />
yet nothing has happened.<br />
它从始纪♥元♥…<br />
It has slept for thousands of years</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/zack-snyders-justice-league/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>小人物（2021）&#8211; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/nobody/</link>
					<comments>https://www.733588.com/nobody/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 May 2023 14:31:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[动作电影]]></category>
		<category><![CDATA[犯罪电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2021]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[宝贝，你现在明白我了 ♪ Baby, you understand me now 如果有时候你看出我很生气 ♪ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>宝贝，你现在明白我了<br />
♪ Baby, you understand me now<br />
如果有时候你看出我很生气<br />
♪ If sometimes you see that I&#8217;m mad ♪<br />
你难道不知道没有一个活着的人可以永远是天使吗?♪<br />
♪ Don&#8217;t you know no one alive can always be an angel? ♪<br />
当一切都不顺利的时候，你看到一些不好的<br />
♪ When everything goes wrong, you see some bad ♪<br />
但是我只是一个善良的灵魂哦，主啊，请不要让我被误解<br />
♪ But I&#8217;m just a soul ♪ Whose intentions are good ♪ Oh, Lord, please don&#8217;t let me be misunderstood ♪<br />
你知道，有时候，宝贝，我是如此的无忧无虑<br />
♪ You know, sometimes, baby, I&#8217;m so carefree ♪<br />
然后你一定会看到我的另一面<br />
♪ And then you&#8217;re bound to see my other side ♪<br />
哦，主啊，请不要让我被误解。♪<br />
♪ But I&#8217;m just a soul ♪ Whose intentions are good ♪ Oh, Lord, please don&#8217;t let me be misunderstood. ♪<br />
你♥他♥妈♥是谁?<br />
Who the fuck are you?<br />
我吗?<br />
Me?<br />
我…<br />
I&#8217;m&#8230;<br />
来吧!<br />
Come on!<br />
——操!<br />
&#8211; Fuck!<br />
你错过了垃圾。<br />
You missed the garbage.<br />
——你错过了垃圾。<br />
&#8211;You missed the garbage.<br />
把电♥话♥放下。<br />
Put the phone down.<br />
我们不想惹麻烦。<br />
We don&#8217;t want any trouble.<br />
你的钱。现金。<br />
Your money. Cash.<br />
现在!<br />
Now!<br />
就这些了，就这些。<br />
Th-That&#8217;s about all there is, on that.<br />
就这些吗?<br />
That-that&#8217;s it?<br />
我用借记卡。<br />
I use a debit card.<br />
耶稣。<br />
Jesus.<br />
我什么也没找到。<br />
I didn&#8217;t find anything.<br />
他的手表呢?<br />
What about his watch?<br />
这有价值吗?<br />
Is this worth something?<br />
对我来说，有。<br />
To me, it is.<br />
给我。<br />
Take it.<br />
把戒指给我。<br />
Give me your ring.<br />
把你的戒指给我!<br />
Give me your fucking ring!<br />
嘿!<br />
Hey!<br />
嘿!嘿，放开他!现在!<br />
Hey! Hey, get off him! Now!<br />
离开他!离开他!<br />
Get off him! Get off him!<br />
我对天发誓，我要开枪打你!<br />
I swear to God, I&#8217;ll fucking shoot you!<br />
爸爸!<br />
Dad!<br />
——现在!<br />
&#8211; Now!<br />
-放开他，孩子。<br />
&#8211; Let him go, son.<br />
——什么?<br />
&#8211; What?<br />
我说让他走。<br />
I said let him go.<br />
-嘿!-什么?什么?<br />
-Hey! -What? What?<br />
请停止。<br />
Please stop.<br />
拿上你想要的就走吧。请……闭嘴!<br />
Just take what you want and go. Please just&#8230; Just shut up!<br />
我们走吧。<br />
Let&#8217;s get out of here.<br />
-宝贝，我们走。<br />
&#8211; Baby, let&#8217;s go.<br />
我们选错房♥子了。<br />
We picked the wrong fucking house.<br />
——就……他妈的狗屎!闭嘴。<br />
-Just&#8230; fucking shit! -Shut up.<br />
这他妈是怎么回事，爸爸?<br />
What the fuck, Dad?<br />
真不敢相信我让这种事发生了。<br />
I can&#8217;t believe I let this happen.<br />
我美丽的妻子，美丽的孩子，我的家，闯入我的家，还带着一个…-曼塞尔。原谅我吗?<br />
My beautiful wife, beautiful kids, my home, broken into with a freaking&#8230; -Mr. Mansell. -Excuse me?<br />
他们就是这么进来的吗?<br />
So, that&#8217;s how they got in, huh?<br />
用披萨盒?<br />
Using a pizza box?<br />
是的。<br />
Yeah.<br />
高尔夫球杆呢?<br />
And the golf club?<br />
你打过球吗?<br />
Did you even take a swing?<br />
她有个…我本可以带走她的，爸爸。<br />
She had a, uh&#8230; Could&#8217;ve taken her, Dad.<br />
你做得对，曼塞尔先生。<br />
Look, you did the right thing, Mr. Mansell.<br />
如果那是我的家人…<br />
You know, if that was my family&#8230;<br />
我们不打扰你了。<br />
We&#8217;re gonna get out of your hair.<br />
你把车♥库♥门关着，好吗?<br />
You just leave that garage door closed, okay?<br />
嗨,爸爸。<br />
Hey, Dad.<br />
嘿,老兄。<br />
Hey, kiddo.<br />
你睡不着吗?-不。<br />
-You couldn&#8217;t sleep? -No.<br />
嗯…哦。<br />
Well&#8230; Oh.<br />
你害怕吗?<br />
You scared?<br />
我为什么要害怕?你在这里。<br />
Why would I be? You&#8217;re here.<br />
是的。<br />
Yeah.<br />
爸爸?<br />
Dad?<br />
是吗?<br />
Yeah?<br />
我们需要一只猫。<br />
We need a cat.<br />
-是吗?-是的。<br />
-Yeah? -Yeah.<br />
是的。<br />
Yeah.<br />
我也是这么想的。<br />
I was thinking the same thing.<br />
来吧!<br />
Come on!<br />
他妈的!<br />
Fuck!<br />
我得在历史课上写一篇关于退伍军人的报告。<br />
So, uh, I have to do a report on a veteran for history class.<br />
我可以直接采访你吗?<br />
Think I could just interview you?<br />
是的,当然,儿子。嗯…你知道的，我以前是个审计员，无名小卒。<br />
Yeah, sure, son. Um&#8230; you know, I was an auditor, so kind of a nobody.<br />
这是一个相当枯燥的故事。<br />
That makes for a pretty dry story.<br />
是啊，我真的不…不在乎。<br />
Yeah, I-I really don&#8217;t&#8230; don&#8217;t care.<br />
我只想完成这个项目，然后收工。<br />
Just want to finish up the project and call it a day.<br />
你的查理叔叔呢?<br />
What about your uncle Charlie?<br />
他是一个真正的军人。<br />
He was a real soldier.<br />
我不是故意的。<br />
I didn&#8217;t mean it.<br />
你妈妈说得对。<br />
Oh, your mom&#8217;s right.<br />
你知道吗，我已经给他留了言。<br />
Hey, you know what, uh, I actually already left him a message.<br />
我稍后再试。<br />
I&#8217;ll try again later.<br />
可以试试爷爷。<br />
Could try Grandpa.<br />
他确实看到了一些动作。<br />
He actually saw some action.<br />
是的,也许吧。<br />
Yeah, maybe.<br />
祝你有美好的一天。<br />
Have a great day.<br />
哦,嗯…你错过了垃圾。<br />
Oh, and, um&#8230; you missed the garbage.<br />
我只是…<br />
I just&#8230;<br />
我把咖啡都喝光了。<br />
Oh, I took all the coffee.<br />
祝你愉快，哈奇。<br />
Have a good day, Hutch.<br />
是的,你也是。<br />
Yeah, you, too.<br />
好了，孩子们，走吧。来吧。<br />
All right, kids, let&#8217;s go. Come on.<br />
我们走吧。<br />
Let&#8217;s go.<br />
系上安全带，好吗?<br />
Put on your seat belt, okay?<br />
等一等。<br />
Hold on.<br />
嘿。<br />
Hey.<br />
听说你昨晚玩得很开心。<br />
Heard you had some excitement last night.<br />
是啊，只是…我真希望他们能选我住的地方?<br />
Yeah, it was just, uh&#8230; Man, I wish they&#8217;d have picked my place, you know?<br />
本来可以做个练习的。<br />
Could&#8217;ve used the exercise.<br />
——这是新的。<br />
&#8211;That&#8217;s new.<br />
很酷,不是吗?<br />
Pretty cool, huh?<br />
是啊，那老头死了。<br />
Yeah, the old man croaked.<br />
他没留下什么东西，但至少我从中得到了一些东西。<br />
He didn&#8217;t have much to leave, but at least I got something out of it.<br />
亲爱的,来吧。<br />
Honey, come on.<br />
得走了。<br />
Got to go.<br />
-对你失去亲人我深表遗憾。<br />
&#8211; I&#8217;m sorry for your loss.<br />
没什么好哀悼的，伙计。<br />
There&#8217;s nothing there to mourn, man.<br />
不过挺滑头的，是吧?<br />
Pretty slick, though, huh?<br />
72年的挑战者，4。9升v8引擎。<br />
The &#8217;72 Challenger, 4.9-liter V-8.<br />
0到60秒…我马上就能找到出路了。<br />
Zero to 60 in&#8230; I&#8217;m about to find the fuck out.<br />
♬你是个令人心碎的人……<br />
♪ You&#8217;re a heartbreaker&#8230;<br />
-♬你是个令人心碎的人…<br />
&#8211; ♪ You&#8217;re a heartbreaker&#8230;<br />
有什么发现?老鼠还是负鼠?<br />
What do we got? A rat or a possum?<br />
不知道。<br />
Don&#8217;t know.<br />
所以…早上好,查理。<br />
So&#8230; Good morning, Charlie.<br />
我没听错吧?<br />
Did I hear right?<br />
这要看你跟谁谈了。<br />
Depends who you talked to.<br />
你儿子打电♥话♥来了。<br />
Well, your boy called.<br />
是的，你没听错。<br />
Then, yeah, you heard right.<br />
他说其中一个是你安排的。<br />
Now, he says that you had the drop on one of them.<br />
你为什么不把他们干掉?<br />
Why didn&#8217;t you take &#8217;em out?<br />
我的意思是,狗屎……——这是小菜一碟。<br />
I mean, shit&#8230; &#8211;it&#8217;s child&#8217;s play.<br />
我只是想把损失降到最低。<br />
I was just trying to keep damage to a minimum.<br />
噢,是吗?你觉得怎么样?<br />
Oh, yeah? How&#8217;s that working out for you?<br />
每个人都是安全的,所以…耶稣!<br />
Everybody&#8217;s safe, so&#8230; Jesus!<br />
别担心。<br />
Don&#8217;t worry.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/nobody/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>地球改变之年（2021）&#8211; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-year-earth-changed/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-year-earth-changed/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 May 2023 14:21:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[纪录片]]></category>
		<category><![CDATA[英国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2021]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[今天 世界卫生组织 宣布新冠肺炎为全球大流行病 Today, the WHO declared COVID-1 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今天 世界卫生组织 宣布新冠肺炎为全球大流行病<br />
Today, the WHO declared COVID-19 to be a pandemic.<br />
我现在发布“居家避疫”行政命令<br />
I&#8217;m issuing a &#8220;stay home, stay safe&#8221; executive order.<br />
…要求几乎所有居民<br />
…directing nearly all of our residents<br />
就待在家里<br />
to quite simply stay at home.<br />
从今晚开始 我必须给出一项非常简单的指示<br />
From this evening, I must give a very simple instruction.<br />
各位必须待在家里<br />
You must stay at home.<br />
2020年3月 一种致命病毒席卷全球<br />
March 2020. A deadly virus sweeps around the world.<br />
（请尽量待在家中）<br />
一夜之间 我们的生活按下了暂停键<br />
Overnight, our lives are put on pause.<br />
但随着人类停下脚步<br />
But as we stop…<br />
自然界开始发生神奇的改变<br />
remarkable things start to change in the natural world.<br />
空气更清新<br />
Clearer air.<br />
水质更干净<br />
Cleaner waters.<br />
动物们开始以我们几十年 未曾见过的规模繁衍生息<br />
And animals starting to flourish in ways we hadn&#8217;t seen for decades.<br />
从封锁隔离开始 我们在五大洲进行拍摄<br />
Filming from the start of lockdown across five continents…<br />
记录了大自然非凡的反应<br />
we&#8217;ve recorded nature&#8217;s extraordinary response.<br />
从巨大的海洋生物以新的方式与后代沟通<br />
From ocean giants communicating in new ways with their young…<br />
猎豹改变了它们幼崽的生存机会<br />
And cheetahs transforming the chances of survival for their cubs…<br />
这是它作母亲的最佳时机<br />
This is the best time for her to be a mother.<br />
到濒危企鹅正在经历一个破纪录的繁殖季<br />
To endangered penguins having a record-breaking breeding season.<br />
这是一窥野生动物生活世界的绝佳机会<br />
This is a unique opportunity to peer into the lives and worlds of wildlife<br />
看看在较少人类参与时 生物世界是怎样的<br />
and see what things look like without as much of our interaction.<br />
这是一次史无前例的全球性实验<br />
It&#8217;s a global experiment of epic proportions.<br />
这是地球改变的一年<br />
This is the year Earth changed.<br />
（大卫爱登堡担任旁白）<br />
仅在封锁几小时后 我们很多人注意到了周围的宁静<br />
Just hours into lockdown, many of us notice the silence.<br />
（无线电城音乐厅）<br />
全球交通噪音减少了多达70%<br />
With global traffic noise reduced by up to 70%,<br />
这让人们听到一种新的声音<br />
there is a new sound to be heard…<br />
鸟的歌♥声<br />
birdsong.<br />
（美国 旧金山）<br />
（都市人口 四百七十万）<br />
这些白冠麻雀<br />
These white-crowned sparrows<br />
对这种宁静的反应是一种惊人的行为<br />
adapt to the quiet by doing something astonishing.<br />
住在金门大桥下面<br />
Living in the shadow of the Golden Gate Bridge,<br />
它们的歌♥声从前被汽车声所淹没<br />
their song had been drowned out by cars.<br />
而现在 这里的交通 达到了自1950年代的最低水平<br />
But now, with the traffic here at its lowest levels since the 1950s…<br />
研究人员惊奇地听到了 麻雀求偶声中新的音调<br />
researchers are amazed to hear new notes in the sparrows&#8217; mating call.<br />
这些鸟有望迎接多年来最好的繁殖季<br />
And there&#8217;s hope that the birds will have their best breeding season for years.<br />
不仅噪音水平降低了<br />
And it&#8217;s not just noise level that reduces.<br />
全球空气污染减少的速度也令人惊叹<br />
The speed at which air pollution drops around the globe is staggering.<br />
数天之内<br />
Within days,<br />
洛杉矶经历了40年来最好的空气质量<br />
Los Angeles experiences its best air quality for 40 years.<br />
在中国各地 空气中的有毒气体水平下降了一半<br />
Across China, the levels of toxic gases in the atmosphere halve.<br />
在印度 这里通常是世界上 污染最为严重的国家之一<br />
And in India, which typically suffers from some of the worst pollution in the world…<br />
在封锁仅仅12天后<br />
just 12 days after lockdown…<br />
（印度 贾朗达尔 人口 一百万）<br />
…a breathtaking sight appears.<br />
一个令人震撼的景象出现了<br />
我们坐在桌边吃早餐<br />
We were sitting on the table having breakfast,<br />
然后我爸爸冲进来<br />
and then my dad came, rushed in.<br />
（安舒尔乔普拉）<br />
He said, &#8220;Come upstairs. The mountains are visible.&#8221;<br />
他说：“快上楼去 可以看见山了”<br />
业余摄影师安舒尔<br />
Amateur photographer Anshul<br />
去看是什么让人们如此兴高采烈<br />
goes to see what all the excitement was about.<br />
人们站在屋顶上说<br />
People were standing on the rooftops saying,<br />
“哇…山…”<br />
&#8220;Wow. Wow. Mountains. Mountains.&#8221;<br />
我停下来 我看到了<br />
And I pause, and I saw.<br />
有生以来第一次晴空万里<br />
With the clear skies, for the first time in a lifetime,<br />
我们看到了喜马拉雅山<br />
we can see the Himalayas.<br />
200多公里以外<br />
Over 200 kilometers away,<br />
地球上最高的山脉<br />
the highest mountain range on Earth,<br />
在雾霾后隐藏了30年<br />
hidden behind smog for 30 years,<br />
突然出现在视线中<br />
is suddenly visible.<br />
我无法相信自己的眼睛<br />
I couldn&#8217;t believe my eyes.<br />
喜马拉雅山一直就藏在污染的后面<br />
The Himalayas have been right there behind the pollution all along.<br />
安舒尔的镜头 捕捉到的这个时刻迅速传遍全球<br />
Anshul&#8217;s photograph of this moment went viral around the world.<br />
它生动地证明了<br />
It&#8217;s a vivid illustration<br />
当人类暂停下来 地球得以再次呼吸<br />
that the moment we paused, the Earth was able to breathe again.<br />
封锁延续数周<br />
Lockdown extends into weeks.<br />
（四个星期）<br />
旅行禁令进一步限制了我们的行动自♥由♥<br />
And the travel bans limit our movement still further.<br />
你原本可能在计划的休假 取消吧<br />
Those holidays that you might have been planning to take, cancel them.<br />
乘客数量和乘客预订量都下降了<br />
Passenger numbers and passenger bookings are all down.<br />
航♥空♥旅行出现断崖式下跌<br />
Air travel has just fallen off a cliff.<br />
全世界下跌了大约90%<br />
It&#8217;s down roughly 90% worldwide.<br />
2020年4月<br />
April 2020,<br />
国际游客减少了一亿一千四百万<br />
and there are 1♥1♥4♥ million fewer international tourists<br />
这是与去年同一月份相比<br />
than in the same month the previous year.<br />
在西班牙 游客人数从七百多万跌至零<br />
In Spain, visitor numbers drop from over seven million to zero.<br />
（美国 佛罗里达州 人口 两千两百万）<br />
And in Florida, beaches normally packed with holidaymakers on spring break…<br />
在佛罗里达州 通常海滩上挤满了度春假的人群<br />
此时空无一人<br />
are deserted.<br />
这会不会是一种濒危海洋生物<br />
Could this be the opportunity for one endangered sea creature<br />
大量繁殖的机会呢？<br />
to boost its numbers?<br />
雌海龟每隔两到三年<br />
Female sea turtles return every two to three years<br />
回到它们自己孵化出生的海滩<br />
to the shores where they themselves hatched<br />
在此产卵<br />
in order to lay their eggs.<br />
在全球范围 海龟数量一直在急剧下降<br />
Globally, turtle numbers have been in steep decline,<br />
部分原因是它们不愿意 到越来越拥挤的海滩上去<br />
partly because they have been reluctant to visit the ever-busier beaches.<br />
然而今年…<br />
But this year…<br />
情况大不相同<br />
is different.<br />
我们的摄影师与当地研究人员合作<br />
Our cameraman, working with local researchers,<br />
幸运地在朱诺海滩上拍摄<br />
is lucky enough to film here on Juno Beach…<br />
这里是世界上最密集的 赤蠵龟产卵地点之一<br />
one of the densest nesting sites for loggerhead turtles in the world.<br />
随着繁殖季的开始<br />
As the breeding season begins…<br />
雌海龟能够安宁地♥产♥卵<br />
the female is able to lay her eggs in peace<br />
这是它有生以来的第一次<br />
for the first time in her life.<br />
在接下来的几周内<br />
And over the following weeks,<br />
成百上千只的雌海龟也将这样做<br />
hundreds more do the same.<br />
长♥期♥以来我们认为人类的干扰<br />
It&#8217;s long been thought that human disturbance<br />
对繁殖后代的海龟而言是一个大问题<br />
is a major problem for breeding turtles.<br />
但这是科学家首次能够精确地测量<br />
But this is the first time that scientists can accurately measure<br />
这种人类影响的规模<br />
the scale of the impact.<br />
每天早上 这个研究人员团队<br />
Each morning, this team of researchers<br />
会清点海龟往巢穴爬行的轨迹数量<br />
counted the number of turtle tracks that lead to a nest.<br />
在过去十年中<br />
Over the last ten years,<br />
赤蠵龟的平均筑巢成功率<br />
the average nesting success rate for loggerheads<br />
下降到只有40%<br />
had dropped to just 40%.<br />
在它们独占海滩的情况下 它们是否更成功呢？<br />
Have they been any more successful with the beach to themselves?<br />
当海滩对人类关闭之后<br />
When the beaches were closed to humans,<br />
成功率骤增到61% 这是我们所见过的最高数字<br />
that number jumped all the way up to 61%, which is the highest we&#8217;ve ever seen.<br />
（海龟研究者 贾斯汀佩罗博士）<br />
这是一个极大的改善<br />
This is a dramatic improvement.<br />
每多一个巢穴意味着多上百只左右的幼龟<br />
Every extra nest means another hundred or so hatchlings,<br />
每一只都有可能成为能繁殖后代的成年龟<br />
each with the potential to become breeding adults themselves.<br />
因为海滩关闭 这些动物能够<br />
With these beach closures, these animals were able to do<br />
做几百万年来它们一直在做的事<br />
what they&#8217;ve been doing for millions of years<br />
比人类在场时更加成功<br />
more successfully than when we have a human presence.<br />
六千公里之外<br />
Six thousand kilometers away,<br />
在美国的西海岸<br />
on the west coast of America…<br />
海浪之下变得平静<br />
a new quiet beneath the waves offers an opportunity<br />
为海洋中的巨大生物提供了机会<br />
for ocean giants.<br />
（美国 阿♥拉♥斯加东南部）<br />
（每年游客人数 一百三十万）<br />
Every year, more than 10,000 humpback whales<br />
每年 一万多头座头鲸<br />
从夏威夷…<br />
migrate from Hawaii…<br />
迁徙到阿♥拉♥斯加的海湾捕食<br />
to these bays in Alaska in order to feed.<br />
通常 它们不得不<br />
Normally, they would have to share these waters<br />
与每年载着一百多万游客的游轮 分享这些水域<br />
with ships carrying a million visitors a year.<br />
而现在 所有游轮都取消了<br />
But now, with every cruise canceled…<br />
这相当于水下安静了25倍<br />
it&#8217;s as much as 25 times quieter underwater.<br />
在这种安静的环境中 科学家们使用水下麦克风<br />
In this hush, scientists using underwater microphones<br />
记录到一种惊人的变化<br />
record a remarkable change.<br />
座头鲸更经常地互相交流<br />
Humpbacks are talking to each other more often…<br />
并以新的方式交流<br />
and in new ways.<br />
这非常让人激动 并且让人感动<br />
Well, it was really exciting and actually very moving</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-year-earth-changed/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>浮生一日2020（2021）&#8211; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/life-in-a-day-2020/</link>
					<comments>https://www.733588.com/life-in-a-day-2020/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 May 2023 13:52:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[纪录片]]></category>
		<category><![CDATA[英国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2021]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[2010年 我们邀请全球各地的人们拍摄他们的生活 并在视频中回答几个简短的问题 《浮生一日》因此诞生 十年后  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>2010年<br />
我们邀请全球各地的人们拍摄他们的生活<br />
并在视频中回答几个简短的问题<br />
《浮生一日》因此诞生<br />
十年后 我们再次邀请全世界进行拍摄<br />
收到了来自192个国家的三十二万四千份视频<br />
它们都拍摄于同一天<br />
2020年7月25日<br />
*注: 魔王(&#8220;Erlkönig&#8221;, Op.1,D 328) &#8211; 舒伯特<br />
改编自歌♥德同名叙事诗<br />
是谁这么晚<br />
在夜风中策马疾驰<br />
是一位父亲<br />
带着他的孩子<br />
他把男孩<br />
紧紧抱在怀里<br />
呵护他的周全<br />
使他更加温暖<br />
父亲 父亲<br />
你没看见吗<br />
那黑夜中的魔王<br />
孩子 孩子<br />
我看得很清楚<br />
那只是柳树的灰暗剪影<br />
欢迎来到这个世界<br />
浮生一日<br />
我们正在拍电影<br />
很好 印度<br />
我的儿子艾哈迈德刚刚起床<br />
我不知道他起的这么早<br />
你好吗<br />
我很好<br />
睡得好吗<br />
有多好<br />
一分半吧<br />
-谁是爸爸的小甜宝 -是我<br />
-谁已经吃完了他的早饭 -我<br />
好了<br />
All right.<br />
现在是7月25日早晨5点30分<br />
So, it is 5:30 AM on July 25th,<br />
我们要前往堪萨斯城<br />
and we have to go to Kansas City.<br />
我叫台尔明 是察干卓吉最小的女儿<br />
现在是早上5点30分 你看太阳已经升起来了<br />
我们来自科布多省额尔德尼布伦县的巴彦高勒<br />
我们的姓是杜什楚伦<br />
我叫察干卓吉<br />
锅里正煮着牛奶<br />
快要煮开了<br />
我们 我们将奋战到底<br />
We are. We&#8217;re gonna fight this to the end.<br />
我是说 她只是个 布伦纳·泰勒已经死了<br />
I mean, she&#8217;s just a&#8211; Breonna Taylor is gone,<br />
*布伦纳·泰勒 美国黑人急救员 2020年3月遭警♥察♥枪杀<br />
但对我们来说她是家人 是我们的挚爱<br />
but this is our family to us, this is our baby,<br />
她一定会沉冤昭雪<br />
and she&#8217;s gonna get the justice she deserves.<br />
事发当晚 涉案的三名警♥察♥中<br />
Of the three officers involved in the shooting that night,<br />
只有一人回应了CNN的请求 发表了声明<br />
only one has responded to CNN&#8217;s request for comment.<br />
琼·马丁利警长通过律师发表声明<br />
Sergeant Jon Mattingly, through his attorney,<br />
称其并未参与预谋<br />
says that he was not involved in the planning,<br />
只是在服从命令<br />
was just following orders.<br />
糟糕的2020<br />
The dreadful 2020.<br />
不是吧<br />
Really?<br />
这就是我们生活的时代<br />
This is the generation we live in,<br />
孩子们拿着手♥机♥上♥床♥睡觉<br />
where kids go to sleep holding a cell phone.<br />
♪ 这是最美好的一天 ♪<br />
♪ It&#8217;s the best day ever ♪<br />
♪ 这是最美好的一天 ♪<br />
♪ It&#8217;s the best day ever ♪<br />
-快停下 -小懒虫们<br />
&#8211; Stop. &#8211; Hey, you guys!<br />
快醒醒 这是最美好的一天<br />
Wake up, you guys! It&#8217;s the best day ever.<br />
懒虫们 起床<br />
Hey, you guys! Wake up!<br />
每天早上这只鸡都会到我的窗前<br />
Every morning this chicken comes to my window<br />
然后像这样每天打鸣<br />
and crows like that every single morning.<br />
大家早上好<br />
Morning, guys.<br />
雷克斯<br />
这个世界原来这么有趣呀<br />
向《浮生一日》的观众们打个招呼吧<br />
早上好<br />
醒醒 起飞啦<br />
让爸爸去上班吧<br />
不对<br />
No.<br />
刚刚在我三米多的汽车之&#8221;家&#8221;里醒来<br />
Just getting up in my 11-foot motor home.<br />
这里面<br />
It has,<br />
没有水槽 没有炉子 也没床<br />
no sink, no stove, no bed.<br />
该出发了 都快六点了<br />
Time to get moving. It&#8217;s almost 6:00.<br />
我们太过<br />
We become&#8211;<br />
对路人来说我们太&#8221;显眼&#8221;了<br />
we become too visible to people.<br />
我们是隐形的边缘人<br />
We are the invisible people.<br />
我因为疫情失去了一切<br />
In this case, I lost everything to this pandemic.<br />
今天是我女儿桑多斯的生日 2020年7月25日<br />
许多年来我们都没法为她准备惊喜<br />
但是今年我想为她准备个惊喜<br />
我们可以在卧室里放很多气球<br />
并且好好装饰一番<br />
我们不会在她的卧室庆祝生日<br />
我们会在这里庆生 在客厅里<br />
这是个好主意<br />
雷克斯<br />
这很简单<br />
星体开始分解<br />
维纳斯醒来后<br />
看见了年轻的猎人<br />
你打算怎么伤害我<br />
我们在桶里洗一下抹布 擦一擦羊乳♥房♥♥<br />
很好 乳♥头♥擦干净了<br />
把这个放在一边 去拿奶桶<br />
很好<br />
你这傻羊<br />
羊跑了<br />
傻羊<br />
忘了关门了<br />
别让她跑了<br />
要去抓傻羊了<br />
快八点了<br />
It&#8217;s about 8:00,<br />
我可能拥有全世界最好玩的爱好<br />
and I probably have the most fun hobby on Earth.<br />
好了 现在 我正在一号♥位置<br />
Okay, so right now, I&#8217;m at location one,<br />
这里位于BNSF铁路公♥司♥<br />
which is, uh, milepost 78.89<br />
奇利科西支线78.89号♥里程碑<br />
on the BNSF Chillicothe subdivision.<br />
今天我想看看能不能<br />
Today I wanted to see if I can get<br />
在一天之内走遍七条一级铁路<br />
all seven Class One railroads in one day.<br />
这是第一个<br />
That&#8217;s one.<br />
夏天时我们在这里存放饮用水<br />
每天早上我来拿些冰块化掉<br />
我们把湖里的冰块储存起来<br />
这里有个牛头<br />
我的名字是谢苗<br />
我住在萨哈共和国塔特区的<br />
德别尔格村 这里正处于极昼[西伯利亚北部]<br />
我最害怕的事情<br />
是我会悄无声息地死去<br />
我的名字在历史上无足轻重<br />
听我说<br />
马神的子民们<br />
我会活到一百岁<br />
请点赞并订阅我们的频道<br />
我们都想在社交媒体上开创事业<br />
We all want to pursue a career in social media.<br />
我在拍自己拍摄的过程吗<br />
Am I filming myself filming?<br />
你好 我叫卡洛斯爵士<br />
Hello, my name is Sir Carlos,<br />
我是一名YouTube创作者<br />
and I am a YouTube creator.<br />
我们的摄像机会放在这里<br />
So this will be where our camera&#8230;<br />
我要用它来打光<br />
For the lighting production.<br />
好 现在灯光就位了<br />
So, we have the quality lights.<br />
这是背景 我们坐在这里<br />
This is the background, and we sit here.<br />
大家好 这里是基♥督♥导师频道<br />
Welcome, Teachers For Christ.<br />
♪ 南非人♥民♥向你问好 ♪<br />
♪ Greetings from South Africa ♪<br />
-这里是 -自♥拍♥模式<br />
&#8211; This is&#8211; &#8211; Selfie mode.<br />
-中国物业 -恒汇体制<br />
事业兴旺 蒸蒸日上<br />
我是恒汇一员 倍感荣幸<br />
在工作中要充分发扬<br />
诚信严谨 活跃创新的企业精神<br />
时刻牢记<br />
客户至上<br />
来来来<br />
小白杨 小白杨<br />
它长我也长<br />
和我一起守边防<br />
一起守边防<br />
你觉得检查结果会是什么<br />
What do you think the result is gonna be?<br />
我不知道<br />
Well, I don&#8217;t know.<br />
在过去十四天里<br />
Have you experienced any cold or flu-like symptoms<br />
你是否出现过类似感冒或流感的症状<br />
in the last 14 days,<br />
包括但不限于发烧超过三十八度<br />
such as but not limited to fever of greater than 100.4,<br />
咳嗽 咽喉疼痛 呼吸道疾病或是呼吸不畅<br />
cough, sore throat, respiratory illness, or difficulty breathing?<br />
-没有 -很好<br />
&#8211; No. &#8211; Perfect.<br />
请稍等片刻<br />
All right, hold on one second.<br />
你可以去前门找玛丽贝尔<br />
All right, if you want to meet Maribel at the front door,<br />
-她会带你进来的 好吗 -好的 谢谢<br />
&#8211; she&#8217;ll bring you in, okay? &#8211; All right, thank you.<br />
谢谢 再见<br />
Thank you. Bye-bye.<br />
-祝你好运 -知道了 我好紧张<br />
&#8211; Good luck. &#8211; I know. I&#8217;m nervous.<br />
-结果怎么样 -没有 没怀上<br />
&#8211; What&#8217;s the news? &#8211; Nope. It&#8217;s a no.<br />
没怀上<br />
A no?<br />
我很抱歉<br />
I&#8217;m sorry.<br />
-我好累 亲爱的 -我明白<br />
&#8211; So tired, babe. &#8211; I know.<br />
我只是<br />
I just&#8211;<br />
-我们会继续尝试的 -我知道<br />
&#8211; We&#8217;ll keep trying. &#8211; I know.<br />
他们有说下一步怎么办吗<br />
Did they say what the next steps are?<br />
他们会在周一打电♥话♥给我<br />
Uh, they&#8217;re gonna call me on Monday,<br />
但药物没起作用<br />
but the medication isn&#8217;t working<br />
她觉得这是在浪费我们的时间和金钱<br />
and she feels like it&#8217;s just wasting our time and money.<br />
她觉得后续安排是<br />
So, her instinct on what the route is going to be<br />
让我服用避孕药<br />
is putting me on birth control,<br />
之后在我停药时 这会让我<br />
which will, um, cause me to trigger a period<br />
来一次月经<br />
after I go off of birth control.<br />
-好的 -然后 我们可以自己尝试一下<br />
&#8211; Okay. &#8211; And then, uh, we can try on our own then,<br />
但如果那也失败了 要做好试管婴儿的准备</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/life-in-a-day-2020/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>列奥纳多（2021）&#8211; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/leonardo/</link>
					<comments>https://www.733588.com/leonardo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Apr 2023 08:26:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[传记电影]]></category>
		<category><![CDATA[历史电影]]></category>
		<category><![CDATA[意大利电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2021]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[注: 本集为剧集《列奥纳多》的介绍 正剧共8集, 从S01E01开始 列奥纳多·达芬奇是谁? Who was  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>注: 本集为剧集《列奥纳多》的介绍<br />
正剧共8集, 从S01E01开始<br />
列奥纳多·达芬奇是谁?<br />
Who was Leonardo da Vinci?<br />
你至少可以用20种不同的方式回答这个问题<br />
You can answer that question 20 different ways, at least.<br />
纵观全世界，一个全能型天才<br />
An all-round genius, worldwide.<br />
一个留着长胡子、工作在实验室里的男人<br />
A man who has a long beard, working in his lab.<br />
他是有史以来最有持续好奇心的人之一<br />
He was one of the most relentlessly curious men who ever lived.<br />
有史以来最伟大的艺术家<br />
The greatest artist of all time.<br />
一旦开始了解他，事情就会变得更加复杂<br />
Once you start knowing him, things get much more complicated.<br />
对很多人来讲，他是如此多面。<br />
He&#8217;s so many things to so many people.<br />
我曾如此惊讶于 他是个科学家<br />
I was very surprised knowing the scientist he was,<br />
哲学家和非凡的绘画大♥师♥<br />
and the philosopher and the incredible artist of drawings.<br />
列奥纳多·达·芬奇集多人才华于一身<br />
Leonardo da Vinci was many men in one man.<br />
天文学家<br />
An astronomer.<br />
还是音乐家，建筑师<br />
Also a musician. An architect.<br />
他无所不知<br />
He knew everything.<br />
他知道如何制♥造♥战争机器&#8230;<br />
He knew how to build war machines&#8230;<br />
工程师，植物学家，生物学家，解剖学家<br />
Engineer, botanist, biologist, anatomist.<br />
一个观察者<br />
An observer, so much.<br />
他是一位非凡的博学专家<br />
He was an extraordinary polymath.<br />
他是厨师，他是作曲家<br />
He was a chef, he was a composer.<br />
他不仅仅是个画家或设计师<br />
He wasn&#8217;t just a painter or a designer.<br />
他总是超前于时代<br />
He was always ahead of time.<br />
他是个天才<br />
He was a genius.<br />
他一直在寻找正确的问题<br />
He was always in search of the right questions<br />
与完美的答案<br />
and the good answers.<br />
很清楚 对我来说 他就属于天才<br />
Very clearly, he fits into the category of genius, for me.<br />
也许在人类历史上还未曾见到过<br />
A unique, unmatched complexity<br />
如此独特、无与伦比的复杂性<br />
maybe still unseen in the history of mankind.<br />
即使在这个八个小时的电视剧中<br />
Even in an 8-hour show like this,<br />
我们也才仅仅触及到列奥纳多过往经历与所作所为的皮毛<br />
we can only touch the surface of what Leonardo was and did.<br />
数百年后 他仍然..能够掀起波澜<br />
He&#8217;s still&#8230; is making waves hundreds of years later,<br />
但是，他只留下了十二件艺术品<br />
and yet, he left behind just 12 works of art.<br />
非同寻常<br />
That&#8217;s extraordinary.<br />
随后 通过阅读剧本、剧中演出<br />
And then by reading the scripts and acting in the series,<br />
他成了一个人<br />
he becomes a man.<br />
列奥纳多是一个真正的谜<br />
Leonardo is a real enigma.<br />
他与他的时代格格不入<br />
He was very much an outsider for his time.<br />
他是一个私生子 他是一个同性恋<br />
He was an illegitimate child. He was a gay man.<br />
即使他不必为自己的身份而奋斗<br />
Even if he wasn&#8217;t necessarily struggling with his identity himself,<br />
他无疑要为&#8221;如何最好展现自己的身份&#8221;而奋斗<br />
he was certainly struggling with how best to present that more widely.<br />
我认为您永远不会完全了解之所以为他的本质<br />
I don&#8217;t think you&#8217;ll ever fully get the real essence of who he was,<br />
但是 对他来说 这非常重要<br />
but that&#8217;s the great thing about him.<br />
可以揭开这个男人的复杂性在于&#8230;<br />
Unravelling the complexity of this man is&#8211;<br />
你一辈子都不会做<br />
You wouldn&#8217;t do it in a lifetime.<br />
我不知道列奥纳多·达·芬奇是谁<br />
I don&#8217;t know who Leonardo da Vinci is.<br />
我们逐步揭示他<br />
We&#8217;re finding him.<br />
因为 他的性格如此复杂<br />
Because he&#8217;s such a complex character,<br />
我们每天都问自己这个问题<br />
we ask ourselves that question every single day.<br />
所以, 对于史蒂夫·汤普森和我<br />
So, for Steve Thompson and I,<br />
我们想要做的就是挖掘出作为一个人列奥纳多究竟是谁<br />
what we wanted to do was capture who Leonardo was as a man.<br />
我们的巨大问题是 我们可以坐下来写100种不同的剧目<br />
We have the immense problem that we could sit down and write 100 different shows.<br />
这些是弗兰克的草稿 从头几页就能感受到<br />
From the first few pages felt, they were Frank&#8217;s drafts,<br />
我想, 这是一个真实的人. 真有趣<br />
I thought, there&#8217;s a real person here. This is interesting.<br />
我以前从没如此想过他<br />
I&#8217;ve never thought of him like that before.<br />
你想到达芬奇<br />
You think of Da Vinci,<br />
你想到那个留着胡须的家伙<br />
you think of the guy with the old beard,<br />
你想到《蒙娜丽莎》<br />
you think of the Mona Lisa,<br />
想到一些伟大的作品，但你不会想到这个人<br />
some of the great works, but you don&#8217;t think of the person.<br />
在第一个剧本的前10-20页<br />
To see this person evolve and change<br />
看到这个人的进化和改变<br />
in the opening 10-20 pages of the first script,<br />
我在想:“这是一个真实的人”<br />
I&#8217;m thinking, &#8220;This is a real person.&#8221;<br />
这是一个人<br />
It&#8217;s a human.<br />
当我阅读它们时，这些剧本就立即吸引了我<br />
These scripts instantly grabbed me when I read them<br />
因为这是角色驱动的叙事<br />
because it&#8217;s a character-driven narrative.<br />
不得不去加工这样一个故事真是太好了<br />
It&#8217;s so delicious to have to deal with a story<br />
一个角色之旅<br />
about a character&#8217;s journey,<br />
在这种情况下 去发现他们究竟是谁。<br />
in this case, to discover who they are themselves.<br />
我们讲的是一个人的复杂性<br />
We are telling about the complexity of a man.<br />
我们看到 他儿时被父亲抛弃<br />
We see him as a child abandoned by his father.<br />
我们看到 他的年轻与焦虑 寻找他的第一份工作<br />
We see him young and anxious, looking for his first job.<br />
我们看到 他的恐惧和不确定 他的远见卓识<br />
We see his fears, his uncertainties. His great visionary ability.<br />
还有他的羞涩<br />
His shyness.<br />
列奥纳多是剧本的开头和中心<br />
Leonardo is front and center of the script.<br />
作为刚开始的局外人<br />
We get to try and understand him<br />
我们试着去理解他<br />
as an outsider from the beginning.<br />
就屏幕上的男性气概 他是完全不同的表观<br />
He&#8217;s a very different representation of masculinity on-screen<br />
我们所有人都应该努力&#8230;<br />
that all of us should strive to&#8230;<br />
去理解 去观察 并映射到当今世界<br />
to understand, watch, and put out there in today&#8217;s world.<br />
这是一个没有性♥爱♥的爱情故事<br />
This is a love story but without a sexual love affair.<br />
这是一个男人和女人之间的柏拉图式恋情<br />
This is a platonic love affair between a man and a woman,<br />
一个同性恋与&#8230;<br />
but a gay man and a&#8230;<br />
就是独身关系<br />
It&#8217;s a celibate relationship.<br />
那是一个非常有力而又不同的叙述<br />
That&#8217;s a really powerful and different narrative.<br />
您面临的挑战之一是天才是一个谜<br />
One of the challenges you face is genius is a mystery.<br />
你永远无法真正解释它的来源<br />
And you can never really explain where it comes from.<br />
但我们试图做的是给你慧眼<br />
But what we&#8217;ve tried to do is give you insight<br />
看到是什么让他成为了天才<br />
into what made him a genius.<br />
作为角色 使他真正有趣的是“天才”。<br />
What makes him really interesting as a character is &#8220;genius.&#8221;<br />
这是一个孤独所在<br />
It&#8217;s quite a lonely place to be.<br />
如果您有一个天才头脑，你也就被这个天才头脑死锁了<br />
If you have a genius mind, you&#8217;re locked inside a genius mind,<br />
天才头脑会使人很孤独<br />
that can make people very lonely.<br />
因此，我们也开始探索他一生中的人际关系<br />
So we started to explore the human relationships in his life, as well.<br />
向你展示他如何经历人生<br />
To show you how moving his journey through life was<br />
他为实现自己所为而付出了多少<br />
and how much he sacrificed to achieve what he did.<br />
但不仅仅如此<br />
But it&#8217;s more than that.<br />
这也是一个艺术家的故事<br />
It&#8217;s also a story of an artist,<br />
他们如何在一直挑战自我<br />
and how they are challenged all the time<br />
去实现那些他们拼命去实现的目标<br />
to achieve what it is they&#8217;re desperately trying to achieve.<br />
我们现在看《最后的晚餐》或《蒙娜丽莎》<br />
We look at the Last Supper or the Mona Lisa<br />
我们理所当然地认为这是美丽的杰作<br />
and we take for granted that it&#8217;s beautiful and a masterpiece.<br />
但是, 当然, 在那个时代并不是这样<br />
But, of course, it wasn&#8217;t so obvious at the time.<br />
因此 在这部剧中 我们花费大量时间<br />
So we&#8217;ve spent a lot of time in this show<br />
聚焦在作为一个人的列奥纳多<br />
focusing on Leonardo as a man,<br />
也尝试让观众<br />
but also trying to give the audience<br />
理解是什么使他成为一个伟大的艺术家<br />
an understanding of what made him such a great artist.<br />
在八集剧中 每一集都<br />
In the eight episodes, every one of the episodes<br />
讲述一件艺术品的故事<br />
tells the story of one particular piece of art<br />
以及它的艰难创作<br />
and the struggle to create it.<br />
这是我们的两条故事线<br />
Those are our two story arcs.<br />
不仅向你展示艺术，就好像这是一门艺术课<br />
Not just to show you art as if this were an art class<br />
或是教育电视<br />
or educational television,<br />
而且向你展示这种艺术的人类真理<br />
but to show you the human truth of this art<br />
为什么对列奥纳多很重要，为什么这是天才的作品<br />
and why it mattered to Leonardo and why it was a work of genius.<br />
当我看着你的眼<br />
When I look into your eyes,<br />
我可以看到自己的痛苦<br />
I can see the pain in my own.<br />
之所以与众不同在于<br />
One of the things that makes it different<br />
故事的本质<br />
is the nature of the story.<br />
这是一部传记片 不是典型的古装戏<br />
It&#8217;s a biopic. It&#8217;s not a typical costume drama.<br />
这就像流派的融合<br />
This is like a blend of genres.<br />
弗兰克·斯普特尼兹, 史蒂夫·汤普森和加比·阿舍<br />
Frank Spotnitz, Steve Thompson and Gabbie Asher,<br />
在开始创作本剧时 就已经构造了故事的核心在于<br />
when in creating this show, have created<br />
谋杀之谜<br />
a murder mystery at the heart of it.<br />
一开头 一个女人就被谋杀<br />
It starts with the murder of a woman.<br />
列奥纳多被捕并被指控谋杀<br />
Leonardo is arrested and accused of her murder.<br />
史蒂夫和我开始想象她可能真的是谁<br />
Steve and I began to imagine who she may have really been.<br />
我们不知道<br />
And we don&#8217;t know.<br />
因为已经遗失在历史中了<br />
&#8216;Cause it&#8217;s lost to history.<br />
这是我们不得不填写的空白<br />
It&#8217;s a blank that we had to fill in.<br />
所有伟大的传记作家都说 &#8220;这就是我们所知道的 &#8221;<br />
All of the great biographers say, &#8220;This is what we do know<br />
&#8220;但这是没有答案的问题 &#8221;<br />
&#8220;but here are the questions which are unanswered.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/leonardo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>22大战地球（2021）~ 版本2 &#8212; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/22-vs-earth-2/</link>
					<comments>https://www.733588.com/22-vs-earth-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Apr 2023 07:56:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[短片]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2021]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[(NEW SOULS COOING) (新灵魂咕咕叫) No, wait, Neptune, trust me [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p> (NEW SOULS COOING)<br />
(新灵魂咕咕叫)<br />
No, wait, Neptune, trust me. Do not go to Earth. It&#8217;s not worth it.<br />
不，等等，尼普顿，相信我，不要去地球，不值得<br />
That place is dirty and wet and lonely and&#8230;<br />
那个地方又脏又湿又孤单<br />
Come on, Neptune, remember our, our spontaneous dance party.<br />
来吧，尼普顿，记住我们的、我们的自发舞会<br />
What? Stay here with me if you wanna get funky!<br />
什么？如果你想变得时髦，就和我呆在一起！<br />
But I can go to Earth now.<br />
但我现在可以回地球了<br />
Yes, you can. Congratulations. You completed your Earth Pass.<br />
是的,你可以，祝贺你，你完成了你的地球通行证<br />
And 22 did not. COUNSELOR JERRY A: Not yet.<br />
22没有 还没有<br />
She has no reason to live.<br />
她没有活下去的理由<br />
COUNSELOR JERRY B: She&#8217;s working on it.<br />
她正在努力<br />
HAPPY SOUL 1: Whee!<br />
快乐灵魂1：哟！<br />
(HAPPY SOULS CHUCKLING)<br />
(快乐的灵魂呵呵)<br />
Oh, what makes you so great, you stupid floating rock?<br />
是什么让你如此伟大，你这个傻大个?<br />
Stealin&#8217; all my friends.<br />
偷走了我所有的朋友<br />
How would you like it if I&#8230;<br />
如果我… 你觉得怎么样？<br />
If I stopped souls from visiting you?<br />
如果我阻止灵魂来探望你？<br />
Then they would have to stay here with me.<br />
那他们就得留下来陪我<br />
Huh. (CHUCKLES)<br />
嗯 (笑)<br />
(THEME MUSIC PLAYING)<br />
(播放主题音乐)<br />
Wow!<br />
哇！<br />
You are mindless blank slates.<br />
你们是没有脑子的白板<br />
(TOGETHER) We are mindless blank slates.<br />
(一起)我们是没有脑子的白板<br />
You have no purpose.<br />
你没有目标<br />
(TOGETHER) We have no purpose.<br />
(一起)我们没有目标<br />
Until right now.<br />
直到现在<br />
(TOGETHER) Until right now.<br />
(一起)直到现在<br />
Congratulations. You five souls have been chosen&#8230;<br />
祝贺你 你们五个灵魂已经被选中了…<br />
(TOGETHER) Congratulations, you five souls&#8230;<br />
祝贺你，你们五个灵魂…<br />
No, stop it. Don&#8217;t repeat that part. Stop it.<br />
不，停！不要重复那部分！阻止它<br />
Don&#8217;t repeat that part. Stop it.<br />
不要重复那部分 阻止它<br />
You have been selected to be members of an exclusive, secret organization<br />
你们被选为一个独家的秘密组织的成员<br />
whose only purpose is to prevent souls<br />
谁的唯一目的就是阻止灵魂<br />
from going to the dumb planet known as Earth.<br />
去那个叫地球的蠢星球<br />
Does our unstoppable gang have a really cool name? Yes, it does.<br />
我们势不可挡的帮派有个很酷的名字吗?是的,确实<br />
We shall be known as The Apocalypse.<br />
我们将被称为世界末日<br />
You can repeat that.<br />
你可以重复一遍<br />
ZIMMY: Amockatrips! (CONFUSED MUMBLING)<br />
奇米: 变形虫！(困惑喃喃自语)<br />
MOONBEAM: Apickafizz!<br />
月光：阿皮卡菲兹 !<br />
Apocalypse. Anonymous Provocateurs and Other Culprits<br />
天启 匿名挑衅者和其他罪犯<br />
that are Against Leaving Your friends to go to Pathetic Stupid Earth.<br />
反对离开你的朋友去可悲愚蠢的地球<br />
But I like Earth. No, you don&#8217;t. You hate Earth.<br />
但是我喜欢地球 不！你没有，你讨厌地球<br />
I hate Earth.<br />
我讨厌地球<br />
Me, too. I hate Earth.<br />
我也是 我讨厌地球<br />
I hate Earth!<br />
我讨厌地球！<br />
(CHANTING) I hate Earth! I hate Earth! Yes!<br />
(吟诵)我恨地球！我讨厌地球！是的！<br />
The Apocalypse is now.<br />
天启就在眼前<br />
Follow me. ALL: Apocalypse now!<br />
跟我来 《现代启示录》!<br />
Our mission, stop souls from discovering their inspiration.<br />
我们的使命，阻止灵魂发现自己的灵感<br />
Without inspiration, they can&#8217;t complete their Earth Pass.<br />
没有灵感，他们无法完成他们的地球通道<br />
Bingo, Macaroni.<br />
宾果，通心粉<br />
And then they have to stay here with us.<br />
然后他们就得和我们一起待在这里<br />
Oh, by the way, I gave us all cool codenames.<br />
对了，我给大家起了很酷的代号♥<br />
Macaroni, Zimmy, Peanut, Dpac, Moonbeam,<br />
通心粉，奇米，花生，迪帕，月光<br />
Cheese, and Crackers.<br />
奶酪和饼干<br />
We are The Apocalypse!<br />
我们是天启!<br />
ZIMMY: Amockatrips! MOONBEAM: Apicafizz!<br />
奇米：变形虫！ 月光：阿皮卡菲兹！<br />
Steal everything you can.<br />
能偷什么就偷什么<br />
Nice job. Keep going.<br />
干得好，继续<br />
(YELLING)<br />
(喊)<br />
We are The ApolloMiss!<br />
我们是阿波罗女神!<br />
Yes!<br />
是的！<br />
(GRUNTS)<br />
(普通员工)<br />
Go! Go!<br />
走吧！走吧!<br />
Nice, Peanut.<br />
不错，花生<br />
Driving is fun!<br />
驾驶很有趣！<br />
I&#8217;m goin&#8217; to Earth!<br />
我要去地球了！<br />
No! I told you to steal, not be inspired!<br />
不！我叫你去偷，不是去找灵感！<br />
PEANUT: Whoohoo!<br />
花生：喔嗷！<br />
Wait! Peanut, stop! Earth is bad!<br />
等等！花生，停止！地球是不好的！<br />
Ugh. Fine. We don&#8217;t need Peanut. I thought I was Peanut.<br />
啊，很好，我们不需要花生 我以为我才是花生<br />
In fact, this is good.<br />
事实上，这很好<br />
I&#8217;m glad Peanut left. Me, too.<br />
我很高兴皮纳特离开了 我也是<br />
You always agree with everything I say? I agree!<br />
我说什么你都同意吗？ 我同意！<br />
You have no original thoughts and I like that. Zimmy&#8217;s a follower.<br />
你没有独创性，我喜欢这一点 奇米追随者<br />
I&#8217;m a follower!<br />
我是一个追随者!<br />
No! Whoohoo!<br />
不！喔！<br />
Not again. Zimmy, come back! Ugh!<br />
又不是 奇米,回来！啊！<br />
Hey, 22. What a coincidence.<br />
嘿，22 什么是巧合<br />
(WHISPERS) Deny everything.<br />
(低语)否认一切<br />
It&#8217;s so nice to see you making new friends.<br />
真高兴看到你交了新朋友<br />
These aren&#8217;t my friends. I&#8217;ve never seen them before.<br />
他们不是我的朋友， 我以前从没见过他们<br />
I love 22.<br />
我喜欢22<br />
(WHISPERS) You don&#8217;t know me.<br />
(耳语)你不了解我<br />
I don&#8217;t know 22.<br />
我不知道，22<br />
I love lying!<br />
我爱说谎！<br />
Ugh! As if Earth needs another politician.<br />
啊！好像地球需要另一个政客似的<br />
You can&#8217;t stop us.<br />
你阻止不了我们<br />
We&#8217;re The Acapulcolisp. (YELLS)<br />
我们粉满！ (大喊)<br />
Whoa, there. Stop it. Tickles.<br />
哇，那里 阻止它 痒<br />
Fight the power, Moonbeam.<br />
对抗力量吧，月光<br />
Oh, come on! I&#8217;m a doggie! (BARKS)<br />
哦，来吧！我是小狗！(叫)<br />
I&#8217;d hate to be that soul&#8217;s parents.<br />
我可不想做那个灵魂的父母<br />
(GROANS)<br />
(叹息)<br />
We failed.<br />
我们失败了<br />
I failed.<br />
我失败了<br />
(SIGHS) None of my friends stay my friends.<br />
(叹气)我的朋友没有一个能继续成为我的朋友<br />
They all leave me.<br />
他们都离开了我<br />
Except for you, Macaroni.<br />
除了你，通心粉<br />
Mm.<br />
嗯<br />
(GRUNTS) Whee!<br />
(普通员工)哟!<br />
You&#8217;ve won this round, ya dumb planet.<br />
你赢了，你这个愚蠢的星球<br />
You can take everyone that ever meant anything to me,<br />
你可以带走所有对我有意义的人，<br />
but you&#8217;ll never get this soul.<br />
但你永远得不到这个灵魂<br />
I swear over my nonexistent body, I will never go to Earth&#8230;<br />
我对着我不存在的身体发誓，我永远不会去地球…<br />
Maybe someday 22 will finally go to Earth and learn what the meaning of life is.<br />
也许终有一天22会去地球学习生命的意义<br />
Come to think of it, what is the meaning of life?<br />
想想看，人生的意义是什么?<br />
You don&#8217;t know? Nobody told me.<br />
你不知道？ 没有人告诉我<br />
Oh, it&#8217;s simple, really. We&#8217;re all here for the purpose of&#8230;<br />
哦，其实很简单 我们来这里的目的是…<br />
(THEME MUSIC PLAYING)<br />
(播放主题音乐)<br />
Is that it?<br />
是它吗?<br />
Sounds so banal when it&#8217;s said out loud.<br />
大声说出来听起来太平庸了<br />
Too bad, really.<br />
太糟糕了，真的</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/22-vs-earth-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
