<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>2015 &#8211; 七彩泡泡 ✌︎(❛‿˂̵✧)</title>
	<atom:link href="https://www.733588.com/tag/2015/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.733588.com</link>
	<description>沙雕动画·穿越修仙·虾仁动画-影评及推荐</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 Apr 2025 02:31:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-Hans</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
	<item>
		<title>《蚁人》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/ant-man/</link>
					<comments>https://www.733588.com/ant-man/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 04:03:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[动作电影]]></category>
		<category><![CDATA[科幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[斯塔克 Stark! 他好像不太高兴 He doesn&#8217;t seem happy. 你好 汉克 H [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>斯塔克<br />
Stark!<br />
他好像不太高兴<br />
He doesn&#8217;t seem happy.<br />
你好 汉克<br />
Hello, Hank.<br />
你应该在莫斯科<br />
You&#8217;re supposed to be in Moscow.<br />
我绕了个道<br />
I took a detour&#8230;<br />
去了你的防御实验室<br />
through your defense lab.<br />
告诉我这不是我想的那个东西<br />
Tell me that isn&#8217;t what I think it is.<br />
那得看你是不是认为<br />
That depends if you think<br />
这是意图复♥制♥我实验成果的失败品<br />
it&#8217;s a poor attempt to replicate my work.<br />
就算是你们三个 这也太胆大了<br />
Even for this group, that takes nerve.<br />
你受命前往俄♥罗♥斯♥<br />
You were instructed to go to Russia.<br />
我需要提醒你 皮姆博士 你是名军人<br />
May I remind you, Dr. Pym, that you&#8217;re a soldier&#8230;<br />
我是个科学家<br />
I&#8217;m a scientist.<br />
那就有点科学家的样子<br />
Then act like one.<br />
皮姆粒子是从古至今<br />
The Pym Particle is the<br />
最具革命性的科学发明<br />
most revolutionary science ever developed.<br />
帮我们物尽其用<br />
Help us put it to good use.<br />
我让你们把我当仆人一样使唤<br />
I let you turn me into your errand boy,<br />
可你们现在居然试图盗取我的研究<br />
and now you try to steal my research?<br />
要是当时你也像现在这么猛地保护简妮特 皮姆博士<br />
If only you&#8217;d protected Janet with such ferocity, Dr. Pym.<br />
别冲动 汉克<br />
Easy, Hank.<br />
你再敢提我妻子试试<br />
You mention my wife again<br />
我就让你见识下什么叫猛<br />
and I&#8217;ll show you ferocity.<br />
别看我 话是你说的<br />
Don&#8217;t look at me. You said it.<br />
我正实提出辞职<br />
I formally tender my resignation.<br />
我们拒绝接受 正式的<br />
We don&#8217;t accept it. Formally.<br />
汉克<br />
Hank,<br />
我们需要你<br />
we need you.<br />
皮姆粒子是个奇迹 拜托了<br />
The Pym Particle is a miracle. Please.<br />
别让你的过去决定未来<br />
Don&#8217;t let your past determine the future.<br />
只要我还活着<br />
As long as I am alive,<br />
谁都休想得到那个公式<br />
nobody will ever get that formula.<br />
我们不该让他离开这栋楼<br />
We shouldn&#8217;t let him leave the building.<br />
你已经骗了他了<br />
You&#8217;ve already lied to him.<br />
现在还想跟他开战吗<br />
Now you want to go to war with him?<br />
是的<br />
Yes.<br />
我们的科学家想复♥制♥他的成果还差得远呢<br />
Our scientists haven&#8217;t come close to replicating his work.<br />
他刚才已经着实地教训了你一顿<br />
He just kicked your ass, full-size.<br />
你真想体验下<br />
You really want to find out<br />
在你看都看不到他在哪时 他有多厉害吗<br />
what it&#8217;s like when you can&#8217;t see him coming?<br />
我认识汉克·皮姆很久了<br />
I&#8217;ve known Hank Pym for a long time.<br />
他不是安全隐患<br />
He&#8217;s no security risk.<br />
除非我们把他逼到那步<br />
Unless we make him one.<br />
喜欢吗<br />
You like that?<br />
喜欢吗<br />
You like that?<br />
放马过来吧<br />
Come get you some now.<br />
你连动都没动一下<br />
You didn&#8217;t even move.<br />
是啊<br />
Nah.<br />
我要是打你左边呢 就下面这里<br />
What if I come in on the left side, right? Just down here.<br />
你看到这里了吗<br />
You see this right here?<br />
我会想你的 斯科特<br />
I&#8217;m gonna miss you, Scott.<br />
我也会想你的 桃子<br />
I&#8217;m gonna miss you, too, Peachy.<br />
你们这帮人的道别仪式真怪<br />
Man, you guys got the weirdest goodbye rituals.<br />
好了 散了吧<br />
All right, break it up.<br />
散了吧 散了吧<br />
Break it up! Break it up!<br />
斯科蒂<br />
Scotty!<br />
你好呀 哥们<br />
What&#8217;s up, man!<br />
真该死<br />
Damn!<br />
哥们<br />
Ha-ha! Hey, man.<br />
你的眼睛怎么了<br />
Hey, what&#8217;s up with your eye?<br />
你觉得呢<br />
Oh. Well, what do you think?<br />
桃子打的 临别赠礼<br />
Peachy. It&#8217;s a going-away present.<br />
对哦 我去年留的疤还在呢<br />
Oh, yeah. I still got my scar from a year ago.<br />
可你知道吗<br />
You know what?<br />
我仍然是唯一一个把他打趴下的人<br />
I&#8217;m still the only one who knocked him out.<br />
我可没做到<br />
Well, I definitely didn&#8217;t.<br />
谢谢你来接我 哥们<br />
Thanks for picking me up, brother.<br />
哥们 我的狱友出狱我能不来吗<br />
Bro, you think I&#8217;m gonna miss my celly getting out?<br />
你女朋友如何 哥们<br />
Hey, how&#8217;s your girl, man?<br />
她把我甩了<br />
Oh, she left me.<br />
我妈也死了<br />
Yeah, my ma died, too.<br />
我爸被驱逐出境了<br />
And my dad got deported.<br />
但这车归我了<br />
But I got the van!<br />
-不错 -是吧<br />
&#8211; It&#8217;s nice. &#8211; Yeah, right?<br />
还要谢谢你让我借住 我需要地方住<br />
Thanks for the hook-up, too. I needed a place to stay.<br />
当你看到沙发再说吧<br />
You wait till you see this couch.<br />
你肯定会很高兴的<br />
You&#8217;re gonna be really happy.<br />
你会很快站稳脚跟的 看着吧<br />
You&#8217;re gonna be on your feet in no time. Watch.<br />
希望如此<br />
I hope so.<br />
我还要把你介绍给一些人<br />
And I gotta introduce you to some people.<br />
一些非常有才的人<br />
Some really skilled people.<br />
-没兴趣 -得了吧<br />
&#8211; Not interested. &#8211; Yeah, right.<br />
不 说真的 我不要再坐牢了<br />
No, I&#8217;m serious, man. I&#8217;m not going back.<br />
我还有个女儿要照顾<br />
I got a daughter to take care of.<br />
你知道有案底的人不好找工作吧<br />
You know that jobs don&#8217;t come easy for ex-cons, right?<br />
哥们 我可是电气工程硕士好吧<br />
Look, man, I got a master&#8217;s in electrical engineering, all right?<br />
肯定没问题<br />
I&#8217;m gonna be fine.<br />
欢迎光临芭斯罗缤<br />
Welcome to Baskin-Robbins.<br />
想试一下我们的芒果水果风暴吗<br />
Would you like to try our Mango Fruit Blast?<br />
不用 谢谢<br />
Uh, no, thanks.<br />
给我来个汉堡吧 谢谢<br />
Um, I will have&#8230; I&#8217;ll have a burger, please.<br />
我们这不卖♥♥汉堡<br />
Oh, we don&#8217;t&#8230; we don&#8217;t make that.<br />
那就椒盐卷饼 热的 加黄芥末酱<br />
Pretzel. Hot pretzel. Like, mustard&#8230;<br />
你们有黄芥末沾酱吗<br />
Do you have mustard dip?<br />
我们是冰淇淋店 芭斯罗缤<br />
It&#8217;s ice cream. Baskin-Robbins.<br />
那就给我随便来个热的刚出炉的吧<br />
I&#8217;ll just do, like, whatever&#8217;s hot and fresh.<br />
哥们<br />
Dude.<br />
能到后面来聊两句吗 快点<br />
Can I see you in the back, chief? Pronto.<br />
没问题 戴尔<br />
Sure thing, Dale.<br />
达比 这白♥痴♥交给你了 谢谢<br />
Darby, could you just, uh, take care of this idiot? Thanks.<br />
戴尔<br />
Hey, Dale.<br />
进来<br />
Come on in.<br />
拿把椅子坐下吧<br />
Pull up some chair.<br />
在圣昆廷监狱待了三年<br />
Three years at San Quentin, huh?<br />
你查出来了<br />
You found out.<br />
芭斯罗缤总会查出来的<br />
Baskin-Robbins always finds out.<br />
我很抱歉 但是我<br />
Look, I&#8217;m sorry, all right? But I&#8230;<br />
没人肯雇我<br />
No one would hire me.<br />
非法闯入 重大盗窃罪<br />
Breaking and entering. Grand larceny.<br />
我很抱歉<br />
Look, I&#8217;m sorry.<br />
我已经金盆洗手了 我只是<br />
I don&#8217;t do it anymore. I just&#8230;<br />
向你致敬<br />
Respect.<br />
我简直开心得不能再开心了<br />
I couldn&#8217;t be happier about it.<br />
真的吗<br />
Really?<br />
谢谢 谢谢<br />
Thank you. Thank you.<br />
你真的给那些该死的亿万富翁颜色看了<br />
You really stuck it to those billionaire SOBs.<br />
我对你做的那些事了解得越多<br />
The more I read about what you did and stuff&#8230;<br />
我越觉得&#8221;我居然认识这家伙<br />
I&#8217;m like, &#8220;Wow, I know this guy?<br />
他现在归我管&#8221;<br />
I&#8217;m in charge of this guy?&#8221;<br />
我这份工作做的很开心<br />
Well, I&#8217;m very happy in this job,<br />
我很感谢有机会可以<br />
and I really just appreciate the opportunity to&#8230;<br />
你当然是被炒了<br />
Well, you&#8217;re fired, of course.<br />
我不能留着你<br />
I can&#8217;t really keep you on.<br />
等一下 什么 炒了<br />
Wait, what? Fired?<br />
是的<br />
Yeah.<br />
戴尔 那不是暴♥力♥犯罪<br />
Dale, look, it wasn&#8217;t a violent crime.<br />
我是个好员工<br />
I mean, I&#8217;m a good worker.<br />
不 的确不是暴♥力♥犯罪 是酷炫型的<br />
No, it wasn&#8217;t a violent crime. It was a cool crime.<br />
但我告诉你<br />
I&#8217;ll tell you what, though.<br />
当然是私下的 不对外啊</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/ant-man/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《碟中谍5：神秘国度》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/mission-impossible-rogue-nation/</link>
					<comments>https://www.733588.com/mission-impossible-rogue-nation/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 03:52:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[动作电影]]></category>
		<category><![CDATA[惊悚电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[班吉 Benji. 班吉 你听到了吗 Benji, do you copy? 班吉 Benji. 该死 Oh. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>班吉<br />
Benji.<br />
班吉 你听到了吗<br />
Benji, do you copy?<br />
班吉<br />
Benji.<br />
该死<br />
Oh. Shit.<br />
伊森在哪<br />
Where&#8217;s Ethan?<br />
我现在没办法说话<br />
Uh. I can&#8217;t talk right now.<br />
那东西还在飞机上<br />
The package is on the plane.<br />
是的 我知道<br />
Yeah, I know.<br />
我们目前正在制定B计划<br />
We&#8217;re currently formulate a plan B,<br />
严格来说 是C计划了<br />
although technically, it&#8217;s a plan C.<br />
进展的不太顺利啊<br />
This isn&#8217;t going very well.<br />
我意识到了 勃兰特<br />
I am aware of that, Brandt.<br />
你这样可不是在帮忙<br />
You&#8217;re not helping.<br />
伊森在哪<br />
Where&#8217;s Ethan?<br />
我不知道 我俩没在通讯<br />
I don&#8217;t know. We&#8217;re on radio silence.<br />
不能让那架飞机起飞 东西还在上面<br />
That plane cannot takeoff, with the package on it.<br />
-你明白吗 -我们正在努力<br />
&#8211; You understand? &#8211; We&#8217;re working on it.<br />
路德 你又在那里瞎掺和什么<br />
Luther? What the hell are you doing there?<br />
你应该在马来西亚执行任务来着<br />
You are supposed to be on an assignment in Malaysia.<br />
我是在马来西亚 我到这儿两天了<br />
I&#8217;m in Malaysia, I&#8217;ve been here 2 days.<br />
班吉需要我帮忙<br />
Benji needed my help.<br />
我不需要帮忙<br />
I didn&#8217;t need help.<br />
我只是&#8230;我需要协助<br />
I just&#8230;I needed assistance,<br />
这是两码事<br />
it&#8217;s a different thing.<br />
东西还在飞机上<br />
The package is still on that plane.<br />
我们清楚东西还在飞机上<br />
We understand the package is on the plane.<br />
我们想远程弄瘫那架飞机<br />
We&#8217;re trying to cripple it remotely.<br />
你们能做到吧<br />
You can do that.<br />
只要飞行员没关卫星上行通道我们就可以<br />
We can if the pilot left the satellite uplink switch on.<br />
他的确没关<br />
Which he has.<br />
你要怎么接入上行通道<br />
And how do you access the uplink?<br />
得去黑一个俄♥罗♥斯♥卫星<br />
It involves hacking a Russian satellite.<br />
我不能授权<br />
I can&#8217;t authorise that.<br />
所以我也没有请求许可<br />
Which is why I didn&#8217;t ask permission.<br />
我们正因行为不当被调查<br />
We are under investigation for misconduct.<br />
东西还在飞机上 你想怎么着<br />
The package is on-board. What do you want me to do?<br />
路德<br />
Uh. Luther.<br />
我这边显示热量激增 班吉<br />
I&#8217;m reading a heat bloom, Benji.<br />
飞机引擎正在启动<br />
The engines are starting.<br />
是的 我发现了<br />
Yeah. I&#8217;m aware of that.<br />
但我连不上卫星什么也做不了<br />
But I can&#8217;t do anything until I&#8217;m connected to the satellite.<br />
-班吉 连上了 -太好了<br />
&#8211; Benji, you are connected. &#8211; Okay, great.<br />
东西还在飞机上<br />
The package is still on that plane.<br />
把燃油泵关掉<br />
Shut down the fuel pump.<br />
机械系统被锁住了<br />
Uh. Mechanical are lockdown.<br />
-电力系统呢 -可能行得通<br />
&#8211; What about the electrical system? &#8211; Oh, that might work.<br />
不 不<br />
No. No.<br />
-液压系统 -好的 做好准备<br />
&#8211; Hydraulics. &#8211; Okay, standby.<br />
不行 加密了<br />
No, they&#8217;re encrypted.<br />
班吉 那架飞机<br />
Benji, the plane.<br />
是的 东西还在飞机上<br />
Yes! The package is on the plane!<br />
我们知道了<br />
We get it!<br />
你能把门打开吗<br />
Can you open the door?<br />
-伊森 你在哪里 -我在飞机旁边<br />
&#8211; Ethan? Where are you? &#8211; I&#8217;m by the plane.<br />
班吉 你能不能把门打开<br />
Benji, can you open the door?<br />
我能不能把门打开 也许可以<br />
Uh. Can I open the door? Uh. Maybe.<br />
听我指令然后把门打开<br />
Open the door when I tell you.<br />
我上飞机了 把门打开<br />
I&#8217;m on the plane. Open the door.<br />
你是怎么进去的<br />
How did you get in the plane?<br />
不在里面 是在飞机上面<br />
Not in the plane, I&#8217;m on the plane!<br />
把门打开<br />
Open the door!<br />
班吉 把门打开<br />
Benji. Open the door!<br />
是是是 好好好<br />
Yeah-yeah-yeah&#8230; Okay, okay.<br />
班吉 把门打开 立刻<br />
Benji, open that door right now!<br />
好的 我在试<br />
Yeah, I am trying.<br />
快点 班吉<br />
Come on, Benji.<br />
班吉 把门打开<br />
Benji, open that door!<br />
快点 快点 快点<br />
Come on. Come on. Come on.<br />
快点啊 好了 搞定<br />
Come on. Yes, got it.<br />
开错门了<br />
That&#8217;s the wrong door!<br />
班吉 不是那扇门 是另一扇<br />
Benji, not that door. The other door.<br />
另一扇 没错 是的 另一扇门<br />
The other door. Right. Yes, the other door.<br />
好了 是 抱歉 怪我怪我<br />
Okay, yes, yes. Sorry, sorry. My bad, my bad.<br />
开启<br />
关闭<br />
好了 听着 我要把侧门打开了<br />
Alright. Look, I&#8217;m gonna open the para-door.<br />
如何<br />
How&#8217;s that?<br />
我们快打烊了<br />
We&#8217;re about to close.<br />
我不会逛很久的<br />
I won&#8217;t be long.<br />
您有什么想找的吗<br />
You looking for anything in particular.<br />
比较罕见的<br />
Something rare.<br />
让我猜猜<br />
Let me guess.<br />
古典乐<br />
Classical.<br />
爵士<br />
Jazz.<br />
-萨克斯 -寇尔逊<br />
&#8211; Sax. &#8211; Coltrain.<br />
-钢琴 -蒙克<br />
&#8211; Piano. &#8211; Monk.<br />
&#8220;影子&#8221;威尔森弹贝斯<br />
Shadow Wilson on the bass.<br />
&#8220;影子&#8221;威尔森是打鼓的<br />
Shadow Wilson played drums.<br />
知道为什么人们叫他&#8221;影子&#8221;吗<br />
Know why they called him Shadow?<br />
因为他手法轻柔<br />
Because he had a light touch.<br />
算你走运<br />
You&#8217;re in luck.<br />
我有张初版唱片<br />
I&#8217;ve a first pressing.<br />
真的是你啊<br />
It really is you.<br />
我听过许多传闻<br />
I&#8217;ve heard stories.<br />
不可能全是真的吧<br />
They can&#8217;t all be true.<br />
身份已确认<br />
亨特.伊森<br />
晚上好 亨特先生<br />
Good evening, Mr. Hunt.<br />
你在白俄♥罗♥斯♥收回的武器<br />
The weapons you recovered in Belarus<br />
被确认为VX神经毒气<br />
were confirmed to be VX nerve gas.<br />
能够毁灭一座大城市<br />
Capable of devastating a major city.<br />
机组成员的尸体于他们降落在<br />
The bodies of the air crew were found less than<br />
大马士革后的24小时内被发现<br />
24 hours after they landed in Damascus.<br />
他们被确认为低层车♥臣♥分♥裂♥主义分子<br />
They were identified as low level Chechen separatist.<br />
既没有渠道也没有能力<br />
With neither the access nor the ability<br />
获取他们所运输的武器<br />
to acquire the weapons they were transporting.<br />
你对于这背后有暗影组织<br />
This would support your suspicion<br />
暗中支持革命的怀疑是正确的<br />
that a shadow organization is committed to inciting revolution.<br />
他们资助与西方世界亲近的<br />
By enabling acts of terror<br />
国家的恐怖活动<br />
in nations friendly to Western interests.<br />
IMF怀疑这个组织和你去年追踪一年的<br />
IMF suspects this to be the same shadow organization<br />
暗影组织是同一个组织<br />
you have been tracking for the last year<br />
也就是辛迪加<br />
Also known as the Syndicate.<br />
IMF猜得没错<br />
IMF would be right.<br />
通常情况下 你和你的团队会受命<br />
Normally, you and your team would be tasked<br />
渗透并破坏这一恐♥怖♥分♥子♥动♥*♥态♥*♥网♥络<br />
with infiltrating and disrupting this terrorist network,<br />
但我们已经采取了行动<br />
but we have taken steps<br />
确保这类事情不会发生<br />
to ensure that this will not happen.<br />
因为我们就是辛迪加 亨特先生<br />
Because, we, are the Syndicate, Mr. Hunt.<br />
如今我们知道了你的身份<br />
And now we know who you are.<br />
你的任务 如果你选择接受<br />
Your mission, should you choose to accept it,<br />
就是直面你的命运<br />
is to face your fate.<br />
追查我们 你会被抓<br />
Pursue us, you&#8217;ll be caught.<br />
反抗我们 你会被杀<br />
Resist us, you&#8217;ll be killed.<br />
而你那位尊敬的部长<br />
And you precious Secretary<br />
将宣称对你的行动毫不知情<br />
will disavow any knowledge of your actions.<br />
祝好运 亨特先生<br />
Good luck, Mr. Hunt.<br />
这段信息将在5秒后自动销毁<br />
This message will self destruct in 5 seconds.<br />
委员长先生<br />
Mr. Chairman,<br />
IMF的莽撞行事<br />
the IMF&#8217;s misadventures date back to<br />
可以追溯到我刚进中情局的时候<br />
my earliest days in the CIA<br />
当时他们闯入中情局窃取了一份特工名单</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/mission-impossible-rogue-nation/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《荒野猎人》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-revenant/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-revenant/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 02:59:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[动作电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[没事的 孩子&#8230; 我知道你想这一切终结 我就在这儿 我会在这儿&#8230; 但是 你不能放弃 听到 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>没事的 孩子&#8230;<br />
我知道你想这一切终结<br />
我就在这儿<br />
我会在这儿&#8230;<br />
但是 你不能放弃<br />
听到没有<br />
只要你仍存一丝呼吸 就别放弃<br />
你要呼吸着&#8230;一直呼吸着<br />
荒野猎人<br />
昊克<br />
Hawk.<br />
别动<br />
Calm.<br />
靠<br />
Oh shit!<br />
狗♥娘♥养♥的<br />
God damn sons of bitches.<br />
又他妈的<br />
God shit me more.<br />
-你看贝克特了吗 -没<br />
-Hey you seen Coulter? -No.<br />
听好了 皮子处理干净之后<br />
Listen up! When them pelts is clean&#8230;<br />
你们要把皮子包得紧紧的<br />
I want you to wrap &#8217;em up real tight.<br />
记住了 我们不是15一捆<br />
Remember, We&#8217;re not doin&#8217; no 15 pelt bales&#8230;<br />
-我们是30一捆 -费兹杰拉德<br />
-We&#8217;re doin&#8217; 30 pelt bales. -Fitzgerald.<br />
-队长 -我们的货这才运到哪儿<br />
-Captain. -Where are we with the haul?<br />
你想什么呢<br />
What are you thinking?<br />
这个&#8230;&#8230;<br />
Well&#8230;<br />
我在想 无论他们在那儿打什么<br />
I&#8217;m thinkin&#8217; whatever it is that they&#8217;re hunting out there&#8230;<br />
希望他们不用再补一枪了<br />
I&#8217;m hoping they don&#8217;t need another shot.<br />
咱们要确保黄昏前上路<br />
Let&#8217;s make sure we&#8217;re at ahead by dawn.<br />
我们今早就已经完事儿了<br />
We&#8217;ve been done by this morning.<br />
我自己也不喜欢呆这儿 但你知道我们也没辙<br />
I don&#8217;t like to be not here myself by now, but you know we&#8217;re not.<br />
我们的人都太累了<br />
We men are too tired.<br />
我觉得我们才出了堡子几天 就困在这里<br />
I figure we&#8217;re only few days out from the Fort, we&#8217;re trapped out.<br />
我们现在只担心<br />
All we have to worry about&#8230;<br />
-怎么给小伙子们弄到新鲜的肉 -是啊<br />
-is getting some fresh meat for the boys. -Yeah.<br />
是啊 你看贝克特了吗<br />
Yeah, you seen Coulter?<br />
嘿 我们放倒一只麋鹿<br />
Hey, we took down an elk.<br />
挺肥实<br />
A big one.<br />
我们需要人帮忙把肉拉回去<br />
We&#8217;re gonna need some help to haul the meat back.<br />
你真是哪壶不开提哪壶<br />
You let me know when it&#8217;s on the spit.<br />
我回头会帮你的<br />
I&#8217;ll help with it then.<br />
嘿 别介 得了哥们儿&#8230;&#8230;我需要你搭把手<br />
Hey no, come on fellas&#8230; I need your help.<br />
我们给他们打捆忙得脚打后脑勺的时候也需要搭把手来着<br />
We needed help when we were bustin&#8217; are asses loadin&#8217; them bales.<br />
我在这儿他妈吃了好久河狸肉了<br />
I&#8217;ve been out here so long eating this damn beaver meat&#8230;<br />
我竟然开始怀念我老婆做的菜了<br />
I&#8217;m actually starting to miss my wife&#8217;s cooking.<br />
靠 我竟然开始怀念你老婆了<br />
Shit, I&#8217;m actually startin&#8217; to miss your wife.<br />
为什么不闭上你的狗嘴<br />
Why don&#8217;t you shut the hell?&#8230;<br />
救命<br />
Help.<br />
那是不是寇特<br />
Is that Coulter?<br />
-都聚在一起 -吉姆 你去找队长<br />
-Stay together. -Jim, you go get the Captain.<br />
我的天哪<br />
Jesus Christ!<br />
-别说了 -帮帮他<br />
-Shut up! -Help him!<br />
-有人看见他们了吗 -都他妈安静<br />
-Anybody seeing them? -Stay quiet dammit&#8230;<br />
我♥操♥<br />
God damn.<br />
怎么了<br />
爸<br />
快走<br />
他们把托马斯抓走了<br />
They got Thomas.<br />
我看不见他们<br />
I can&#8217;t see &#8217;em.<br />
-卧倒 -我靠<br />
-Get down. -Oh shit.<br />
他们到处都是<br />
They are everywhere.<br />
我们被包围了<br />
We are surrounded.<br />
-他们到处都是 -索赫&#8230;&#8230;<br />
-They&#8217;re everywhere. -Soho&#8230;<br />
待在这里别动<br />
Stay here.<br />
不 不 哦不<br />
No, no. Oh no!<br />
-别起来 -救命<br />
-Stay down. -Help me!<br />
他们想引诱我们暴露<br />
They want us out in the open&#8230;<br />
来个人到坡上去<br />
Someone get up the hill!<br />
谁也别动 待在原地<br />
Nobody move, just stay where you are.<br />
看来他们想要皮子<br />
Well they want the pelts.<br />
我们要么现在冲上去拼了<br />
We go and get on them &#8217;bout right now&#8230;<br />
要么失去一切<br />
or we gonna lose it all.<br />
到船那儿去 去船那儿 孩子<br />
Get to the boat. To the boat, son.<br />
走 走 走<br />
Move, move, move.<br />
离开树林 离开树林<br />
Leave the forest, leave the forest&#8230;<br />
去船那儿<br />
To the boat.<br />
昊克<br />
Hawk!<br />
昊克 昊克<br />
Hawk, Hawk!<br />
抄上点皮子<br />
Grab some pelts!<br />
来 带上皮子<br />
Come on, grab the pelt!<br />
抄上皮子<br />
Grab the pelt.<br />
来<br />
Come on.<br />
来<br />
Come on.<br />
把这个给我女儿<br />
Get this to my little girl.<br />
我们不会抛弃你 我会找人帮忙&#8230;&#8230;<br />
You&#8217;re coming with us I&#8217;m gettin&#8217; help&#8230;<br />
靠着我 把&#8230;&#8230;<br />
Lean on me, just get&#8230;<br />
格拉斯<br />
Glass!<br />
去船那儿<br />
Get to the boat!<br />
你♥他♥妈♥个狗娘&#8230;&#8230;<br />
You fuckin&#8217; son of a&#8230;<br />
快他妈上船<br />
Get on the fuckin&#8217; boat.<br />
救命<br />
Help.<br />
走 上啊<br />
Move, come on.<br />
来<br />
Come on.<br />
切断绳子<br />
Cut the rope.<br />
-切断绳子 -等等阿莫 等等阿莫&#8230;&#8230;<br />
Cut the rope. -Wait for Amos, wait for Amos&#8230;<br />
我们现在就走<br />
We go now.<br />
去大炮那儿<br />
Go to the cannon.<br />
别走 求你们<br />
Don&#8217;t leave, please.<br />
我的女儿珀瓦卡不在这儿<br />
能拿走的皮子都带上<br />
我们要拿皮子和法国人换马 然后不停的寻找她<br />
尘土会化为鲜花&#8230;&#8230;<br />
And the dust becomes flower&#8230;<br />
阿门<br />
Amen.<br />
当早晨那样清净&#8230;&#8230;<br />
When the morning was clear&#8230;<br />
阿门<br />
Amen.<br />
好了<br />
Ready?<br />
别动<br />
Hold still.<br />
你从哪儿学的这手<br />
Where did you learn that?<br />
我父亲曾是医生<br />
My father was a doctor.<br />
-布里杰 -队长 我们这儿有个土著<br />
-Bridger. -Captain we got a small tree niggers out here&#8230;<br />
正等着干活呢<br />
Waiting to finish the job.<br />
-把住了 -好<br />
-Hold there. -Yes.<br />
告诉我你有些个计划了<br />
Tell me you got some kind of plan.<br />
格拉斯<br />
Glass.<br />
不能走密苏里河<br />
Missouri is no good.<br />
里族在盯着我们就走不了<br />
Not while the Rees runnin&#8217; it.<br />
我们得下船<br />
We got to get off this boat&#8230;<br />
哦 你想下船<br />
Oh you want to get off the boat?<br />
那我们怎么办 哈<br />
Then what we&#8217;re gonna do, hah?<br />
我们就拿着皮子<br />
We&#8217;re gonna take our furs&#8230;<br />
坐在里族地盘里 他妈的像一群肥鸭子一样<br />
And sit out there amongst the Ree, like a bunch of god damn ducks.<br />
唯一安全的方法是开辟一条新路<br />
Only safe thing to do is track a new course<br />
回到陆地上<br />
back upon land.<br />
我们的行程会拖慢几个星期<br />
We&#8217;ll add weeks to the trip.<br />
那也好过这就么漂到他们眼皮子底下<br />
Better than floating back down there where they can get their eyes on us.<br />
你现在就在人眼皮底下 孩子<br />
They got eyes on you right now, son.<br />
要我说咱们就待在船上<br />
What I&#8217;m saying is we stay on the boat.<br />
试试到堡子的水路<br />
Try the course toward the Fort&#8230;<br />
咱们在河上碰碰运气<br />
We take the chances on the water.<br />
格拉斯比我们加起来还要熟悉这一片儿<br />
Glass knows this territory better than the rest of us put together.<br />
他的职责就是带我们安全回家<br />
It&#8217;s his job to get us home safe.<br />
-带我们安全回家 -是啊<br />
-Get us home safe? -Yeah.<br />
需要我提醒你咱们已经失去了32个人了吗<br />
Need I remind you we already lost 32 men?<br />
现在33个了<br />
33 now.<br />
他们是我的人 费兹杰拉德 我知道我失去了多少<br />
They were my men Fitzgerald, I know how many I lost.<br />
我们就按格拉斯说的做 就这么定了<br />
We do like Glass says, that&#8217;s the end of it.<br />
我们得把船系松一点<br />
We have to set the boat loose.<br />
如果里族在跟踪我们 他们会在下游找到船<br />
If Ree are tracking us, they will find it down the river.<br />
最佳路线是深入陆地 沿地势向下走<br />
The best course is hike in on the ground and follow it down&#8230;<br />
直至卡河瓦堡<br />
to Fort Kahowa.<br />
-啥 步行 -你确定<br />
-What, on foot? -Are you sure?<br />
我们得走一周才能到那儿</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-revenant/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《复仇者联盟2：奥创纪元》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/avengers-age-of-ultron/</link>
					<comments>https://www.733588.com/avengers-age-of-ultron/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 02:59:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[动作电影]]></category>
		<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[科幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[立即到你的岗位报到 Report to your stations immediately. 这不是演习 我们 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>立即到你的岗位报到<br />
Report to your stations immediately.<br />
这不是演习 我们遭到袭击<br />
This is not a drill. We are under attack!<br />
我们遭到袭击<br />
We are under attack!<br />
妈的<br />
Shit!<br />
别说脏话<br />
Language!<br />
贾维斯 从上面看情况如何<br />
Jarvis, what&#8217;s the view from upstairs?<br />
某种能量护盾保护着里面的建筑物<br />
The central building is protected by some kind of energy shield.<br />
斯托克的科技<br />
Strucker&#8217;s technology is<br />
远比之前拿下的九头蛇基地先进<br />
well beyond any other Hydra base we&#8217;ve taken.<br />
洛基的权杖一定在里面<br />
Loki&#8217;s scepter must be here.<br />
没有它 斯托克不可能有这种防御<br />
Strucker couldn&#8217;t mount this defense without it.<br />
终于<br />
At long last.<br />
&#8220;终于&#8221;是拖得太久了 小伙子们<br />
&#8220;At long last&#8221; is lasting a little long, boys.<br />
对 我觉得已经没法出奇制胜了<br />
Yeah. I think we lost the element of surprise.<br />
等一下<br />
Wait a second.<br />
没人想回应一下<br />
No one else is gonna deal<br />
刚才队长说的&#8221;别说脏话&#8221;吗<br />
with the fact that Cap just said &#8220;language&#8221;?<br />
我知道<br />
I know.<br />
顺嘴就说出来了<br />
Just slipped out.<br />
谁下的攻击命令<br />
Who gave the order to attack?<br />
斯托克先生 复仇者来了<br />
Herr Strucker, it&#8217;s the Avengers.<br />
他们在森林外♥围♥着陆 外♥围♥守卫慌了<br />
They landed in the far woods. The perimeter guard panicked.<br />
他们一定是为权杖而来<br />
They have to be after the scepter.<br />
-我们能挡住他们吗 -他们可是复仇者<br />
&#8211; Can we hold them? &#8211; They&#8217;re the Avengers.<br />
部署所有坦克<br />
Deploy the rest of the tanks.<br />
集中火力猛攻弱点<br />
Concentrate fire on the weak ones.<br />
攻击可能会让他们团结起来<br />
A hit may make them close ranks.<br />
我们取得的一切成就&#8230;<br />
Everything we&#8217;ve accomplished&#8230;<br />
但我们马上就要取得最大的突破了<br />
But we&#8217;re on the verge of our greatest breakthrough.<br />
那就让他们瞧瞧我们的成就<br />
Then let&#8217;s show them what we&#8217;ve accomplished.<br />
派出双胞胎<br />
Send out the twins.<br />
太早了<br />
It&#8217;s too soon.<br />
他们当初加入就是为了这个<br />
It&#8217;s what they signed up for.<br />
我的手下能挡住他们<br />
My men can hold them.<br />
先生 城市受了打击<br />
Sir, the city is taking fire.<br />
我们知道斯托克<br />
Well, we know Strucker&#8217;s<br />
不在乎平民伤亡<br />
not gonna worry about civilian casualties.<br />
派出钢铁军团<br />
Send in the Iron Legion.<br />
这一地区很危险 请撤离<br />
This quadrant is unsafe. Please back away.<br />
我们是来帮你们的<br />
We are here to help.<br />
这一地区很危险 请撤离<br />
This quadrant is unsafe. Please back away.<br />
请撤离<br />
Please back away.<br />
-我们想减少附带损失 -科斯特尔<br />
&#8211; We wish to avoid collateral damage. &#8211; Costel!<br />
这场冲突一结束 我们就通知你们<br />
We will inform you when this current conflict is resolved.<br />
-我们是来帮你们的 -复仇者 回家去吧<br />
&#8211; We are here to help. &#8211; Avengers, go home!<br />
我们是来帮你们的<br />
We are here to help.<br />
我们决不屈服<br />
We will not yield!<br />
美国人派他们的怪物来考验我们<br />
The Americans sent their circus freaks to test us.<br />
我们把他们的尸体送回去<br />
We will send them back in bags.<br />
-决不投降 -决不投降<br />
&#8211; No surrender! &#8211; No surrender!<br />
我准备投降<br />
I am going to surrender.<br />
你得把一切都删除<br />
You delete everything.<br />
如果把武器留给复仇者<br />
If we give the Avengers the weapons,<br />
他们可能不会深入调查我们的研究&#8230;<br />
they may not look too far into what we&#8217;ve been&#8230;<br />
双胞胎呢<br />
The twins.<br />
-他们还没准备好&#8230; -不 我是说<br />
&#8211; They are not ready to take on&#8230; &#8211; No, no, I mean&#8230;<br />
双胞胎呢<br />
Twins.<br />
没预见到吗<br />
You didn&#8217;t see that coming?<br />
克林特<br />
Clint!<br />
战场上有个能力增强者<br />
We have an Enhanced in the field.<br />
克林特中弹了<br />
Clint&#8217;s hit!<br />
来个人解决掉地堡<br />
Somebody want to deal with that bunker?<br />
谢谢<br />
Thank you.<br />
斯塔克 我们得进去<br />
Stark, we really need to get inside.<br />
我正在接近<br />
I&#8217;m closing in.<br />
贾维斯 我接近了吧<br />
Jarvis, am I closing in?<br />
你看见保护盾的能量源了吗<br />
Do you see a power source for that shield?<br />
北面塔楼下面有道粒子波<br />
There&#8217;s a particle wave below the north tower.<br />
好 来戳破这层护盾<br />
Great, I want to poke it with something.<br />
城门吊桥放下来了 各位<br />
The drawbridge is down, people.<br />
能力增强者<br />
The Enhanced?<br />
他一闪而过<br />
He&#8217;s a blur.<br />
没见过这样的新人<br />
All the new players we&#8217;ve faced, I&#8217;ve never seen this.<br />
其实我就没看到他<br />
In fact, I still haven&#8217;t.<br />
克林特的伤势很严重 各位 我们得撤退<br />
Clint&#8217;s hit pretty bad, guys. We&#8217;re gonna need evac.<br />
我可以把巴顿带到飞机那 越快越好<br />
I can get Barton to the jet. The sooner we&#8217;re gone, the better.<br />
-你和斯塔克去取权杖 -收到<br />
&#8211; You and Stark secure the scepter. &#8211; Copy that.<br />
他们好像站成一队了<br />
Looks like they&#8217;re lining up.<br />
见到偶像激动了<br />
Well, they&#8217;re excited.<br />
找到权杖<br />
Find the scepter.<br />
我的天哪 别说脏话<br />
And for gosh sake, watch your language!<br />
你是抓住这个不打算放了<br />
That&#8217;s not going away any time soon.<br />
各位先住手 有话好好说<br />
Guys, stop. We gotta talk this through.<br />
-说得真好 -才不是<br />
&#8211; It was a good talk. &#8211; No, it wasn&#8217;t.<br />
警戒模式<br />
Sentry mode.<br />
好了 贾维斯 我全都要<br />
Okay, Jarvis, you know. I want it all.<br />
记得抄送总部的希尔<br />
Make sure you copy Hill at HQ.<br />
外面已经安全了<br />
We&#8217;re locked down out here.<br />
那就去找班纳 该唱摇篮曲了<br />
Then get to Banner. Time for a lullaby.<br />
我知道你藏的不止是文件<br />
I know you&#8217;re hiding more than files.<br />
小贾 给我房♥间的红外扫描图 快点<br />
Hey, J, give me an IR scan of the room, real quick.<br />
你左边的墙<br />
The wall to your left.<br />
我探测到钢筋<br />
I&#8217;m reading steel reinforcement<br />
还有气流<br />
and an air current.<br />
千万要是道暗门<br />
Please be a secret door.<br />
千万要是道暗门 千万要是道暗门<br />
Please be a secret door. Please be a secret door.<br />
耶<br />
Yay.<br />
大块头<br />
Hey, big guy.<br />
太阳快下山了<br />
Sun&#8217;s getting real low.<br />
斯托克男爵<br />
Baron Strucker.<br />
九头蛇的头号♥恶棍<br />
Hydra&#8217;s number one thug.<br />
严格来说 是神盾局的恶棍<br />
Technically, I&#8217;m a thug for S.H.I.E.L.D.<br />
严格来说 你被炒鱿鱼了<br />
Well, then technically you&#8217;re unemployed.<br />
洛基的权杖在哪<br />
Where&#8217;s Loki&#8217;s scepter?<br />
别着急 真栽了我心里有数<br />
Don&#8217;t worry, I know when I&#8217;m beat.<br />
希望你能提一句说我很合作<br />
You&#8217;ll mention how I cooperated, I hope.<br />
我就加在非法人体实验后面<br />
I&#8217;ll put it right under &#8220;illegal human experimentation.&#8221;<br />
有几个<br />
How many are there?<br />
第二名能力增强者 女性 不要交手<br />
We have a second Enhanced. Female. Do not engage.<br />
你可得再快点才<br />
You&#8217;ll have to be faster than&#8230;<br />
各位 我找到斯托克了<br />
Guys, I got Strucker.<br />
是吗 我找到了个更大的<br />
Yeah, I got something bigger.<br />
托尔<br />
Thor,<br />
我发现目标了<br />
I got eyes on the prize.<br />
你本来能救我们的<br />
You could have saved us.<br />
你为什么没再努力一点<br />
Why didn&#8217;t you do more?<br />
我们就这么让他拿走吗<br />
We&#8217;re just gonna let him take it?<br />
这次摇篮曲效率很高呢<br />
Hey, the lullaby worked better than ever.<br />
只是没想到需要我变绿<br />
Just wasn&#8217;t expecting a code green.<br />
如果不是你<br />
You hadn&#8217;t been there,<br />
我们的伤亡恐怕得加倍了<br />
there would have been double the casualties.<br />
我最好的朋友可能也会成为回忆<br />
My best friend would&#8217;ve been a treasured memory.<br />
其实有时候我连自己想听到的话<br />
You know, sometimes exactly what I want to hear<br />
都不想听到<br />
isn&#8217;t exactly what I want to hear.<br />
你什么时候才能信任我<br />
How long before you trust me?<br />
我不是不信任你<br />
It&#8217;s not you I don&#8217;t trust.<br />
托尔 绿巨人怎么样<br />
Thor, report on the Hulk.<br />
冥府充斥着他送去的敌人的惨叫<br />
The gates of Hel are filled with the screams of his victims.<br />
但不是因为死掉惨叫<br />
But not the screams of the dead,<br />
绝对不是 是受伤的惨叫</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/avengers-age-of-ultron/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《速度与激情7》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/fast-furious-7/</link>
					<comments>https://www.733588.com/fast-furious-7/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 02:59:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[动作电影]]></category>
		<category><![CDATA[犯罪电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[人们说 想一窥未来 They say if you want a glimpse of the future&#038; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>人们说 想一窥未来<br />
They say if you want a glimpse of the future&#8230;<br />
只需回看过去<br />
just look behind you.<br />
我以前觉得这是屁话<br />
I used to think that was bollocks.<br />
现在我明白了&#8230;<br />
Now I realize&#8230;<br />
过去是逃不掉的<br />
you can&#8217;t outrun the past.<br />
我们小时候&#8230;<br />
When we were kids&#8230;<br />
你总找最厉害的孩子打架<br />
you&#8217;d start fights with the toughest bastards in the yard.<br />
可是到了最后&#8230;<br />
But I was the one&#8230;<br />
总是我出面解决他们<br />
who were to step in and finish them.<br />
你从街角的店里偷东西<br />
You&#8217;d steal from the corner shop,<br />
到头来<br />
but it was me<br />
总是我挨父亲的打<br />
who&#8217;d brave the old man&#8217;s belt.<br />
还以为你长大了 不这么干了<br />
I&#8217;d hoped you&#8217;d outgrown it.<br />
以为你跟人玩黑帮<br />
That playing the gangster<br />
能变得坚强 聪明 变得更好<br />
made you harder, smarter, better.<br />
可我心里明白 不管我教了你什么<br />
But deep down, I guess I always knew you&#8217;d end up like this,<br />
你总得走到这一天<br />
despite everything I did teach you.<br />
可是<br />
Still,<br />
你还是我的亲兄弟<br />
you&#8217;re my flesh and blood.<br />
你闯的祸还得我来摆平<br />
So you remain my cross to bear.<br />
好好休息 弟弟<br />
Rest now, little brother.<br />
我最后帮你摆平一次<br />
While I settle your one last score.<br />
好好照顾我弟弟<br />
Take care of my brother.<br />
他有个什么三长两短&#8230;<br />
Anything happens to him&#8230;<br />
我回来找你们算账<br />
I&#8217;ll come back looking for you.<br />
给<br />
Here.<br />
拿着这个<br />
Hold this.<br />
手雷<br />
Grenade!<br />
好啦 多姆 你到底要带我去哪<br />
Come on, Dom, so where are you taking me?<br />
都说空旷的公路有助于思考<br />
They say an open road helps you think&#8230;<br />
思考你从哪里来<br />
about where you&#8217;ve been&#8230;<br />
将到哪里去<br />
where you&#8217;re going.<br />
你还是一点都想不起来吗<br />
So you don&#8217;t remember any of this yet?<br />
这不公平<br />
It&#8217;s not fair.<br />
你知道我不记得了<br />
You know I don&#8217;t.<br />
你到底想让我看什么<br />
So what is it exactly that you&#8217;re trying to show me?<br />
那个<br />
That.<br />
赛车争霸<br />
Race Wars.<br />
我们常来这里吗<br />
We used to come here?<br />
&#8220;常来&#8221;<br />
&#8220;Come here&#8221;?<br />
我们是创始人<br />
We invented it.<br />
转速不要超过9000<br />
Keep it under 9000 rpms.<br />
那小子的活塞跑两百米就会烧坏<br />
Kid&#8217;s gonna fire his pistons after the first 200.<br />
你知道那不是我的风格<br />
You know that&#8217;s not my style,<br />
不飙车毋宁死<br />
I got to ride or die, right?<br />
这次好好飙车就够了<br />
How about you just ride on this one.<br />
准备好了吗<br />
Are you ready?<br />
我知道你准备好了<br />
I know you&#8217;re ready!<br />
出发<br />
Go!<br />
干得漂亮<br />
Nice job!<br />
这才像那个传说中的姑娘<br />
That&#8217;s the girl I heard so much about.<br />
你都去哪了 幽灵姑娘<br />
Where you been at, ghost girl?<br />
这才是那个<br />
That&#8217;s the girl&#8230;<br />
幽灵姑娘<br />
Ghost girl&#8230;<br />
莱蒂 怎么回事<br />
Letty, what the hell?<br />
该死 多姆 你妹子还是那么猛 伙计<br />
Damn, Dom! Your girl&#8217;s still got that swing, homie.<br />
是你太弱不禁风了<br />
You never could take a punch.<br />
好吧<br />
Right, right.<br />
兄弟 很高兴你回来了<br />
Hey, man, I&#8217;m glad you&#8217;re back, man.<br />
能见到你真好<br />
It&#8217;s good to see you.<br />
我也很高兴见到你 赫克托<br />
Good to see you, Hector.<br />
好了 我们到了 杰克<br />
Alright. We made it, Jack.<br />
-耶 我们到了 -是啊 到了<br />
&#8211; Yeah, we made it! &#8211; Yeah, we made it.<br />
先让我找到门锁开关<br />
I just gotta, find that door button.<br />
小伙计 门锁开关在哪 你知道吗<br />
Buddy where&#8217;s the door button at? Do you know?<br />
好吧<br />
Yeah, of course.<br />
不熟悉这种车<br />
I&#8217;m new to this.<br />
是啊 你看着就不像开家用车的人<br />
Yeah, you don&#8217;t seem like the minivan type.<br />
完全不是<br />
No, not exactly.<br />
还没和我击掌 等等等等<br />
Hey buddy you didn&#8217;t give me a high-five? Wait, wait, wait.<br />
击掌 好的 小伙计<br />
High-five! All right! Yeah, buddy.<br />
谢谢帮忙 非常感激<br />
Appreciate it, thank you.<br />
没事 你很快就会习惯的<br />
Don&#8217;t worry, you&#8217;ll get used to this in no time.<br />
我怕的就是这个<br />
Yeah, that&#8217;s what I&#8217;m afraid of.<br />
第一次看见这个<br />
First time I saw this&#8230;<br />
我还觉得可笑呢<br />
I thought it was kind of funny.<br />
现在看来 可笑的是我自己<br />
I guess now, the joke&#8217;s on me.<br />
你干什么<br />
What are you doing?<br />
干我早就该干的事<br />
What I should&#8217;ve done a long time ago.<br />
别<br />
Stop!<br />
看看它<br />
Look at it.<br />
这就是事实<br />
It&#8217;s the truth.<br />
那是我失去记忆的日子<br />
That&#8217;s the date that I lost my memory.<br />
也是莱蒂死掉的日子<br />
That&#8217;s the date that Letty died.<br />
我诞生的日子<br />
And I was born.<br />
不<br />
No.<br />
你没有死<br />
You never died.<br />
当你凝视我时 你知道我有多难受吗<br />
Do you know how hard it is for me when you look at me?<br />
你带着15年的回忆看着我<br />
And you see me through 15 years of memories?<br />
我们每一个美好的瞬间<br />
Every beautiful moment we&#8217;ve ever had.<br />
都在你的眼神里<br />
I see it in your eyes.<br />
可我却没法反馈<br />
I can&#8217;t give that to you.<br />
我什么都没有<br />
I got nothing.<br />
你有我<br />
You got me.<br />
你却只有一部分的我<br />
And you&#8217;ve got only a piece of me.<br />
我得去找回自己<br />
I have to find myself.<br />
为了我<br />
For me.<br />
再见 多姆<br />
Goodbye, Dom.<br />
你很失望 对吧<br />
You&#8217;re disappointed, aren&#8217;t you?<br />
你在说什么呢<br />
What are you talking about?<br />
上次逮捕<br />
The last arrest.<br />
太容易了 目标连逃都没逃<br />
It was too easy. Target didn&#8217;t even run.<br />
没什么<br />
Ah, it&#8217;s okay.<br />
给了我个机会活动腿脚<br />
Gives me a chance to hit the iron.<br />
还锻炼了我的盖章技巧<br />
Also, lets me work on my stamping skills.<br />
你真不会撒谎<br />
You&#8217;re a terrible liar.<br />
明天见 头儿<br />
See you tomorrow, boss.<br />
-明天见 -别待太晚了<br />
&#8211; I&#8217;ll see you then. &#8211; Don&#8217;t stay too late.<br />
我想待多久就待多久 女人<br />
I&#8217;ll stay as long as I want, woman.<br />
就知道你会那么说<br />
I knew you&#8217;d say that.<br />
埃琳娜<br />
Elena?<br />
这是什么<br />
What&#8217;s this?<br />
这是你要的推荐信</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/fast-furious-7/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《灰姑娘》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/cinderella-5/</link>
					<comments>https://www.733588.com/cinderella-5/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 02:43:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[爱情电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[很久很久以前 Once upon a time, 有一个叫艾拉的小女孩 there was a girl ca [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>很久很久以前<br />
Once upon a time,<br />
有一个叫艾拉的小女孩<br />
there was a girl called Ella.<br />
她眼中的世界总和别人不同<br />
And she saw the world not always as it was,<br />
有着无限可能 还伴着一丁点儿魔法<br />
but as perhaps it could be, with just a little bit of magic.<br />
我的宝贝<br />
Ah, my darling!<br />
对她的父母来说 她就是个小公主<br />
To her mother and father, she was a princess.<br />
虽然她没有头衔 王冠 城♥堡♥<br />
True, she had no title, nor crown, nor castle,<br />
但她却是自己小王国的小小统治者<br />
but she was the ruler of her own little kingdom,<br />
王国的边界就是房♥子和森林边界的草场<br />
whose borders were the house and meadow on the forest&#8217;s edge<br />
她的家人世代都生活在那里<br />
where her people had lived for generations.<br />
还有鹅先生<br />
With Mr. Goose&#8230;<br />
还有其他的所有动物家庭<br />
and all their animal family.<br />
你好啊 你在干什么呢<br />
Hello, there. What do you think you&#8217;re doing?<br />
让小个子的也吃一些<br />
Let the little ones have their share.<br />
我们可不想你吃到肚子痛<br />
We don&#8217;t want you getting an upset stomach.<br />
加斯-加斯<br />
Oh, Gus-Gus,<br />
你是只家养老鼠 不是花♥园♥老鼠<br />
you&#8217;re a house mouse, not a garden mouse.<br />
你说是不是呢 杰奎琳<br />
Isn&#8217;t he, Jacqueline?<br />
你不能抢鹅先生的食物<br />
And you mustn&#8217;t eat Mr. Goose&#8217;s food.<br />
我说的对吗 妈咪<br />
Isn&#8217;t that right, mummy?<br />
你还相信他们能听懂你的话吗<br />
Do you still believe that they understand you?<br />
-难道不是吗 妈妈 -当然是<br />
&#8211; Don&#8217;t they, mother? &#8211; Oh, yes.<br />
我相信只要我们用心听<br />
I believe that animals listen and speak to us<br />
动物也会跟我们交流<br />
if we only have the ear for it.<br />
那样我们才知道如何照顾它们<br />
That&#8217;s how we learn to look after them.<br />
那谁在照顾我们呢<br />
Who looks after us?<br />
当然是仙女教母了<br />
Fairy godmothers, of course.<br />
你相信她们存在吗<br />
And do you believe in them?<br />
我相信所有的事<br />
I believe in everything.<br />
那我也相信<br />
Then I believe in everything, too.<br />
她的父亲是位商人<br />
Her father was a merchant<br />
他常常出国<br />
who went abroad<br />
带回其他王国献给艾拉的贡品<br />
and brought tribute back from all of Ella&#8217;s subject lands.<br />
艾拉<br />
Ella!<br />
我的姑娘们呢 我美丽的姑娘们<br />
Where are my girls, my beautiful girls?<br />
我的宝贝们呢<br />
Where are my darlings?<br />
父亲离家时 艾拉非常想念他<br />
Ella missed him terribly when he was away.<br />
但她知道父亲总会回家<br />
But she knew he would always return.<br />
-她在这儿呢 -爸爸 欢迎回家<br />
&#8211; There she is! &#8211; Papa, welcome home!<br />
你还好吗<br />
How are you?<br />
你长大了<br />
You&#8217;ve grown!<br />
是不是长大了<br />
Haven&#8217;t you, now?<br />
-先生 给你 -那是什么<br />
&#8211; There you go, sir. &#8211; What was that?<br />
这个吗<br />
Oh, this?<br />
我看见它挂在树上来着<br />
I found it hanging on a tree.<br />
我想这里面应该有什么东西<br />
I think there may be something inside.<br />
太美了<br />
Oh, it&#8217;s so pretty.<br />
法语里它叫 蝴蝶<br />
In French, that is un papillon.<br />
-一只蝴蝶 -蝴蝶<br />
&#8211; Un papillon. &#8211; Papillon.<br />
-愿意和我跳支舞吗 小姐 -请吧<br />
&#8211; Voulez-vous danser avec moi, mademoiselle? &#8211; S&#8217;il vous plait&#8230;<br />
你站在我脚上啦<br />
You&#8217;re standing on my feet.<br />
准备好了吗<br />
Shall we?<br />
快看 妈咪 我在跳舞呢<br />
Look, Mummy! I&#8217;m dancing!<br />
小蝴蝶飞啊飞<br />
Little papillon.<br />
一切都好完美<br />
All was just as it should be.<br />
他们觉得自己是<br />
They knew themselves to be<br />
世界上最幸福的家庭因为他们<br />
the most happy of families to live as they did<br />
相爱着生活在一起<br />
and to love each other so.<br />
当我是国王时 嘀哩嘀哩 你就是王后<br />
When I am king, dilly, dilly, You shall be queen<br />
薰衣草绿 嘀哩嘀哩 薰衣草蓝<br />
Lavender&#8217;s green, dilly, dilly, Lavender&#8217;s blue<br />
你一定很爱我 嘀哩嘀哩 因为我也爱你<br />
You must love me, dilly, dilly, cause I love you<br />
但无论在哪里 有多幸福<br />
But sorrow can come to any kingdom,<br />
悲伤也终会降临<br />
no matter how happy.<br />
这次降临到了艾拉的家<br />
And so it came to Ella&#8217;s home.<br />
我很抱歉<br />
I&#8217;m so sorry.<br />
谢谢您 医生<br />
Thank you, doctor.<br />
您现在一定很难过<br />
This must have been very difficult for you.<br />
来<br />
Come.<br />
艾拉<br />
Ella.<br />
艾拉 我的宝贝<br />
Ella, my darling.<br />
我要告诉你一个秘密<br />
I want to tell you a secret.<br />
这个重要的秘密会帮助你<br />
A great secret that will see you through<br />
渡过生活中的一切磨难<br />
all the trials that life can offer.<br />
你一定要记住<br />
You must always remember this.<br />
坚强勇敢 仁慈善良<br />
Have courage and be kind.<br />
大多数人的善良之心于你所拥有的相比<br />
You have more kindness in your little finger<br />
不过是沧海一粟<br />
than most people possess in their whole body.<br />
而善良 有着超乎你想象的力量<br />
And it has power, more than you know.<br />
还有魔法<br />
And magic.<br />
-魔法吗 -对呀<br />
&#8211; Magic? &#8211; Turely.<br />
坚强勇敢 仁慈善良 我的宝贝<br />
Have courage and be kind, my darling.<br />
你能答应我吗<br />
Will you promise me?<br />
我保证<br />
I promise.<br />
好孩子<br />
Good.<br />
好孩子<br />
Good.<br />
还有<br />
And&#8230;<br />
我很快就要离开你了 亲爱的<br />
I must go very soon, my love.<br />
请一定要原谅我<br />
Please forgive me.<br />
我当然会原谅你<br />
Of course I forgive you.<br />
我爱你<br />
I love you.<br />
我爱你 我的宝贝<br />
I love you, my darling.<br />
我爱你<br />
I love you.<br />
时间流走 痛苦也慢慢褪成回忆<br />
Time passed, and pain turned to memory.<br />
在她内心 艾拉从未改变<br />
In her heart, Ella stayed the same.<br />
因为她记得对母亲的承诺<br />
For she remembered her promise to her mother.<br />
坚强勇敢 仁慈善良<br />
Have courage, and be kind.<br />
但父亲 却改变了许多<br />
Father, however, was much changed.<br />
他希望日子能过得更好<br />
But he hoped for better times.<br />
&#8220;然后回家<br />
&#8220;And thence home,<br />
&#8220;我和妻子一直快乐得歌♥唱<br />
&#8220;And my wife and I singing, to our great content,<br />
&#8220;我才不相信 这世上会有人比我<br />
&#8220;And if ever there were a man happier in his fortunes,<br />
&#8220;更幸福&#8221;<br />
&#8220;I know him not.&#8221;<br />
佩皮斯先生的书今天就读到这儿吧<br />
Thus ends Mr. Pepys for today.<br />
我喜欢圆♥满♥的大结局 你呢<br />
I do love a happy ending, don&#8217;t you?<br />
我最喜欢圆♥满♥结局了<br />
They&#8217;re quite my favorite sort.<br />
就应该这么美好<br />
As well they should be.<br />
艾拉<br />
Ella&#8230;<br />
我觉得 也许是到了开始<br />
I have come to the conclusion that it&#8217;s time, perhaps&#8230;<br />
生活新篇章的时候了<br />
to begin a new chapter.<br />
当然好 父亲<br />
Indeed, father?<br />
你记得之前我旅行的时候<br />
You&#8217;ll recall that some time ago, in my travels,<br />
认识了一位弗朗西斯·特里梅因爵士吗<br />
I made the acquaintance of Sir Francis Tremaine.<br />
记得<br />
Yes.<br />
绸缎商人协会会长 是吗<br />
The Master of the Mercer&#8217;s Guild, is he not?<br />
曾是<br />
Was.<br />
那个可怜人去世了<br />
The poor man has died, alas.<br />
他的寡妻<br />
His widow,<br />
一位高贵的女人<br />
an honorable woman,<br />
现在孤零零一个人了<br />
finds herself alone,<br />
虽然她还正值盛年<br />
though still in the prime of her life.<br />
你害怕告诉我<br />
You&#8217;re worried about telling me.<br />
但你不用担心<br />
But you mustn&#8217;t be.<br />
只要能给你带来幸福<br />
Not if it will lead to your happiness.<br />
是的<br />
Yes.<br />
幸福<br />
Happiness.<br />
尽管我本以为再也找不到爱情了<br />
Do you think I may be allowed one last chance,<br />
你觉得我可以重新开始吗<br />
even though I thought such things were done with for good?</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/cinderella-5/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《火星救援》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-martian-3/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-martian-3/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 02:43:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[科幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[好了 队友们 互相看着点儿 All right, team, stay in sight of each ot [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>好了 队友们 互相看着点儿<br />
All right, team, stay in sight of each other.<br />
今天让NASA以我们为傲吧<br />
Let&#8217;s make NASA proud today.<br />
那边情况如何 沃特尼<br />
How&#8217;s it looking over there, Watney?<br />
你会很高兴知道坐标方格14-28区里<br />
Well, you&#8217;ll be happy to hear that in grid section 14-28,<br />
颗粒大部分都比较粗糙<br />
the particles were predominantly coarse&#8230;<br />
但29区的就精细多了<br />
but in 29, they&#8217;re much finer&#8230;<br />
用它们做化学分♥析♥应该很理想<br />
And they should be ideal for chem analysis.<br />
大家听到了吗<br />
Did everybody hear that?<br />
马克刚刚发现了泥土<br />
Mark just discovered dirt.<br />
我们要通知媒体吗<br />
Should we alert the media?<br />
抱歉 你今天要干什么来着 马丁内兹<br />
Sorry, what are you doing today, Martinez?<br />
确保飞行器还立着吗<br />
Making sure the MAV is still upright?<br />
要知道目视检查仪器<br />
I&#8217;d like you to know that visual inspection of the equipment&#8230;<br />
也是任务成功必不可少的一步<br />
is imperative to mission success.<br />
同时我还想报告飞行器的确好好立着呢<br />
I also would like to report that the MAV is still upright.<br />
沃特尼 你一直开着通话频道<br />
Watney, you keep leaving your channel open,<br />
马丁内兹就会回应你<br />
which leads to Martinez responding&#8230;<br />
我们所有人就会听到<br />
which leads to all of us listening&#8230;<br />
然后我就会很烦<br />
which leads to me being annoyed.<br />
收到了 马丁内兹 队长想请你<br />
Roger that. Martinez, the captain would like you to please&#8230;<br />
闭上你那张利嘴<br />
shut your smart mouth.<br />
能用别的词来形容马丁内兹的嘴巴吗<br />
We&#8217;d prefer to use a different adjective to describe Martinez&#8217;s mouth.<br />
贝克刚刚是不是侮辱了我<br />
Did Beck just insult me?<br />
是&#8221;贝克博士&#8221; 没错<br />
&#8220;Dr. Beck.&#8221; And yes.<br />
我很乐意从这里把无线电关掉 指挥官<br />
Happy to turn the radios off from here, Commander.<br />
您下令就行<br />
Just say the word.<br />
等等 约翰逊<br />
Wait, Johanssen.<br />
一直保持通话是&#8230;<br />
Constant communication is the hallmark&#8230;<br />
关了<br />
Shut &#8217;em off.<br />
不要<br />
No.<br />
不啊 拜托<br />
No. Excuse me.<br />
我为我的同胞向你道个歉 沃格尔<br />
I apologize for my countrymen, Vogel.<br />
道歉接受<br />
Accepted.<br />
还需要多少样本 指挥官<br />
How many samples do we need, Commander?<br />
七个<br />
Seven.<br />
每个100克<br />
100 grams each.<br />
任务状态更新<br />
有个任务状态更新<br />
We have a mission update.<br />
风暴警告<br />
A storm warning.<br />
指挥官 你该进来<br />
Commander, you should come inside.<br />
你会想看看这个<br />
You&#8217;re gonna want to see this.<br />
看什么<br />
What is it?<br />
风暴警告<br />
A storm warning.<br />
我在今早的简报上看到了<br />
I saw that in this morning&#8217;s briefing.<br />
我们会在风暴到达前回来<br />
We&#8217;ll be inside before it hits.<br />
是啊 但他们升级了预测<br />
Yeah, they upgraded their estimate.<br />
风暴会猛烈得多<br />
The storm&#8217;s gonna be a lot worse.<br />
马丁内兹 情况看上去如何<br />
Martinez, how does it look?<br />
不太妙<br />
Not good.<br />
直径1200千米 角度24.41度<br />
&#8220;1,200 kilometers in diameter, bearing 24.41 degrees.&#8221;<br />
那是径直冲我们来了<br />
That&#8217;s tracking right towards us.<br />
根据目前的增强趋势<br />
&#8220;Based on current escalation,<br />
预计将有8600牛顿的力<br />
&#8220;estimated force of 8,600 Newtons.&#8221;<br />
任务中止力是多少<br />
What&#8217;s the abort force?<br />
7500牛顿<br />
7,500.<br />
超过那个飞行器就可能倾倒<br />
Anything more than that and the MAV could tip.<br />
我们要中止吗<br />
Do we scrub?<br />
启动中止程序<br />
Begin abort procedure.<br />
我们的预测是会有误差<br />
We are estimating with a margin of error.<br />
也许等一会就没事了<br />
We could wait it out.<br />
我们等等吧<br />
Let&#8217;s wait it out.<br />
我们等等吧<br />
Let&#8217;s wait it out.<br />
指挥官<br />
Commander?<br />
准备紧急起飞<br />
Prep emergency departure.<br />
指挥官<br />
Commander?<br />
我们得中止 那是命令<br />
We&#8217;re scrubbed. That&#8217;s an order.<br />
马丁内兹 还要多久能起飞<br />
Martinez, how long before take-off?<br />
12分钟<br />
12 minutes.<br />
能见度基本为零<br />
Visibility is almost zero.<br />
要是谁走丢了 跟着我的宇航服遥感信♥号♥♥<br />
Anyone gets lost, hone in on my suit&#8217;s telemetry.<br />
-准备好了吗 -好了<br />
&#8211; You ready? &#8211; Ready.<br />
指挥官 您没事吧<br />
Commander, are you okay?<br />
没事<br />
I&#8217;m okay.<br />
指挥官 我们倾斜了10度<br />
Commander, we&#8217;re at 10 degrees,<br />
超过12.3度飞行器就会倾倒<br />
and the MAV is gonna tip at 12.3.<br />
我们也许能阻止飞行器倾倒<br />
We might be able to keep the MAV from tipping.<br />
怎么办<br />
How?<br />
把通讯杆的电缆作为牵引绳<br />
Use the cables from the comms mast as guy-lines&#8230;<br />
用探测车拉着它<br />
anchor it with the rover&#8217;s.<br />
小心<br />
Watch out!<br />
沃特尼<br />
Watney!<br />
警告 检测到宇航服破损<br />
Warning. Suit breach detected.<br />
怎么回事<br />
What happened?<br />
他被击中了<br />
He was hit.<br />
沃特尼 回复<br />
Watney, report.<br />
在我们失联前<br />
Before we lost telemetry,<br />
他的减压警报响了<br />
his decompression alarm went off.<br />
约翰逊 你最后一次看到他是在哪里<br />
Johanssen, where did you last see him?<br />
我不知道他在哪里<br />
I don&#8217;t know where he is.<br />
他宇航服上显示的生命体征如何<br />
What are the vitals on his suit?<br />
-他掉线了 -什么都没有<br />
&#8211; He&#8217;s offline. He&#8217;s offline. &#8211; Negative.<br />
完全失去了沃特尼的信♥号♥♥<br />
A complete loss of signal on Watney.<br />
-贝克 -怎么了<br />
&#8211; Beck! &#8211; Yeah.<br />
在减压的情况下他能活多久<br />
How long can he survive decompression?<br />
不足一分钟<br />
Less than a minute.<br />
排成一线 向西走<br />
Line up, walk west.<br />
他也许倒在地上了 可别踩着他<br />
He may be prone. We don&#8217;t wanna step over him.<br />
指挥官&#8230;<br />
Commander&#8230;<br />
-10.5度了 -警告 过度倾斜<br />
&#8211; we&#8217;re at 10.5 degrees. &#8211; Warning. Excessive tilt.<br />
再刮一阵就要到11度了<br />
Tilting to 11 with all the gusts of wind.<br />
收到<br />
Copy that.<br />
大家跟紧马丁内兹宇航服的遥感信♥号♥♥<br />
Everyone, hone in on Martinez&#8217;s suit.<br />
它会带领你们到气闸室<br />
It&#8217;ll get you to airlock.<br />
进去 去准备发射<br />
Get in, prep for launch.<br />
你呢 指挥官<br />
What about you, Commander?<br />
我再找下他 你们快走<br />
I&#8217;m gonna search a little longer. Get moving!<br />
快<br />
Go!<br />
沃特尼<br />
Watney!<br />
沃特尼 回复<br />
Watney, report!<br />
飞行器已经倾斜到11.6度了<br />
The MAV&#8217;s at 11.6 degrees.<br />
再刮一阵风我们就要翻了<br />
One good gust and we&#8217;re tipping.<br />
假如要翻了 你就发射<br />
If it tips, you launch.<br />
你真的觉得我会把你抛下吗<br />
You really think I&#8217;m gonna leave you behind?<br />
那是命令 马丁内兹<br />
That&#8217;s an order, Martinez.<br />
马克<br />
Mark!<br />
马克 能听见我说话吗<br />
Mark! Can you hear me?<br />
马丁内兹 近程雷达呢<br />
Martinez, what about the proximity radar?<br />
那东西能检测到沃特尼的宇航服吗<br />
Could that detect Watney&#8217;s suit?<br />
那是用来从轨道上观测赫耳墨斯的<br />
It&#8217;s made to see the Hermes from orbit&#8230;<br />
而不是观测一件宇航服上的一小块金属<br />
not a little piece of metal from a single suit.<br />
-试试吧 -收到<br />
&#8211; Give it a try. &#8211; Roger.<br />
她想什么呢<br />
What is she thinking?<br />
她清楚红外线穿不过沙暴的<br />
She knows the infrared can&#8217;t get through a sandstorm.<br />
她是死马当活马医了<br />
She&#8217;s grasping for anything.<br />
近程雷达什么也没有检测到<br />
We&#8217;ve got negative contact on the proximity radar.<br />
什么都没有吗<br />
Nothing?<br />
是的 我连居住舱都看不太清了<br />
No. I can barely see the HAB.<br />
指挥官 我知道你不想听 但是<br />
Commander, I know you don&#8217;t wanna hear this, but&#8230;<br />
马克死了<br />
Mark is dead.<br />
指挥官<br />
Commander!</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-martian-3/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《实习生 The Intern》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-intern/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-intern/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 01:44:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[喜剧电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[弗洛伊德说过 生命中唯一重要的事情 Freud said, &#8220;Love and work. Wor [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>弗洛伊德说过 生命中唯一重要的事情<br />
Freud said, &#8220;Love and work. Work and love.<br />
是爱情和工作<br />
&#8220;That&#8217;s all there is.&#8221;<br />
我已退休 我妻子也已去世<br />
Well, I&#8217;m retired, and my wife is dead.<br />
正如你们能想到的 我手头有了些时间忙活<br />
As you can imagine, that&#8217;s given me some time on my hands.<br />
我妻子已去世三年半<br />
My wife&#8217;s been gone for three and a half years.<br />
我非常想念她 至于退休生活<br />
I miss her in every way. And retirement?<br />
我一直在不停地寻求新意<br />
That is an ongoing, relentless effort in creativity.<br />
我承认起初我喜欢这股新鲜劲<br />
At first, I admit I enjoyed the novelty of it.<br />
感觉有点像在旷工<br />
Sort of felt like I was playing hooky.<br />
我用尽了所有存着的里程数 环游了世界<br />
I used all the miles I&#8217;d saved and traveled the globe.<br />
问题是 无论我去了哪<br />
The problem was, no matter where I went,<br />
我一回到家 那种无处可去的感觉<br />
as soon as I got home, the nowhere-to-be thing<br />
让我深受打击<br />
hit me like a ton of bricks.<br />
我意识到这一切的关键是永不止步<br />
I realized the key to this whole deal was to keep moving.<br />
起身离家 去别的地方 随便哪里<br />
Get up, get out of the house, and go somewhere. Anywhere.<br />
无论雨晴 每天7点15分前 我就在星巴克了<br />
Come rain or shine, I&#8217;m at my Starbucks by 7:15.<br />
不好意思 介意我们同桌吗<br />
Excuse me, mind if we join you here?<br />
-不介意 -嘿 你好吗<br />
-No. -Hey. How are you?<br />
我没法解释<br />
Can&#8217;t explain it,<br />
但这让我有存在感<br />
but it makes me feel part of something.<br />
今天这些人 他们不在意数字<br />
These guys today, they&#8217;re not numbers guys.<br />
别和他们谈数字<br />
Don&#8217;t talk figures with them.<br />
我要怎么度过我的余生<br />
How do I spend the rest of my days?<br />
打高尔夫 看书 看电影 玩纸牌<br />
You name it. Golf, books, movies,<br />
你们能想到的我都试过<br />
pinochle.<br />
还试过瑜伽 学过下厨<br />
Tried yoga, learned to cook,<br />
买♥♥过植物 上过中文课<br />
bought some plants, took classes in Mandarin.<br />
翻译下就是 相信我 我什么都试过了<br />
Translation, &#8220;Believe me, I&#8217;ve tried everything.&#8221;<br />
然后 当然 还有葬礼<br />
And then, of course, there are the funerals.<br />
多得超乎想像<br />
So many more than I could imagine.<br />
近来我唯一的远行是外出去圣地亚哥<br />
The only traveling I do these days is out to San Diego<br />
拜访我儿子和他的家人<br />
to visit my son and his family.<br />
他们很棒 我爱死他们了<br />
They&#8217;re great. I love &#8217;em to pieces.<br />
但说实话 我想我大概是太过<br />
But to be honest, I think I probably relied on them<br />
依赖他们了<br />
way more than I should.<br />
别误会 我不是一个不快乐的人<br />
Don&#8217;t get me wrong, I&#8217;m not an unhappy person.<br />
正相反<br />
Quite the contrary.<br />
我只是清楚我的人生有一个洞<br />
I just know there&#8217;s a hole in my life,<br />
我得去填补它<br />
and I need to fill it.<br />
得尽快而为<br />
Soon.<br />
这使得我的眼角余光 在我今天离开超♥市♥时<br />
Which brings me to today, when I was leaving the market<br />
注意到了你们的宣传♥单♥<br />
and caught your flyer out of the corner of my eye.<br />
嗯<br />
Hmm.<br />
老年人士 当一名实习生吧<br />
&#8220;Seniors, be an intern.&#8221;<br />
本我就知道是你 嗨<br />
Ben, I thought that was you. Hi.<br />
-嘿 -你发现什么了<br />
-Hey. -What&#8217;d you find?<br />
我想是一家互联动♥*♥态♥*♥网♥公♥司♥在招老年实习生<br />
I think an Internet place is looking for senior interns.<br />
-我没看错吧 -我看看<br />
-Am I reading this right? -Let me see.<br />
求职者需65岁以上<br />
&#8220;Applicants must be over 65 years of age,<br />
有组织能力<br />
&#8220;have organizational skills,<br />
对电子商务有浓厚兴趣 什么鬼<br />
&#8220;a genuine interest in e-commerce, &#8221; whatever that is,<br />
并且有充满干劲的态度<br />
&#8220;and a roll-up-your-sleeves attitude.&#8221;<br />
合身动♥*♥态♥*♥网♥<br />
Aboutthefit.com,<br />
难不成是那家服装&#8230;<br />
isn&#8217;t that the outfit that was&#8230;<br />
是的 是的 是的<br />
Yeah, yeah, yeah.<br />
他们在红钩区收♥购♥了一家旧工厂<br />
They bought one of those old factories in Red Hook.<br />
我女儿说他们在动♥*♥态♥*♥网♥上卖♥♥服装<br />
My daughter says they sell clothes on the Internet.<br />
不知道怎么办到的<br />
How that works, I have no idea.<br />
你得上传求职申请表<br />
Well, you have to upload the application.<br />
听下这个 这可能是个挑战<br />
That could be challenging. Listen to this,<br />
求职信太老套<br />
&#8220;Cover letters are so old-fashioned.<br />
用一段求职视频向我们展示你自己<br />
&#8220;Show us who you are with a cover-letter video.<br />
上传你的视频至Youtube或Vimeo<br />
&#8220;Upload your video to YouTube or Vimeo<br />
用mov avi 或mpg格式<br />
&#8220;using .mov, .avi, or a .mpg file.<br />
我们期待与您会面<br />
&#8220;We look forward to meeting you.&#8221;<br />
我想这正合我意<br />
Well, I guess that&#8217;s meeting me.<br />
我发誓我都不知道那说的是什么<br />
I swear I don&#8217;t even know what language that was.<br />
今晚有什么打算 本<br />
What are you doing tonight, Ben?<br />
-吃冻千层面吗 -这个嘛&#8230;<br />
-A frozen lasagna? -Well&#8230;<br />
我能像上次也是唯一一次那样<br />
I could make a little salad, turn it into a dinner for two,<br />
做点沙拉 弄成两人份晚餐<br />
like we did that time and never did again.<br />
你知道那是五个多月前的事了吧<br />
You know that was over five months ago?<br />
是啊 我们当然得再吃一次<br />
Oh, yeah. No, no, we gotta do that again, for sure,<br />
但我们改天可以吗<br />
but okay if we take a rain check?<br />
你好可爱 你知道吗<br />
You&#8217;re awful cute, you know that?<br />
没有<br />
No, I didn&#8217;t.<br />
真的 你好可爱 那再见了<br />
Well, it&#8217;s true, you are. So I&#8217;ll see you.<br />
别太久 宝贝<br />
Don&#8217;t take too long, doll.<br />
你不再年轻了哦<br />
You&#8217;re not getting any younger.<br />
-我知道 -好的<br />
-I know, I know, I know. -All right.<br />
所以我在此<br />
So here I am,<br />
申请当你们的一名实习生<br />
applying to be one of your interns<br />
因为这个主意我越想<br />
because the more I think about this idea,<br />
就越觉得超赞<br />
the more tremendous I think it is.<br />
每天我有地方可去 我喜欢这个主意<br />
I love the idea of having a place I can go every day.<br />
我想和人联♥系♥ 想有激♥情♥<br />
I want the connection, the excitement.<br />
我想被挑战<br />
I wanna be challenged,<br />
我觉得我甚至可能想被人需要<br />
and I guess I might even wanna be needed.<br />
搞懂科技产品也许要点时间<br />
The tech stuff might take a bit to figure out.<br />
我不得不打电♥话♥给我的九岁孙子<br />
I had to call my 9-year-old grandson<br />
只为搞懂什么是通用串行总线连接器<br />
just to find out what a USB connector was.<br />
不过我会与时俱进 我渴望学习<br />
But I&#8217;ll get there. Eager to learn.<br />
还有 我想让你们知道<br />
Also, I want you to know<br />
我这辈子都是一名以公♥司♥利益为重的人<br />
I&#8217;ve been a company man all my life.<br />
我忠诚 值得信赖 善于处理危机<br />
I&#8217;m loyal, I&#8217;m trustworthy, and I&#8217;m good in a crisis.<br />
我很高兴你们就在布鲁克林这地方<br />
And I love that you&#8217;re right here in Brooklyn.<br />
我在这里住了一辈子 最近我感觉<br />
I&#8217;ve lived here all my life, and lately I feel<br />
我在布鲁克林或许过着不够时髦的生活<br />
I may not be hip enough to live in Brooklyn,<br />
所以入职也能对此有所帮助<br />
so this could help with that, too.<br />
我曾看到一句话 音乐家并不退休<br />
I read once, musicians don&#8217;t retire.<br />
他们只是在没有音乐灵感的时候才停手<br />
They stop when there&#8217;s no more music in them.<br />
我心中还有音乐<br />
Well, I still have music in me,<br />
这点毋庸置疑<br />
absolutely positive about that.<br />
好消息 我找到了八号♥ 藏青色的<br />
Good news, I found a size eight in navy.<br />
你说得没错<br />
No, you are right.<br />
快递应该现在就已经到了<br />
That package should have arrived by now.<br />
我帮你查查下<br />
Let me track that for you.<br />
没错 如果你有翘臀的话穿这款裤子一定棒极了<br />
Yep, these pants are awesome if you have hips.<br />
非常显瘦<br />
Super slimming.<br />
好了 让我给您复述下您的情况<br />
Okay, let me just review this with you.<br />
您有六个伴娘<br />
You have six bridesmaids.<br />
您订了六件 粉色的安托瓦妮特丝绸雪纺连衣裙<br />
You ordered six of the silk chiffon Antoinette dresses in pink.<br />
婚礼三天后举♥行♥<br />
The wedding is in three days,<br />
而刚到的连衣裙全是炭灰色<br />
and the dresses just arrived all in charcoal gray,<br />
我们根本不卖♥♥这颜色 真有点莫名<br />
which we don&#8217;t even sell, so that is a bit of a mystery.<br />
好吧 我们打算这样帮您解决问题<br />
Okay, here&#8217;s what we&#8217;re gonna do about this.<br />
我去给供应商打电♥话♥ 今天就解决这问题<br />
I am gonna call the vendor and have this fixed today.<br />
发货前我会亲自过目<br />
I will personally see the dresses before they are Fed Exed,<br />
我保证周五早上九点<br />
and I promise you they will be at your front door<br />
会送到您的家门口 好吗<br />
by 9:00 a.m. Friday, okay?<br />
我把我的电♥话♥号♥给您好了 以防万一<br />
You know what, let me give you my cell just in case,<br />
718-555-0199<br />
718-555-0199.<br />
非常感谢您的耐心<br />
Oh, thank you so much for your patience,<br />
您的钱我会全额返还 这是&#8230;<br />
and I am gonna refund you back all your money. It&#8217;s the&#8230;<br />
是的 不&#8230;<br />
Yes. N&#8230;<br />
好的 嘿 这件事别顾虑了 好吗<br />
Okay, hey, you check this one off your list, okay?<br />
没问题了<br />
This is done.<br />
瑞秋 祝您的婚礼盛大圆♥满♥<br />
And, Rachel, have a great wedding.<br />
天呐 怎么会发生那种事<br />
Oh, my God, how did that happen?<br />
朱尔斯</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-intern/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《精灵旅社2》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/hotel-transylvania-2/</link>
					<comments>https://www.733588.com/hotel-transylvania-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 01:27:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[加拿大电影]]></category>
		<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[喜剧电影]]></category>
		<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[欢迎 欢迎 Welcome! Welcome! 恭喜 德古 Congrats, Drac. 天啊 所有人都来了 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>欢迎 欢迎<br />
Welcome! Welcome!<br />
恭喜 德古<br />
Congrats, Drac.<br />
天啊 所有人都来了<br />
Holy smokes, everybody&#8217;s here.<br />
劳伦先生和夫人 新郎的父母还有家人到<br />
Mr. and Mrs. Loughran,the parents of the groom, and family.<br />
妈妈和爸爸 约翰<br />
Mom and Dad! Johnny!<br />
我真不敢相信你们都来了<br />
I can&#8217;t believe you&#8217;re all here.<br />
噢 好 好 好<br />
Oh, yeah, yeah, yeah!<br />
我的对象有多正点<br />
Yo, how hot is my date?<br />
很正点 哇<br />
So hot. Wow.<br />
那我的对象有多正点<br />
How &#8217;bout how hot mine is?<br />
你有对象<br />
You got a date?<br />
没错 她是隐形的 所以你们看不见她<br />
Yeah. She&#8217;s invisible. That&#8217;s why you can&#8217;t see her.<br />
好吧 这是&#8221;加拿大&#8221;的那个吗<br />
Oh, right. This is the one from &#8220;Canada&#8221;?<br />
婚礼在举♥行♥呢<br />
Wedding&#8217;s starting.<br />
太好了<br />
Great.<br />
好 说的太好了 马蒂<br />
True. So true, Marty.<br />
真甜蜜<br />
Aw. How sweet.<br />
天啊 看看你<br />
Oh, my. Look at you.<br />
我的天啊<br />
Oh, my gosh.<br />
这一切都是你梦寐以求的吗 我的小毒莓<br />
Is it everything you wanted, my little poisonberry?<br />
当然了 爸比<br />
Oh, it is, Daddy.<br />
除了瓦拉德爷爷在哪<br />
Except where&#8217;s Grandpa Vlad?<br />
亲爱的 你的爷爷不会允许这一切的<br />
Honey, your gramps would not have been cool with this.<br />
他是个老古董<br />
He&#8217;s old-school.<br />
我们怎么知道呢 如果他可以见见约翰&#8230;<br />
How do we know? If he could just meet Johnny&#8230;<br />
他会吃掉他的<br />
He would have eaten him.<br />
他不像你的时尚爸比那么开明的<br />
He&#8217;s not as enlightened as your hip Daddy.<br />
那么你对他不是怪物真的没意见<br />
So, you&#8217;re really okay with him not being a monster?<br />
人类 怪物 独角兽只要你开心就好<br />
Human, monster, unicorn, as long as you&#8217;re happy.<br />
谢谢 爸爸<br />
Thanks, Dad.<br />
而你永远都是我的月光<br />
And you&#8217;ll always be my moonlight<br />
但现在爱你的翅膀已高飞<br />
But now on wings of love you soar<br />
现在你是的约翰的女孩了<br />
Now that you&#8217;re Johnny&#8217;s girl<br />
约翰的女孩<br />
Johnny&#8217;s girl<br />
也算是爸比的<br />
And kind of Daddy&#8217;s, too<br />
你的妈妈一定会很高兴<br />
Your mom would be so happy<br />
因为她总是知道<br />
&#8216;Cause she always knew<br />
多了一份爱对你会更好<br />
Love is making room for all the best in you<br />
嘿 爸爸<br />
Hey, Dad.<br />
嘿 伙计们<br />
Oh, hey, guys!<br />
托德 休息一下<br />
Todd, take a break.<br />
那么干什么<br />
So, what&#8217;s up?<br />
梅菲斯在想也许你想去飞一下<br />
Mavis was wondering if maybe you wanted to go for a fly.<br />
噢 我们从来都没试过啊 有什么特别的理由吗<br />
Oh. We haven&#8217;t done that in forever. Any special reason?<br />
没什么特别的理由<br />
No special reason at all.<br />
对吧 梅菲斯<br />
Right, Mavey?<br />
他是怎么回事<br />
What&#8217;s his deal?<br />
他犯傻而已<br />
He&#8217;s silly.<br />
只是今晚很美 而且&#8230;<br />
It&#8217;s just a beautiful night, and&#8230;<br />
好吧 如果你不想&#8230;<br />
Well, if you don&#8217;t want to&#8230;<br />
不 不是 开什么玩笑<br />
No, no! Are you kidding?<br />
我就算要吃一桶大蒜也要跟你一起飞<br />
I would eat a bucket of garlic to fly with you.<br />
亲爱的 看看那些轻柔的云<br />
Oh, honey, look at those fluffy clouds.<br />
还记得在你小时候我们玩的什么吗<br />
Remember what we played when you were little?<br />
用锋利的物品玩捉迷藏<br />
Hide and Go Seek Sharp Objects?<br />
好吧 开始捉迷藏了啊<br />
Okay. Regular Hide and Go Seek.<br />
你在哪<br />
Where are you?<br />
蝙蝠亲<br />
Honeybat!<br />
梅菲<br />
Mavey!<br />
蝙蝠亲<br />
Honeybat!<br />
我要捉到你了<br />
I&#8217;m gonna get you.<br />
亲爱的 你还好吗<br />
Honey? Are you okay?<br />
没事 只是自从我怀孕后<br />
Yes. It&#8217;s just a little harder<br />
呼吸有点困难而已<br />
to catch my breath since I&#8217;m pregnant.<br />
好吧 我想这会变得&#8230;<br />
Yes, well, I guess that would make it more&#8230;<br />
什么<br />
What?<br />
我要成为外公了<br />
I&#8217;m gonna be a grandpa!<br />
而我要成为一个爸爸了<br />
And I&#8217;m gonna be a dad!<br />
因为你是爸比的女儿或者儿子<br />
&#8216;Cause you&#8217;re Daddy&#8217;s girl, or boy<br />
爸比的女儿或儿子<br />
Daddy&#8217;s girl, or boy<br />
我又饿了 亲爱的<br />
I&#8217;m hungry again, honey.<br />
你可以给我拿点凤尾鱼雪糕来吗<br />
Can you get me some ice cream with anchovies?<br />
不 不 不 你必须戒掉你的坏饮食<br />
No, no, no.You mustn&#8217;t give in to your cravings.<br />
这对婴儿不好<br />
It&#8217;s not good for the baby.<br />
你需要增加蜘蛛的摄入量<br />
You need to increase your spider intake,<br />
那么他就可以有能力爬上天花板了<br />
so he&#8217;ll be able to climb ceilings properly.<br />
还有多吃羊胆汁<br />
And eat lots of sheep bile.<br />
我爱你 爸爸 但我们还不知道<br />
I love you, Dad, but we don&#8217;t even know<br />
小孩是不是一个吸血鬼<br />
if the kid&#8217;s gonna be a vampire.<br />
如果孩子是人类我会很高兴的 就像约翰一样<br />
I&#8217;d be thrilled if the baby&#8217;s human-y, just like Johnny.<br />
有着上千年德古拉基因的&#8221;人类&#8221;<br />
&#8220;Human-y.&#8221; With thousands of years of Dracula genes.<br />
这不可能<br />
Not gonna happen.<br />
只要孩子健康就好<br />
As long as the baby&#8217;s healthy.<br />
当然了 一个健康的小吸血鬼<br />
Of course. A healthy little vampire.<br />
或者人类<br />
Or human.<br />
对 一个可以像蝙蝠一样飞的人类<br />
Yes, a human who can fly as a bat.<br />
来 就吃点怪物肉球汤吧<br />
Here. Just have some monster ball soup.<br />
这是你妈妈的食谱<br />
It&#8217;s your mommy&#8217;s recipe.<br />
谢谢你 爸爸<br />
Thank you, Dad.<br />
就像我小时候你做的一样 我的最爱<br />
Just like you made it when I was a kid. My favorite.<br />
抱歉<br />
Sorry.<br />
先生 只有父亲才允许进入产房♥<br />
Sir, only the father is allowed in the delivery room.<br />
不是吧 我意思是 好吧<br />
Really? I mean, okay.<br />
我想他是家人<br />
He&#8217;s the family, I guess.<br />
看 是个男孩 是个男孩<br />
Oh, look! It&#8217;s a boy! It&#8217;s a boy!<br />
德古拉的血统延续下去了<br />
The Dracula bloodline carries on!<br />
只要有我在就没有人会伤害你<br />
No one will ever harm you as long as I&#8217;m here,<br />
我的邪恶小狗狗<br />
my little devil dog.<br />
爸爸 我可以抱抱我的孩子吗<br />
Dad, can I hold my baby?<br />
如果我是爸爸 我会说可以<br />
If I were Dad, I&#8217;d say yes.<br />
但我是护士弗朗辛<br />
But I&#8217;m the nurse, Francine.<br />
不管怎么给你吧<br />
Here you go anyway.<br />
我的错<br />
My bad.<br />
小丹尼斯现在一岁了 哇<br />
Little Dennis is a year old now. Wow!<br />
很漂亮 是的 可爱的孩子<br />
Nice. Yeah. Cute kid.<br />
好了 拆礼物时间了 朋友们<br />
Okay, time for presents, guys.<br />
好了 我们给这男孩送礼物吧<br />
All right! Let&#8217;s do this boy up!<br />
看看我送他什么礼物<br />
Check out what I got him. Bling!<br />
哇 这是不是被诅咒的<br />
Wow. Is it cursed?<br />
被超级诅咒了 只是好的诅咒<br />
Super cursed. Only the best.<br />
从地下室拿来的<br />
Straight from the crypt.<br />
他刚开始学走路 所以也许这有点太重&#8230;<br />
He&#8217;s just starting to walk, so maybe it&#8217;s heavier than&#8230;<br />
你没事 丹尼索维奇<br />
Oh. You&#8217;re okay, Denisovich.<br />
他的名字是丹尼斯 是我父亲的名字<br />
His name is Dennis. Named after my father.<br />
这不是他的吸血鬼名字<br />
It&#8217;s not his vampire name.<br />
我的小丹尼索维奇 小索维奇<br />
My little Denisovichy-Weesovichy.<br />
是吗 我们确认了他是个吸血鬼了吗<br />
Huh! Are we sure he&#8217;s a vampire?<br />
我意思是 那不是件坏事情<br />
I mean, not that it&#8217;s a bad thing,<br />
但他不应该像你们一样有尖牙和苍白的肤色吗<br />
but shouldn&#8217;t he have fangs and that pasty skin you guys have?<br />
从技术上来讲你要到5岁才生出你的吸血鬼尖牙的<br />
Technically, you have until you&#8217;re five to get your vampire fangs.<br />
他会有尖牙的 他是一个德古拉家族的人啊<br />
Oh, he&#8217;ll get his fangs. He&#8217;s a Dracula.<br />
他也有一半是劳伦家族的啊<br />
He&#8217;s also half Loughran.<br />
也许他在我们住的地方会好点 那有更多的人类<br />
Maybe he&#8217;d be better off where we live. There&#8217;s more humans there.<br />
什么 看看他跟狼宝宝玩得多欢乐<br />
What? Look how well he&#8217;s playing with the wolf pups.<br />
我们有一个礼物 我希望你们接受吧<br />
We have a present. I hope it&#8217;s acceptable.<br />
&#8220;我的第一个断头台&#8221;<br />
&#8220;My First Guillotine.&#8221;<br />
非常有教育意义 干的好 弗兰克<br />
Very educational. Well played, Frank.<br />
这很棒 谢谢 我们只是得预防危险<br />
It&#8217;s great. Thank you. We just have to baby-proof that.<br />
约翰 你知道你把橡胶防护放哪了吗<br />
Johnny, do you know where you put the rubber guards?<br />
给断头台做防护</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/hotel-transylvania-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《鼠来宝4：萌在囧途》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/alvin-and-the-chipmunks-the-road-chip/</link>
					<comments>https://www.733588.com/alvin-and-the-chipmunks-the-road-chip/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 May 2023 15:05:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[喜剧电影]]></category>
		<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[音乐电影]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[准备好了吗 Are we rolling? 好了 准备好啦 Okay, we&#8217;re rolling [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>准备好了吗<br />
Are we rolling?<br />
好了 准备好啦<br />
Okay, we&#8217;re rolling.<br />
戴夫的生日短♥信♥ 镜头一<br />
Dave&#8217;s birthday message, take 1.<br />
生日快乐 戴夫<br />
Happy Birthday, Dave!<br />
我们知道 你一直在忙着艾什莉的新专辑 超辛苦的<br />
We know how hard you&#8217;ve been working on Ashley&#8217;s album&#8230;<br />
所以我们决定给你准备了一个惊喜的小派对<br />
so we thought it would be fun<br />
相信你一定会喜欢的<br />
to surprise you with a little party.<br />
嘿 你不是说过这是为我们办的欢送派对嘛<br />
Hey! I thought you said this was a going-away party for us.<br />
呃&#8230;<br />
Uh&#8230;<br />
下一组镜头<br />
Take 2.<br />
为了庆祝你的生日<br />
To celebrate your birthday&#8230;<br />
还有花栗鼠美眉们即将去&#8221;美国偶像&#8221; 做评委<br />
and The Chipettes leaving to guest-judge American Idol&#8230;<br />
我们为了办了一个小型&#8230;<br />
we thought we&#8217;d throw you a small get&#8230;<br />
慢着 那是DJ<br />
Hold on, that&#8217;s the DJ!<br />
什么&#8221;DJ&#8221;<br />
Wait, &#8220;DJ&#8221;?<br />
好吧 这可能是场中型规模的聚会<br />
Okay, fine, so it might be a medium-sized get-together.<br />
艾尔文 是你叫人在后院搭了一个半管滑道<br />
Alvin, did you hire someone to build a half-pipe in the back yard?<br />
没有 是这次的派对策划搞的<br />
Of course not! The party planner did.<br />
你还雇了个派对策划<br />
You hired a party planner?<br />
他没有 这不叫雇佣<br />
No, he did not hire a &#8220;party planner.&#8221;<br />
我的天 等一下 我<br />
Oh, thank goodness. For a minute there, I&#8230;<br />
我就是派对策划<br />
lam an event planner.<br />
马克 听我的指示<br />
Marco, I&#8217;m done giving you instructions.<br />
好的 伙计<br />
Oh, boy.<br />
戴夫 这边一切都井然有序 就我们几个<br />
Dave, it&#8217;s all good. It&#8217;s just us.<br />
你无需多虑<br />
Nothing too cra&#8230;<br />
喜多 你按到了翻转按钮<br />
Theodore! You hit the flip button!<br />
噢 呃 不好意思<br />
Oops! Um, hi.<br />
哈哈 今晚客人多来了几个<br />
So, the guest list got a little out of hand.<br />
几个<br />
A little?<br />
戴夫 这一切和我没半点关系<br />
Dave, I had nothing to do with this!<br />
生日快乐 戴夫 喔喔<br />
Happy Birthday, Dave! Whoo-hoo!<br />
瑞弗也在这儿<br />
Redfoo is here?<br />
是的 我特地邀请来的<br />
Yeah, he is, because I got him here.<br />
瑞弗 他来自一个叫喷火战机的小乐队<br />
The Redfoo, from a little band called The Foo Fighters.<br />
什么<br />
What?<br />
我觉得也没必要再和你掩饰了 戴夫<br />
WeH, there&#8217;s no way to sugarcoat it, Dave.<br />
警♥察♥也来了 喔<br />
The cops are here! Ow&#8230;<br />
他们也正玩得火热<br />
And they&#8217;re having a blast!<br />
生日快乐 戴夫<br />
Happy Birthday, Dave!<br />
我已经忍♥不住要翩翩起舞了<br />
This does wonders for my glutes!<br />
戴夫 请接受我们的这一片心意吧<br />
This party is the least we can do for you, Dave.<br />
对 别写歌♥了 专心当制♥作♥人怎么样<br />
Yeah! Giving up songwriting to produce?<br />
或者买♥♥个更大的新房♥子<br />
Buying a new house?<br />
我们知道你做的一切都是为了我们<br />
We know you&#8217;ve done all of this for us.<br />
爱死你了 戴夫<br />
We love you, Dave!<br />
生日快乐 戴维尼<br />
Happy Birthday, Dwayne.<br />
是戴夫<br />
It&#8217;s Dave!<br />
这边 有一位叫喜多的客户 他订了四十个披萨<br />
I got 40 cheese pizzas here for a, uh, Theodore.<br />
嗯哼 西蒙 付下钱吧<br />
Whoo-hoo! Pay the man, Si.<br />
喔<br />
Whoo!<br />
瑞弗<br />
Redfoo!<br />
准备好点燃今晚的派对了吗<br />
You ready to rock this party with a little Party Rock?<br />
你们可能喜欢古典乐<br />
Oh, you like the classics.<br />
但我为你们带来一首新歌♥ Juicy Wiggle<br />
But I got a new one for you, Juicy Wiggle!<br />
那可是我的拿手好戏<br />
This is my jizz-am!<br />
太帅了<br />
Ooh, cool!<br />
我来到这个美妙派对<br />
I walked into the party<br />
一切让我大开眼界<br />
I seen somethin&#8217; I never saw<br />
摇头晃脑 甩尾摇摆<br />
Everybody was movin&#8217;, groovin&#8217;<br />
女孩们也已雀跃舞台<br />
Girls, they were dancin&#8217; on the bar<br />
她们跳的舞可有点不太一样<br />
Now this wasn&#8217;t no ordinary dance<br />
嘿 为什么大家都好像在鱼缸里游泳<br />
Hey, man, why is everybody swimmin&#8217; in a trance?<br />
我猜不出来 就像你爷爷说的谜语<br />
I couldn&#8217;t figure it out like your grandpa&#8217;s riddle<br />
问他们在嗨什么 他们告诉我<br />
I asked &#8217;em what they doin&#8217; and they said&#8230;<br />
动起来<br />
Juicy wiggle!<br />
甩起你的翘臀 像鱼一样自♥由♥地跳<br />
Now move your hips and dance like fish<br />
动起来<br />
Get juicy<br />
动起来<br />
Get juicy<br />
就这样 动起来<br />
Yeah, get juicy<br />
动起来<br />
Get juicy<br />
动起来<br />
Get juicy<br />
动起来<br />
Get juicy<br />
动起来<br />
Get juicy!<br />
两位美女正在摇摆<br />
Two girls was shakin&#8217; it<br />
我在她们中间跳跃<br />
I jumped in the middle<br />
问她们在嗨什么 她们告诉我<br />
I asked &#8217;em what we doin&#8217; and they said&#8230;<br />
动起来<br />
Juicy Wiggle!<br />
动起来<br />
Get juicy<br />
啊哈 看我的<br />
Oh, yeah! I&#8217;m in.<br />
给他们看点厉害的 喜多<br />
Show &#8217;em what you got, Theo!<br />
喔喔<br />
Whoo-hoo!<br />
动起来<br />
Get juicy<br />
他可真灵活<br />
He&#8217;s so smooth.<br />
对 动起来<br />
Yeah, get juicy<br />
喔 耶<br />
Whoo! Yeah!<br />
喔喔<br />
Whoo-whee!<br />
我已经开始失控<br />
Now I done just lost my mind<br />
这个东西安全么<br />
Is that safe?<br />
很明显不安全<br />
No, it is absolutely not.<br />
天哪 这是&#8230;<br />
What the&#8230;<br />
呃 不好意思 女士 这个滑道关闭了<br />
Um, excuse me, young lady? The launch ramp is closed.<br />
快看 西蒙要跳啦<br />
Hey, Simon&#8217;s gonna go!<br />
不 不 不 我没准备跳<br />
No, no, no, I&#8217;m not going.<br />
我就说 这个玩意儿真的是&#8230;<br />
I was just explaining that this is really&#8230;<br />
太刺♥激♥啦<br />
High!<br />
噢<br />
Oh!<br />
不行了 我必须要再玩一次<br />
That was awesome! I&#8217;m definitely going again.<br />
男孩啊<br />
Boys.<br />
喔<br />
Whoo!<br />
动起来<br />
Get juicy<br />
我说&#8221;派对&#8221; 你说&#8221;艾尔文&#8221;<br />
When I say &#8220;Party,&#8221; you say &#8220;Alvin!&#8221;<br />
-派对 -艾尔文<br />
-Party! -Alvin!<br />
-派对 -艾尔文<br />
-Party! -Alvin!<br />
派对<br />
Party!<br />
艾尔文<br />
Alvin!<br />
呃&#8230;<br />
Um&#8230;<br />
是惊喜吗<br />
Surprise?<br />
哇哈<br />
Whoo-hoo!<br />
哇哦<br />
Uh-oh.<br />
呃 我的天<br />
Oh, boy.<br />
下次需要我们的时候<br />
Uh, if anyone needs us,<br />
我们漂洋过海也会来支持你们的<br />
we&#8217;ll just be&#8230; Across the country.<br />
出口在那边 伙计 派对结束了<br />
Over there, come on. Party&#8217;s over.<br />
嗯 谢谢 那是我的<br />
Oh, thank you. Yeah, that&#8217;s mine.<br />
-嗯 最后一片披萨你都不放过 -对<br />
-Oh, you had to grab one last one? -Yeah.<br />
没问题 慢慢吃<br />
Okay. Enjoy that yeah.<br />
意不意外 惊不惊喜<br />
Were you surprised?<br />
没有惊喜 知道为什么吗<br />
No, I wasn&#8217;t surprised, and you wanna know why?<br />
因为 戴夫的派对 这个话题上推特热门了<br />
Because #Daves party was trending on Twitter.<br />
太棒了<br />
Nice!<br />
我是说 对不起<br />
I mean, sorry.<br />
我知道我的工作太满没时间陪你们&#8230;<br />
I know my work schedule is tough&#8230;<br />
但我以为你们已经长大了<br />
But I thought you guys were old enough<br />
可以自己照顾好你们自己了<br />
to take care of yourselves.<br />
但很明显 你们还不够成熟了<br />
But I guess you&#8217;re not mature enough for that.<br />
哪有 你瞎说 我们不要太成熟<br />
That&#8217;s insulting. We are very mature.<br />
哈哈 不好意思 披萨屁<br />
Sorry. Pizza toots.<br />
听着 我准备开始我人生的新篇章了<br />
Look, I&#8217;m trying to start a new chapter in my life.<br />
一个更稳定的未来<br />
A more stable chapter&#8230;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/alvin-and-the-chipmunks-the-road-chip/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
