<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>荷兰电影 &#8211; 七彩泡泡 ✌︎(❛‿˂̵✧)</title>
	<atom:link href="https://www.733588.com/category/netherlands/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.733588.com</link>
	<description>沙雕动画·穿越修仙·虾仁动画-影评及推荐</description>
	<lastBuildDate>Sat, 17 May 2025 11:15:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-Hans</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.1</generator>
	<item>
		<title>黑蝶漫舞（2011）经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/black-butterflies/</link>
					<comments>https://www.733588.com/black-butterflies/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Aug 2023 11:02:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[传记电影]]></category>
		<category><![CDATA[德国电影]]></category>
		<category><![CDATA[文艺电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[荷兰电影]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[我赞成滥交 I am with those who abuse sex 因为人类绝非万物之灵 Because  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>我赞成滥交<br />
I am with those who abuse sex<br />
因为人类绝非万物之灵<br />
Because the individual doesn&#8217;t count<br />
我支持酗酒，反对动脑<br />
With those who get drunk against the abyss of the brain<br />
反对那些虚情假意的社交<br />
Against the garden parties of pretense<br />
也反对沉重死寂的堂庙<br />
Against the silence beating at the temples<br />
我支持残穷老弱<br />
With those who are poor and old compete against death<br />
无忧无惧，抵死而活…<br />
The atom bomb of days<br />
我支持对体制的麻木<br />
With those numbed in institutions<br />
和精神上的顿悟<br />
Shocked with electric currents through the cataract of nerves<br />
支持那些无依无恃的非洲人<br />
With those colored Africans dispossed<br />
支持杀人夺命…死亡证明了<br />
With those who kill because every death confirms anew<br />
活着有多虚假<br />
The lie of life<br />
劝君忘了正义，世上没有这种东西<br />
And please forget about justice. it doesn&#8217;t exist<br />
忘了手足，都是云烟一场<br />
About brotherhood. it&#8217;s a fraud<br />
忘却爱情<br />
About love<br />
它全然没道理…<br />
It has no right<br />
英格丽<br />
Ingrid&#8230;<br />
我叫不醒奶奶<br />
Grandma won&#8217;t wake up.<br />
我在教堂和你见面<br />
I&#8217;ll meet you at the Church.<br />
谢谢你<br />
Thank you.<br />
怎么不♥穿♥鞋？<br />
Where are your shoes?<br />
我们没鞋子<br />
We don&#8217;t have.<br />
你怎么称呼？<br />
What shall we call you?<br />
就叫…爸爸吧<br />
Just&#8230; call me Pa.<br />
片名︰黑色蝴蝶<br />
南非开普敦，1960年<br />
救我…救我…救我…<br />
Help&#8230; help&#8230; help&#8230;<br />
救命！<br />
Heeeelp me!!!!<br />
救我…<br />
Help!<br />
不能顺着湾流游<br />
You can&#8217;t swim against the current<br />
你要游出来呀<br />
You need to swim out of it<br />
请问你大名？<br />
Who do I thank?<br />
杰克寇普，你好<br />
Jack Cope. How do you do?<br />
你是那个作家？<br />
The writer?<br />
我只写过一部小说<br />
I&#8217;ve only written one novel.<br />
《度假小屋》呀！我看了5遍耶<br />
I&#8217;ve read &#8216;The Fair House&#8217; five times.<br />
这么爱喔？<br />
You liked it that much?<br />
也不是…<br />
No.<br />
因为我待在南非高原上的寄宿农庄<br />
I was at a guest farm in the Karoo&#8230;<br />
能读到的小说只有那一本<br />
it was the only South African novel I could lay my hands on.<br />
所以你不喜欢啰？<br />
So you didn&#8217;t like it&#8230;?<br />
笑什么？<br />
What&#8217;s so funny?<br />
笑茫茫人海是该有个作家救我一命<br />
That I should be saved by a writer. of all people&#8230;<br />
不要想太多，我喜欢啦<br />
Don&#8217;t worry. I liked it.<br />
该被作家拯救命？<br />
Being saved by a writer?<br />
不是啦，很蠢耶 我是指你小说啦<br />
No. you fool! Your novel!<br />
英格丽！英格丽<br />
Ingrid!&#8230; Ingrid?<br />
我到处在找妳<br />
I&#8217;ve been looking all over for you.<br />
爸来了<br />
Pa&#8217;s here.<br />
在哪？<br />
Where?!<br />
他把彼得从约翰内斯堡带来了<br />
He brought Pieter with him back from Johannesburg.<br />
不会吧？<br />
He did what?!<br />
席梦呢？<br />
Where&#8217;s Simone?<br />
她跟彼得在家<br />
She&#8217;s with Pieter at the flat.<br />
不会吧 让你见笑了<br />
Oh no&#8230; Sorry about this.<br />
英格丽快点！<br />
Ingrid. come on!<br />
为我写首诗吧<br />
Write me a poem Jack.<br />
我会回敬你一首的<br />
I&#8217;ll write one for you.<br />
妳是英格丽琼蔻？那个女诗人？<br />
Ingrid Jonker! The poet?!<br />
爸，你这是在干么啊？<br />
Why are you doing this Pa?<br />
他要我帮他一把，不好拒绝啊<br />
He asked me for a lift. How could I refuse him?<br />
不能再这样翻来覆去<br />
I can&#8217;t keep going through this&#8230;<br />
我快疯了<br />
It&#8217;s driving me crazy.<br />
他是一个好男人<br />
He&#8217;s a good man. Ingrid.<br />
爸，我跟他超不合的<br />
Pa. we have nothing in common.<br />
但妳都嫁给他了<br />
You married him.<br />
妳的一个脚趾、两个…<br />
Look. these are your toes&#8230; one&#8230;<br />
你在干么？<br />
What are you doing here?!<br />
看女儿啊<br />
Just visiting my daughter.<br />
你不准住在这！<br />
You&#8217;re not staying here. that&#8217;s for sure.<br />
那我该住哪？<br />
Then&#8230; where am I gonna stay?<br />
除了这里都可以<br />
Anywhere but here.<br />
我不能没有妳<br />
Please Ingrid. I can&#8217;t live without you.<br />
但我不想有你<br />
And I can&#8217;t live with you!<br />
你好，我是安娜琼蔻<br />
Anna Jonker. hello?<br />
为什么每次都逼我当坏人…<br />
God. why do you make me so cruel?<br />
英格丽，找妳的<br />
Ingrid. it&#8217;s for you.<br />
嗨…你怎么有我的电♥话♥？<br />
Hi&#8230; How did you get this number?<br />
我去，乐意之至<br />
Ja. I&#8217;d love to come.<br />
你住哪？<br />
Where do you live?<br />
待会见啰<br />
Uh hmm&#8230; I&#8217;ll see you there then.<br />
英格丽，拜托再给我一次机会<br />
Ingrid please&#8230; just give me a second chance.<br />
我还没看过你那篇文章呢<br />
I haven&#8217;t seen your article.<br />
杰克…<br />
Jack.<br />
妳来了！太好了！<br />
You made it! Great. Uhm&#8230;<br />
这是我楼友，艾斯奎吉<br />
This is my house-mate and friend &#8211; Uys Krige.<br />
艾斯，这位是英格丽琼蔻<br />
Uys. Ingrid Jonker.<br />
啊，那个身陷湾流的女诗人<br />
Ah! The poet caught in the current&#8230;<br />
你怎么这么矮啊？<br />
Why are you so short?<br />
你问我，我问谁啊？<br />
What kind of a question is that?<br />
尼可西克桑纳在沙滩上<br />
Nkosi Skosana is down on the beach&#8230;<br />
需要有人载他回特区<br />
He ahh.. he needs a ride to the location.<br />
该死！<br />
Shit.<br />
失陪了<br />
Excuse me.<br />
我还蛮喜欢妳的诗集<br />
I was uhm&#8230; quite absorbed by your little book of poems.<br />
但你也不高啊<br />
but you are also a bit short.<br />
我身高算高吧<br />
I am not short!<br />
我是说妳的遣词用句不高<br />
You are short of technical finesse.<br />
除此之外还不赖<br />
But otherwise not bad.<br />
我很少夸人的<br />
Coming from me. that is a big compliment.<br />
尼可西<br />
Nkosi?<br />
你好，杰克<br />
Kunjane. Jack.<br />
我听说了你作品的事，我很遗憾<br />
I heard about your book.. I&#8217;m really sorry.<br />
被禁无所谓啦<br />
Never mind they banned it&#8230;<br />
警♥察♥昨晚突袭出版社<br />
cops raided the printers last night<br />
还没收了原稿<br />
and confiscated the bloody original.<br />
4年笔耕就这样付诸东流了<br />
Four years work. gone. just like that.<br />
我撑不下去<br />
I can&#8217;t keep this up. Jack&#8230;<br />
我要走了<br />
I&#8217;m leaving.<br />
走去哪？<br />
Where will you go?<br />
伦敦，纽约，随便都好<br />
London. New York. who cares?<br />
不要！求你放了我！<br />
No! Please leave me alone!<br />
给我回来<br />
Come back here&#8230;<br />
臭婊♥子♥<br />
Come back here you bloody bitch!<br />
可以再救我一命吗？<br />
Any chance of rescuing me again?<br />
他是谁？<br />
Who is this?<br />
我老公<br />
My husband&#8230;<br />
我们早分了，但他还没走出来<br />
I&#8217;ve left him but he hasn&#8217;t fully grasped it yet.<br />
等我一下<br />
I&#8217;ll be a minute.<br />
你信得过她？<br />
Do you trust her?<br />
嗯？<br />
Hmm?<br />
她爸是编译馆长<br />
You know her father heads up the Censorship Board.<br />
就是他查禁了我的书<br />
He&#8217;s the one who banned my book.<br />
就我所知他们父女不和<br />
Well apparently she and her father don&#8217;t see eye to eye.<br />
尼可西最爱哪首诗？<br />
What&#8217;s your favourite poem. Nkosi.<br />
「上帝击出拳头… 让命运骰子在我们之间乱转」<br />
The Lord shook his fist and the dice fell horribly wrong on us.<br />
诗题是什么？<br />
What&#8217;s it called?<br />
「种族隔离」<br />
It&#8217;s called &#8216;Apartheid&#8217;.<br />
该死！<br />
Ah damn.<br />
怎么有个土著在你后座？<br />
What is this kaffir doing in the back of your car?<br />
我载他回家呀<br />
I&#8230; I was driving him home</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/black-butterflies/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>八面埋伏（2004）&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/mindhunters/</link>
					<comments>https://www.733588.com/mindhunters/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 May 2023 12:01:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[悬疑电影]]></category>
		<category><![CDATA[惊悚电影]]></category>
		<category><![CDATA[犯罪电影]]></category>
		<category><![CDATA[英国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[荷兰电影]]></category>
		<category><![CDATA[2004]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[How about I drive, huh? 要不我来开吧? 好吗? Oh. 哦 There we go.  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>How about I drive, huh?<br />
要不我来开吧? 好吗?<br />
Oh.<br />
哦<br />
There we go.<br />
我们走吧<br />
About time you showed up.<br />
怎么这么久?<br />
Some couples like to talk.<br />
有些夫妇很健谈<br />
Did they see anything?<br />
那他们见到了什么吗?<br />
They don&#8217;t know the girls, didn&#8217;t see the car. Nothing.<br />
他们不认识这个女孩 没有见过这辆车 一无所获<br />
How many more miles do we have left to cover?<br />
还得跑多少英里才能把这附近都搜遍了?<br />
We&#8217;re on Stone Hollow, and we need to check these two roads<br />
我们现在是石谷路上 我们还得检查这两条路<br />
and circle back around.<br />
然后转回去<br />
Harris wants us back to base by midnight, so&#8230;<br />
哈里斯希望我们半夜回基地 因此&#8230;<br />
Maybe the perimeter&#8217;s not wide enough. Maybe&#8230;<br />
也许搜索范围还不够大 而且&#8230;<br />
This guy&#8217;s a traveler.<br />
这些家伙是流动作案<br />
Maybe the first body is throwing us off.<br />
第一具尸体看起来真恐怖<br />
Your turn.<br />
轮到你了<br />
New paint, new plates. It&#8217;s our guy. He&#8217;s here.<br />
新喷的漆 新的车牌 应该是那帮家伙 他在这<br />
Shit. Back in the car.<br />
妈的 快上车<br />
Let him think we&#8217;re leaving. We&#8217;ll get tactical.<br />
让他觉得我们离开时 我们再想办法<br />
All units, this is Predator 5 requesting backup.<br />
所有单位请注意 第五分队请求支援<br />
We&#8217;re on Stone Hollow Road.<br />
我们现在是石谷路上<br />
We have the UNSUB&#8217;s vehicle&#8230;<br />
发现嫌犯车辆<br />
They&#8217;re still alive.<br />
还有人活着<br />
Come on.<br />
跟我来<br />
FBI!<br />
FBI<br />
Oh, God. Check the girls.<br />
天啊 检查一下那几个女孩<br />
Sara!<br />
莎拉<br />
Talk to me, Sara.<br />
告诉我 莎拉<br />
Predator 5 to base. Over.<br />
五分队呼叫总部 完毕<br />
We have the situation secure. Repeat&#8230; situation is secure.<br />
目前我们这里情况已经安全 再重复一遍 已经安全<br />
Suspect is dead.<br />
嫌犯已经死亡<br />
So are the girls.<br />
女孩们也已死亡<br />
There were three shots fired.<br />
共开了三枪<br />
Hey! Sara!<br />
嘿 莎拉<br />
Sara, drop! Get rid of the line!<br />
莎拉 放下 别挡着我<br />
Get down! Down!<br />
快趴下<br />
Drop! Drop!<br />
趴下<br />
Oh.<br />
哦<br />
Man. Thought you guys were never gonna get here.<br />
伙计 还以为你们永远都找不到这里呢<br />
Hey, Harris, I&#8217;m fucking starving!<br />
嘿 哈里斯 我快饿死了<br />
So, tomorrow&#8230;<br />
嗯 明天&#8230;<br />
I have a senior staff meeting with the director,<br />
我本来要和主任参加一个高级职员会议<br />
A Q4 performance review, and an academy course to prep.<br />
为你们的表现写报告 还要准备讲专业课<br />
But now, instead, I get to waste my whole day at your funerals.<br />
现在好了 我得把一整天浪费在参加你们的葬礼上<br />
Special Agent Moore, when is the situation secure?<br />
特别是你 莫尔 什么时候情况变安全了?<br />
On the drive home. On the drive home.<br />
在开车回家的路上 在开车回家的路上<br />
That&#8217;s right. On the drive home.<br />
没错 是在回家的路上<br />
Sir, we didn&#8217;t&#8230; Shut up.<br />
长官 我们确实&#8230; 闭嘴<br />
Cigarettes on the table. More at the door.<br />
桌上有香烟 门口更多<br />
Different brands.<br />
不同牌子的<br />
Two cars out front. 4 place settings, not 3.<br />
前门有两台车 有四个可以坐的地方 不是三个<br />
All should have alerted you to the possibility<br />
所有这些都提醒你们一种可能性<br />
that there might be another suspect.<br />
那就是很可能还有另一名嫌犯<br />
I think&#8230; I&#8217;m sorry? What?<br />
我想&#8230; 对不起 你说什么?<br />
What did you say?<br />
你刚才说什么?<br />
I think you enjoy watching us fail, sir.<br />
我想 你看着我们失手很开心 长官<br />
Better in here than out there.<br />
还好是模拟而不是实战<br />
You know this really happened?<br />
你们知道这是个真实的案例<br />
The UNSUB was apprehended in under 2 minutes<br />
两分钟内抓住嫌犯<br />
without a shot fired.<br />
没有开枪<br />
It took you guys 7 minutes, and you killed your partner.<br />
你们俩个花了七分钟 而你杀了你搭档<br />
Have some cake.<br />
你们可真行啊!<br />
The majority of murders are committed<br />
大多数的谋杀案都是由<br />
by someone known to the victim.<br />
受害人认识的人实施的<br />
Those that are not solved within the first 48 hours seldom are.<br />
那些在48小时内没有破的案都用这条破了<br />
Not so with serial killers.<br />
对系列杀人者却不太适用<br />
One advantage in this line of work<br />
但是系列案件的一个好处<br />
is knowing that as long as the UNSUB is out there,<br />
那就是 只要罪犯还在逍遥法外<br />
you&#8217;ll always have another chance.<br />
你还有机会破案<br />
With each new killing comes a resetting of the clock.<br />
每出现新的被害人 都等于重新调了一次表<br />
Time is on your side.<br />
时间在你这边<br />
The model for this exercise<br />
这个练习的原型是<br />
was a missing-persons search in Buffalo, 1982.<br />
1982年在巴夫洛找寻失踪的人<br />
The dead man was an accomplice who was killed the day before.<br />
死者是同谋 在前一天被杀<br />
The killer staged a suicide<br />
杀手还演出了一场自杀的好戏<br />
in order to try, in effect, an escape.<br />
试图逃过调查<br />
As you can see, some of you responded better than others.<br />
正如你们看到的 你们中间一些人的反应好过另外一些人<br />
Well, exactly how many times has a profiler<br />
不过 准确的说有多少勾画者<br />
been in a kill-or-capture situation since 1982?<br />
自1982年来成为真正的杀手抓捕者?<br />
Are you suggesting I&#8217;m preparing you for something<br />
你是不是想说 我教给你的东西<br />
you may never experience?<br />
你以后可能永远也用不到?<br />
Success comes when you understand<br />
当你明白的时候 你就成功了<br />
that your most lethal weapon isn&#8217;t your firearm,<br />
你的致命武器不是你的枪<br />
but your brain.<br />
而是你的头脑<br />
A lot of the old guard don&#8217;t believe in my methods.<br />
你们很多人不相信我的方法<br />
A lot of them think I&#8217;m crazy.<br />
有许多人觉得我是疯子<br />
You&#8217;re a privileged group.<br />
你们是特别小组的成员<br />
You&#8217;re all smart or you wouldn&#8217;t be here.<br />
都很聪明 否则也到不了这里<br />
I just want you to be smarter.<br />
我只是想让你们更聪明<br />
Our final exercise will be on the island of Oneiga.<br />
我们最后的演习是在弗涅哥岛上<br />
This simulation will be a test primarily of your teamwork.<br />
这次模拟最主要是测试你们的合作能力<br />
I hope you&#8217;re ready.<br />
希望你们都准备好了<br />
Then how could we have saved the girls at the old hotel?<br />
我们怎么才能救出破旅馆里的那些姑娘呢?<br />
You couldn&#8217;t. They were dead no matter what you did.<br />
你不可能的 无论你做什么她们都是死的<br />
What&#8217;s the point if we couldn&#8217;t have saved them?<br />
如果我们不能救出她们 那我们测试的目的又是什么?<br />
The point is to get used to it.<br />
目的就是要习惯于这些<br />
Good evening, my fine, young FBI friends.<br />
晚上好 FBI的年轻朋友们<br />
I am a pretty little thing just out of lit class at GMU.<br />
我确实是个不错的人 刚刚下了GMU的文学课<br />
Please note the Jimmy Joyce in my Kate Spade.<br />
请注意我的包中的书 &#8220;吉米·乔伊丝&#8221;<br />
My parents are loaded as per my expensive ensemble.<br />
我父母很有钱 这从我的全套行头能看出来<br />
And that &#8220;J&#8221;&#8230; Where is it? On my key ring&#8230;<br />
而那个&#8221;J&#8221; 它在哪呢? 原来在我的钥匙环上<br />
means I&#8217;m either a Jill or a Jennifer.<br />
意思是我叫&#8221;吉尔&#8221;或&#8221;詹尼弗&#8221;<br />
Those being the favorite &#8220;J&#8221; names of Beltway parents<br />
那些都是做父母的人最爱用的J开头的名字<br />
circa 1981.<br />
在1981年前后<br />
I like to hang with my friends and have a good time,<br />
我愿意与我的朋友一起消磨时光<br />
but I&#8217;m really just a mature woman looking for a mature man.<br />
但我只是个正在寻找成熟男人的成熟♥女♥人<br />
And I recently quit smoking.<br />
而我刚刚戒了烟<br />
Why do you say that?<br />
你为什么这么说?<br />
You see the way she keeps eyeing the guy next to her?<br />
你注意到她不断的瞟那个挨着她的家伙吗?<br />
It&#8217;s not him. It&#8217;s his cigarette.<br />
她不是在看他 她是在看香烟<br />
Spoken like a woman who knows.<br />
一听就是女人的说法 谁知道呢?<br />
How long has it been, Nicole? 3 days?<br />
已经戒了多长时间了 尼科尔 三天?<br />
The lovely Nicole and her personal demons.<br />
可爱的尼科尔与她的个人恶魔<br />
I&#8217;m surprised there&#8217;s enough room at the table for all of us.<br />
我为我们每个人都有位子感觉很惊奇<br />
Take me 5 minutes to get her number.<br />
我五分钟之内就可以搞到她的电♥话♥号♥码<br />
Take me 2.<br />
我只要两分钟就够了<br />
You&#8217;re on. Money&#8217;s coming out.<br />
说话算数啊 要打赌吗<br />
$20.<br />
20美元<br />
$20 works.<br />
20元不少啊<br />
Whoa, big money.<br />
噢 一大笔钱啊<br />
Hi. I think I know you, don&#8217;t I?<br />
嗨 我想我认识你 对吧?<br />
You&#8217;re, um, uh&#8230;<br />
你是&#8230;啊&#8230;<br />
Jill, right?<br />
吉尔 对吧?<br />
Jen.<br />
简<br />
Jen, Jen. Yes. Yes, Jen, of course.<br />
简 对 想起来了<br />
Okay, obviously you don&#8217;t remember me.<br />
显然你不记得我了<br />
My name&#8217;s Bobby. Bobby Whitman.<br />
我叫鲍比 鲍比·惠特曼<br />
Rafe, you&#8217;re up. Profile.<br />
该你了 勾画<br />
Okay.<br />
好的<br />
Black suit, blond hair, Martini.<br />
黑色西装 金发 喝马丁尼酒<br />
I&#8217;m the sophisticated type<br />
老于世故</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/mindhunters/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>厨师、大盗、他的太太和她的情人（1989）&#8211; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-cook-the-thief-his-wife-her-lover/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-cook-the-thief-his-wife-her-lover/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Apr 2023 07:49:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[犯罪电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[荷兰电影]]></category>
		<category><![CDATA[1989]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[厨师、大盗 他的妻子和她的情人 把狗抓过来 Go and get the dogs. 快点, 谬斯! Come [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>厨师、大盗<br />
他的妻子和她的情人<br />
把狗抓过来<br />
Go and get the dogs.<br />
快点, 谬斯!<br />
Come on, then. Mews!<br />
快点, 张开你的嘴巴, 张开嘴<br />
Come on, now. Open your mouth. Open your mouth, eh?<br />
学会欣赏你的食物<br />
Learn to appreciate your food, eh?<br />
和你那又脏又小的饭馆相比<br />
Compared to what you serve up in that dirty little canteen of yours,<br />
这简直就是三星级的美食了<br />
this is a three-star supper.<br />
你要学学规矩<br />
You must learn the rules.<br />
我的吃喝都是最好最贵的<br />
I need to eat and drink the very best and that&#8217;s expensive.<br />
你听过玛莉女王贡鸡吗?<br />
Have you ever heard of chicken â la reine Marie<br />
或是乳酪生蚝?<br />
or oyster sauce mornay<br />
或是巴黎蛙腿?<br />
or frogs&#8217; legs Parisienne?<br />
不, 你当然没听过<br />
No. Course you haven&#8217;t.<br />
把裤子脱下来! 脱下来!<br />
Take his pants down! Take his pants down.<br />
亲爱的&#8230;<br />
Oh dear, oh dear, oh dear.<br />
你♥爸♥爸没教你擦屁♥股♥吗?<br />
Didn&#8217;t your daddy teach you to wipe your bottom? Eh?<br />
亚伯特! 别捉弄他了<br />
Albert! Leave him alone.<br />
来吧, 我们去吃饭 -对, 吃饭<br />
Come on, let&#8217;s eat. -Oh, let&#8217;s eat.<br />
用餐前要先喂食动物, 乔琪娜<br />
Before we eat, Georgina, we must feed and water the animals.<br />
罗伊! 这是我太太乔琪娜·史毕卡<br />
Roy! This is my wife, Georgina Spica.<br />
她有一副好心肠和好身材<br />
She&#8217;s got a heart of gold and a body to match.<br />
我是亚伯特·史毕卡, 我也有一副好心肠和数不清的财富<br />
I am Albert Spica and I have a heart of gold and a great deal of money to match.<br />
而你这个罗伊, 除了你欠我的钱以外, 你根本就是屁<br />
And you are Roy, who&#8217;s got absolutely nothing, except what you owe me.<br />
你在女士面前丢脸, 你在我们面前丢脸<br />
You are humiliated in front of a lady, you&#8217;re humiliated in front of us.<br />
乔琪娜, 我尽量快<br />
Georgina, I&#8217;ll be as quick as I possibly can.<br />
脏死了&#8230; 你去拿热水来, 还有毛巾肥皂<br />
Gah&#8230; You, go and get me some hot water, eh? And a towel and soap.<br />
现在&#8230;<br />
Now&#8230;<br />
Yeah.<br />
让你吃过晚餐了, 就要请你喝杯饮料了<br />
Now I&#8217;ve given you a good dinner and you can have a nice drink.<br />
以后你给我小心一点, 乖乖付钱<br />
Now, you behave yourself in future and pay when I ask you.<br />
不&#8230; 不&#8230; -否则下次会把你的大便<br />
No, no, no&#8230; -Or next time I&#8217;ll make you eat your own shit<br />
像牙膏一样从老二挤出来, 再叫你吃下去<br />
after forcing it through your dick like toothpaste.<br />
史班格勒, 老二收起来, 我的天啊, 有女士在场<br />
No, put that away, Spangler. Cor blimey, there&#8217;s a lady present.<br />
她不想看到你那皱巴巴的老二<br />
She doesn&#8217;t want to see your shrivelled contributions.<br />
啊<br />
Ah.<br />
这就对了, 谢谢啦, 清爽&#8230; 干净&#8230;<br />
That&#8217;s it. Thank you very much. Nice, clean&#8230;<br />
毛巾给我!<br />
Give me that towel!<br />
快给我!<br />
Give me that. Yeah.<br />
我不喜欢中国菜, 看见你, 就更讨厌了<br />
I never liked that Chinese food but looking at you now, I like it even less.<br />
好了, 各位!<br />
Righto, boys!<br />
我们要给理查一个惊喜<br />
We must surprise Richard on our anniversary.<br />
把招牌带来<br />
Bring the letters.<br />
乔琪, 你的奶♥子♥上有烟灰, 穿黑色的衣服就别抽烟<br />
Georgie, you got ash on your tits. If you&#8217;re gonna wear black, don&#8217;t smoke.<br />
穿了黑衣服看起来像白♥痴♥ -这是蓝色衣服<br />
You look like a tart in black. -It&#8217;s blue.<br />
是黑色的! 还有别再抽烟了, 不正经的女人才抽烟<br />
It&#8217;s black, and don&#8217;t smoke. It&#8217;s sloppy in a woman.<br />
没有人想吸二手烟<br />
No one who&#8217;s going to eat smokes.<br />
抽烟会破坏味蕾, 还会让尿尿变臭<br />
It ruins your taste buds, burns your tongue and makes your pee stink.<br />
乱讲 -这他妈的不是胡说<br />
Rubbish. -It&#8217;s not bloody rubbish.<br />
你尿尿完厕所都很臭<br />
I&#8217;ve smelt the loo after you&#8217;ve been piddling in there.<br />
你还学不会吗, 笨蛋?<br />
When are you gonna learn, smartarse?<br />
♪ 愿神怜悯我 ♪<br />
♪ Have mercy upon me ♪<br />
快一点, 小子<br />
Come on, hurry up, boys.<br />
♪ &#8230; 怜悯我 ♪<br />
♪ &#8230; Upon me ♪<br />
这就对了, 把招牌挂在那里&#8230; 史毕卡＆柏斯特<br />
Righto, lads, get them numbers up there, Spica &#038; Boarst.<br />
♪ 抹去我的罪愆 ♪<br />
♪ Blot out my transgressions ♪<br />
♪ 以牛膝草净化我 ♪<br />
♪ Purge me with hyssop ♪<br />
♪ 而我将洁净 ♪<br />
♪ And I shall be clean ♪<br />
♪ 洗净我 ♪<br />
♪ Wash me ♪<br />
♪ 洗净我 ♪<br />
♪ Wash me ♪<br />
♪ 我将比雪洁白 ♪<br />
♪ And I shall be whiter than snow ♪<br />
理查在哪里?<br />
Where&#8217;s Richard?<br />
他在拔毛 -拔毛吗? 理查!<br />
He&#8217;s plucking. -He&#8217;s plucking, eh? Richard!<br />
你在哪里? 别拔毛了, 你在哪里?<br />
Where are you? Stop that plucking. Where are you?<br />
这是什么鬼东西?<br />
Now what&#8217;s that? A-S-P&#8230;<br />
简直乱来, 把招牌挂对, 他妈的<br />
That&#8217;s nonsense. Spell it right, for Christ&#8217;s sake.<br />
该死, 理查! 理&#8230; 啊!<br />
Bloody hell. Richard! Rich&#8230; Ah!<br />
终于找到你了, 理查<br />
There you are, Richard. Now&#8230;<br />
把鸭子放下来, 瞧瞧我带来的东西吧?<br />
Leave that out and come and see what I&#8217;ve got you, eh?<br />
我带给你一件礼物, 庆祝我们的纪念日<br />
I&#8217;ve brought you a present. This is our anniversary.<br />
庆祝这三个月来的相互理解, 理查<br />
Three months of mutual understanding, eh, Richard?<br />
我邀请你担任餐厅的主厨已经三个月了<br />
Three months since I first invited you to be my favourite restaurateur.<br />
史毕卡先生, 这是一只鸭子<br />
Mr Spica, this is a duck.<br />
鸭子天生就有毛<br />
Ducks are born with the feathers on<br />
但这是你的餐厅, 史毕卡先生<br />
but it&#8217;s your dinner, Mr Spica.<br />
如果你希望不用拔毛就上菜<br />
If you want the feathers to remain, we could try the dish,<br />
我想, 我也会照办<br />
I suppose, by leaving the feathers as they are.<br />
火燎带毛鸭<br />
Canard en ses plumes torche.<br />
米丘, 你个蠢驴<br />
Mitchel, you mule.<br />
理查, 来看看嘛, 来<br />
&#8216;Ere, Richard, come and see, come on.<br />
拜托, 我求你了, 来吧<br />
Please, I beg you. Ha! Come on.<br />
乔琪娜, 告诉你多少次在厨房♥别抽烟<br />
Georgina, how many times have I told you? No smoking in the kitchen.<br />
米丘, 快点滚下来, 快点<br />
Mitchel, get your arse down here quick. Come on.<br />
理查, 这是你的&#8230; 不, 是我们的招牌<br />
Now, Richard, this is your&#8230; well, our new sign.<br />
♪ Da-da-da-da-da-da! ♪<br />
你看!<br />
Wallop!<br />
我的老天!<br />
Oh, God!<br />
主厨<br />
Richard.<br />
餐厅一片漆黑 -没错, 菲利浦<br />
It&#8217;s dark in the restaurant. -Yes, Phillipe.<br />
餐厅一片漆黑, 这要感谢史毕卡先生的慷慨大方<br />
Thanks to Mr Spica&#8217;s generosity, it is dark everywhere.<br />
没有电, 就没有灯光<br />
No power, no light.<br />
你觉得今晚吃冷盘如何? -我不要吃冷盘<br />
Were you thinking of a cold buffet tonight? -But I don&#8217;t want a cold buffet.<br />
云雀肉饼佐菊苣酱 -云雀肉饼佐菊苣酱<br />
Paté d&#8217;alouettes with a chicory sauce. -Paté d&#8217;alouettes with a chicory sauce.<br />
砂锅小鸭肉 -砂锅小鸭肉<br />
Terrine de caneton. -Terrine de canton.<br />
冻火鸡佐柠檬及罗勒 -冻火鸡佐柠檬及罗勒<br />
Cold turkey with lemon and basilica. -Cold turkey with the lemon and basilica.<br />
蒜醋鳀鱼<br />
Anchovies in garlic vinegar.<br />
不要都是冷盘吧! 看在老天的份上, 餐厅有瓦斯<br />
It doesn&#8217;t have to be cold, you&#8217;ve got gas, for God&#8217;s sake!<br />
她的屁♥股♥像是, 袋子里面装了两个光滑的西瓜<br />
Got an arse on her like two greased watermelons in a sack.<br />
冻鸡、肉饼<br />
Cold chicken, paté d&#8217;alouettes,<br />
龙虾沙拉、格吕耶尔起司萝卜糕&#8230;<br />
salade de langoustine, gâteau de carottes et Gruyére&#8230;<br />
就是你, 快去把电箱修好, 米丘, 把电箱修好, 否则&#8230;<br />
You. You put them electrics right, Mitchel. Put them electrics right or&#8230;<br />
不准吃饭<br />
You don&#8217;t eat.<br />
不准吃饭<br />
You don&#8217;t eat.<br />
告诉你别抽烟<br />
I told you not to smoke.<br />
我应该别动吧, 史毕卡先生?<br />
I should stand still, Mr Spica. Or who knows?<br />
说不定我会搞坏东西, 或踩到东西<br />
You might spoil something, put your foot in something.<br />
好吧, 今晚的热食, 我想来点特别的&#8230;<br />
So, a hot meal for tonight. Something special, please. How about some&#8230;<br />
像是&#8230; 呃&#8230; 特制胡椒蛋糕<br />
some, er, les oh d&#8217;oeuvres, er, gâteau au poivres,<br />
呃&#8230; 砂锅菲力羔羊排佐孙露, 孙&#8230; 孙&#8230;<br />
er, terrine et fillet lamb et poison au er, poi, poi&#8230;<br />
是&#8221;松露&#8221; -你在说什么, 乔琪?<br />
It&#8217;s &#8220;poisson&#8221;. -What did you say, Georgie?<br />
你在说什么? 你在说什么?<br />
What did you say? What did you say?<br />
松露<br />
Poisson.<br />
史毕卡先生, 希望你已经饿了 -早就饿了, 进去吧, 伙子们<br />
Well, Mr Spica, I hope you are hungry. -Always. Get in there, boys.<br />
进去吧, 乔琪, 掀起你的裙子暖暖我的座位<br />
Go on, Georgie, go in there, raise your skirts and warm my seat.<br />
你觉得招牌如何? 你觉得呢?<br />
Eh, what do you think then, eh? What do you?<br />
史毕卡先生, 如果你浪费在装潢上的钱<br />
If you spent as much money on the meal, Mr Spica,<br />
用在饮食上<br />
as you waste on the decor,<br />
你对美食的品味一定会进步<br />
your taste in good food must surely improve.<br />
你不只一次激怒我, 柏斯特, 别忘了, 你要靠我<br />
You&#8217;ll cheek me once too often, Boarst. You rely on me, don&#8217;t forget.<br />
没有我, 你一个外国人, 是无法长久生存的<br />
Without me, you, a foreigner, you wouldn&#8217;t last long around here.<br />
看看外面我带给你的东西<br />
Look out there, see what I&#8217;ve brought you.<br />
两货车高级食材, 足以搭配你的厨房♥<br />
Two vans full of good stuff, just right for your kitchen.<br />
我不会用这些食材 -为什么不用?<br />
I would not touch it. -Why on earth not?<br />
我坚持自己采买♥♥食材, 史毕卡先生<br />
I insist on buying my own food, Mr Spica.<br />
如此才能确保品质<br />
Then I can be sure of its quality.<br />
我就代表品质, 我的名字就是品质<br />
I represent quality round here, my name is known for it.<br />
我提供品质, 还有保护<br />
I offer quality and protection.<br />
保护什么, 史毕卡先生?<br />
Protection against what, I wonder, Mr Spica? And whom?<br />
柏斯特, 保护你不被我那些暴躁的手下骚扰<br />
Protection, Boarst, against the rash temper of my men.<br />
保护你的厨房♥不会突然发生食物中毒<br />
Against a sudden arrival of food poisoning.<br />
保护你不会被鼠辈检举, 保护你不会被卫生稽查员检查<br />
Against rats. Against the public health inspector.<br />
如果你今晚饿了, 你必须等待<br />
If you are hungry tonight, you are going to have to wait.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-cook-the-thief-his-wife-her-lover/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>被遗忘的战役（2020）&#8211; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-forgotten-battle/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-forgotten-battle/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Apr 2023 09:35:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[战争电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[荷兰电影]]></category>
		<category><![CDATA[2020]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[（由真实事件改编） 1944年6月6日 JUNE 6, 1944 盟军登陆诺曼第 THE NORMANDY I [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>（由真实事件改编）<br />
1944年6月6日<br />
JUNE 6, 1944<br />
盟军登陆诺曼第<br />
THE NORMANDY INVASION<br />
经过两个月的作战<br />
AFTER 2 MONTHS OF HEAVY FIGHTING<br />
德军陷入恐慌并撤退<br />
THE GERMANS HASTILY RETREAT.<br />
盟军急需港口<br />
THE ALLIES DESPERATELY NEED TO CAPTURE A PORT<br />
以便将补给物资运送至前方军队<br />
TO GET SUPPLIES TO THEIR TROOPS.<br />
比利时<br />
BELGIUM<br />
布鲁塞尔<br />
BRUSSELS<br />
安特卫普<br />
ANTWERP<br />
安特卫普获得解放<br />
ANTWERP IS LIBERATED<br />
且其港口设施完好无损<br />
AND THE PORT IS INTACT.<br />
斯海尔德河<br />
THE SCHELDT RIVER<br />
但只要德军仍控制斯海尔德河口<br />
BUT ANTWERP CANNOT BE REACHED<br />
盟军船隻便无法抵达安特卫普<br />
AS THE GERMANS HOLD THE SCHELDT.<br />
一部份的德军<br />
PART OF THE GERMAN ARMY<br />
自斯海尔德河口撤退<br />
RETREATS ACROSS THE RIVER SCHELDT.<br />
（夫利辛亨）<br />
荷兰人认为自己随时会获得解放<br />
THE NETHERLANDS EXPECTS TO BE LIBERATED AT ANY MOMENT.<br />
泽兰省 夫利辛亨<br />
1944年9月5日<br />
这是怎麽回事<br />
What&#8217;s going on here?<br />
继续走 往前走<br />
Keep moving.<br />
&#8211; 把它扔掉 &#8211; 文件呢<br />
&#8211; Just get rid of it. &#8211; Where are the papers?<br />
快点 对 全都要带走<br />
Hurry up! Everything must go.<br />
这是给市长的 拿去<br />
For the mayor. Take it.<br />
去 去 去<br />
Go, go, go!<br />
扔掉吧<br />
Just throw it away!<br />
你在那里待著 直到所有东西被焚毁 懂吗<br />
And stay with it until everything has been burned. Understood?<br />
我会自己处理最后的文件<br />
I&#8217;ll do the last documents myself.<br />
&#8211; 先生 &#8211; 好<br />
&#8211; Sir. &#8211; Yes.<br />
去吧 特恩洁 妳能帮我太太打包行李吗<br />
Go. Teuntje, would you help my wife pack?<br />
我想妳等等也该回去打包了<br />
And I think you should go home afterwards and pack your things.<br />
什麽意思<br />
What do you mean?<br />
妳父亲替德国人工作<br />
Your father works for the Germans, no?<br />
他照顾生病的德国人<br />
For sick Germans<br />
还有生病的泽兰人<br />
and for sick Zeelanders.<br />
&#8211; 烧掉它 &#8211; 当然可以<br />
&#8211; Burn it! &#8211; Yes, of course.<br />
该死的荷兰国社运动党党员<br />
Those are National Socialists!<br />
你做了什麽<br />
You can&#8217;t do that!<br />
&#8211; 猜猜我会怎麽做 &#8211; 你以爲你是谁<br />
&#8211; Guess what I&#8217;m gonna do! &#8211; Who do you think you are?<br />
你替那些人做了什麽<br />
Guess what I&#8217;m gonna do. Huh?<br />
你以爲你是谁<br />
Who do you think you are?<br />
快点 快点往前走<br />
Move forwards now.<br />
萧梅克烘培坊<br />
ELECTRIC BAKERY SCHOENMAKERS<br />
结束了 特恩<br />
It&#8217;s over, Teun.<br />
终于结束了 我们摆脱他们了<br />
It&#8217;s over. We got rid of them.<br />
来吧 加拿大军队已经跨过边境了<br />
Come on. The Canadians have crossed the border.<br />
刚刚那个人是谁<br />
Who was that man?<br />
谁都不是 只是个开心的男人<br />
Oh, no one Just some happy man.<br />
把相机交出来<br />
Hand me the camera.<br />
把相机给我<br />
Give me the camera.<br />
你的解放者在那里 在那里<br />
Where are your liberators? Huh? Where are they?<br />
蠢蛋 这里还是我们管<br />
Idiots. We&#8217;re still in command.<br />
小心<br />
Watch out.<br />
嘿 别挡路<br />
Hey, move!<br />
白♥痴♥ 别挡路 走开<br />
Idiot. Move out the way. Move!<br />
让开 快让开<br />
Back. Move back.<br />
让开<br />
Move.<br />
别愣在那里<br />
Don&#8217;t just stand there.<br />
是他<br />
It was him!<br />
站住<br />
Stop!<br />
特恩<br />
Teun.<br />
特恩<br />
Teun!<br />
噢 特恩&#8230;<br />
Oh, Teun&#8230;<br />
嘿 发生什麽事了 我听到枪声<br />
Oh, hey. What&#8217;s going on? There were shots.<br />
是啊 外面&#8230;<br />
Yeah&#8230; there, uh,<br />
外面有几个德国人出了意外<br />
there was an accident with a couple of Germans.<br />
真的吗<br />
Is it serious?<br />
&#8211; 德瑞克在家吗 &#8211; 我还没看到他<br />
&#8211; Is Dirk home yet? &#8211; Haven&#8217;t seen him yet.<br />
他回来后你们都不要出门<br />
But when he gets home, stay home.<br />
现在外面一团乱<br />
It&#8217;s chaos in the streets.<br />
&#8211; 我要回医院了 &#8211; 现在<br />
&#8211; I&#8217;m off to the hospital. &#8211; Now?<br />
他们现在需要我<br />
They&#8217;ll be needing me now.<br />
但我们自♥由♥了<br />
But we&#8230; we are free.<br />
我知道 特恩 你对的<br />
I know, Teun, you&#8217;re right.<br />
我们明天再庆祝<br />
We&#8217;ll celebrate tomorrow.<br />
好吗<br />
Okay?<br />
德瑞克<br />
Dirk?<br />
纳尔瓦 苏联前线 1944年8月11日<br />
NARVA, THE RUSSIAN FRONT 11 AUGUST 1944.<br />
你 给我站起来<br />
You. Get up! Up!<br />
进壕沟<br />
Into the trenches, now!<br />
快点就位<br />
Get into position!<br />
这是怎麽回事<br />
What&#8217;s going on here?<br />
他们来了<br />
They&#8217;re coming.<br />
快点就位<br />
Get in position!<br />
注意 动作快<br />
Quickly! Hold!<br />
上膛<br />
Load.<br />
让他们看看你们有多顽强<br />
Now show them how hard you are.<br />
我们不会放弃<br />
We won&#8217;t give up!<br />
卢卡斯<br />
Lukas?<br />
嘿 嘿<br />
Hey. Hey.<br />
看著我<br />
Look at me. Look.<br />
我没办法继续了<br />
You&#8217;ll be fine.<br />
蹲低一点 好吗<br />
Stay low. Okay?<br />
开枪<br />
Fire!<br />
开枪<br />
Fire!<br />
卢卡斯 卢克<br />
Lukas! Luuk!<br />
撤退<br />
Pull back!<br />
卢卡斯 快点<br />
Lukas. Come on.<br />
卢卡斯<br />
Lukas!<br />
卢克<br />
Luuk!<br />
卢克<br />
Luuk!<br />
卢克<br />
Lukas!<br />
卢卡斯<br />
Lukas!<br />
卢克<br />
Luuk!<br />
德瑞克<br />
Dirk.<br />
嘿 你去那里了<br />
Hey, where have you been?<br />
笨蛋<br />
Idiot.<br />
你可能会被杀掉<br />
You could have been killed.<br />
爸要我们今天晚上留在家里<br />
Dad says we have to stay indoors tonight.<br />
妳跟爸是胆小鬼 你们都是<br />
You and Dad, you&#8217;re sissies. Both of you.<br />
别告诉他 好吗<br />
Not a word to him, okay?<br />
英国 多赛特 1944年9月16日<br />
保持低拖曳位置<br />
Maintain your low tow position.<br />
保持在我的正后方 跟我对齐<br />
Remain directly behind and in line with me.<br />
注意我的尾翼<br />
Keep focused on my tail.<br />
一切都在掌控中吗 伙伴们 完毕<br />
Is everything under control, chaps? Over.<br />
当然了 长官<br />
You bet, sir.<br />
你们自问过滑翔机飞行员怎麽回来吗<br />
Have you asked yourselves how a glider pilot gets back, boys?<br />
回不来<br />
He doesn&#8217;t.<br />
一旦你们降落在敌军领土上 就不可能回来了<br />
Once you&#8217;ve landed in enemy territory, there&#8217;s no way back.<br />
所以它才有这个可爱的暱称“飞行棺材”<br />
Hence the lovely nickname, a flying coffin.<br />
我们接近300公尺高度<br />
We are approaching 1,000 feet.<br />
准备脱离 完毕<br />
Prepare yourselves for decoupling. Over.<br />
收到 完毕<br />
Roger. Over.<br />
往这边走<br />
It&#8217;s right this way.<br />
白♥痴♥<br />
Idiot.<br />
怎样<br />
What?<br />
你刚刚在搞什麽鬼<br />
What the bloody hell was that?<br />
侧滚 长官<br />
A roll, sir.<br />
幼稚的花招<br />
It was a childish maneuver.<br />
战场可不是让小伙子耍帅逞英雄的地方</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-forgotten-battle/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>汐潮的沉默 Silence of the Tides（2020） &#8212; 经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/silence-of-the-tides/</link>
					<comments>https://www.733588.com/silence-of-the-tides/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Apr 2023 17:21:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[纪录片]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[荷兰电影]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[瓦登海：世界上最大的湿地和潮间带系统，横跨荷兰西北部和德国西海岸，一直延伸到丹麦北部边界。 海岸线长度：500 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>瓦登海：世界上最大的湿地和潮间带系统，横跨荷兰西北部和德国西海岸，一直延伸到丹麦北部边界。</p>
<p>海岸线长度：500km 总面♥积♥：1♥0♥0♥0♥0♥ km²<br />
汐潮的沉默<br />
布兰达里斯 完毕<br />
Brandaris, over.<br />
收到 早上好<br />
Yes, good morning.<br />
这里是哈林根4号♥ 我们要绕道前往泰尔斯海灵岛<br />
This is the Harlingen 4. We&#8217;re headed<br />
to Terschelling with a detour.<br />
布兰达里斯 了解<br />
Brandaris, understood.<br />
布兰达里斯 这里是科维克号♥<br />
Brandaris, this is the Koevik.<br />
科维克号♥ 布兰达里斯 了解<br />
Koevik, Brandaris, understood.<br />
挖泥船巴梅利斯号♥从入口向北进入斯普林格特海峡 完毕<br />
Dredger Barmelis dumping just north<br />
from the rift into the Schuitengat. Over.<br />
巴梅利斯号♥正在处理<br />
Barmelis is working on it, yes.<br />
水位差：<br />
Water level deviations:<br />
泰尔斯海灵岛上涨20厘米 弗利兰岛上涨15厘米<br />
a rise of 20 for Terschelling, a rise of 15 for Vlieland,<br />
哈林根港上升15厘米 内斯阿梅兰上升10厘米<br />
Harlingen a rise of 15 and Nes Ameland a rise of 10 centimeters.<br />
泰尔斯海灵岛上升20厘米 弗利兰岛上升15厘米<br />
Terschelling harbor NAP plus 20, Vlieland plus 30,<br />
哈林根港下降30厘米 内斯阿梅兰下降15厘米<br />
Harlingen minus 30 and Nes Ameland minus 15.<br />
详细信息：舒特加特号♥正在斯普林格特海峡进行浮标工作<br />
Particulars: the Schuitengat is doing<br />
buoyage work in the Pannegat.<br />
下一次广播是11点30分 布兰达里斯 完毕<br />
The next broadcast is at 11:30. Brandaris out.<br />
埋葬是洗礼的完成<br />
Burial is the completion of baptism.<br />
在这个备受爱戴的人告别生命之后<br />
After this beloved human has said goodbye to life,<br />
他进入上帝的荣光中<br />
he entered into God&#8217;s glory.<br />
他的身体将与大地相连<br />
The body that connected him to this earth<br />
我们已将永生的种子托付给上帝之地<br />
we have entrusted to God&#8217;s earth as seed for immortality.<br />
地归地<br />
Earth to Earth&#8230;<br />
尘归尘<br />
&#8230;ashes to ashes&#8230;<br />
土归土<br />
&#8230;dust to dust.<br />
上帝保佑你<br />
God bless you and keep you.<br />
愿上帝的脸照在你身上，怜悯你<br />
May God&#8217;s face shine upon you and have mercy on you.<br />
阿门<br />
Amen.<br />
目前天气状况：能见度良好<br />
The current weather conditions: visibility is good.<br />
北海海浪情况：<br />
Waves in the North Sea:<br />
L9平台 两米20<br />
at platform L9 two meters 20,<br />
斯托特梅尔 两米 斯托特梅尔东部 一米<br />
on Stortemelk two meters and Stortemelk East one meter.<br />
泰尔斯海灵岛 高水位时间：01:36 低水位时间：07:46<br />
High water Terschelling: 01:36. Low water: 07:46<br />
水位差：泰尔斯海灵岛上升40<br />
Water level deviations: a rise of 40 for Terschelling,<br />
哈林根港上升30厘米 维利兰上升30厘米<br />
Harlingen a rise of 30, Vlieland a rise of 30<br />
尼斯阿梅兰上升40厘米<br />
and Nes Ameland a rise of 40 centimetres.<br />
布兰达里斯 哈林根24号♥<br />
Brandaris, Harlingen 24.<br />
哈林根24号♥ 这里是布兰达里斯<br />
Harlingen 24, this is the Brandaris.<br />
是的 早上好<br />
Yes, good morning.<br />
我们刚离开哈林根港 我们正在去赫林德岛的路上<br />
We have just left Harlingen harbor<br />
and are on our way to the Griend.<br />
哈林根24号♥ 这里是布兰达里斯 好的 请在抵达时报告<br />
Harlingen 24, this is the Brandaris.<br />
All right. Please report back on arrival.<br />
那儿 很好<br />
There, that&#8217;s nice.<br />
Seven&#8230;<br />
Eight&#8230;<br />
我们来了<br />
Here we go.<br />
最后一块 那儿<br />
The very last piece. There&#8230;<br />
晚上好<br />
Good evening.<br />
晚上好<br />
Evening.<br />
&#8211; 找到什么好东西？ &#8211; 是的 我想有<br />
&#8211; Is it any good? &#8211; Yes, I think so.<br />
&#8211; 让我们看看 我有H1 &#8211; 是的<br />
&#8211; Let&#8217;s see, I have H1. &#8211; Yes.<br />
先绕着他的头<br />
Around his head first.<br />
我会抱着他<br />
I&#8217;ll hold him.<br />
然后…再往下一点<br />
And then&#8230; a little more down.<br />
找到凹陷处<br />
Look for the dimple.<br />
请把你的拇指放在传输器上<br />
Put your thumb on the transmitter, please.<br />
别紧张<br />
Take it easy.<br />
放松 让我们看看是否一切就绪<br />
Easy. Let&#8217;s see if everything is in place.<br />
让我们看看好点没有 嘿 冷静点<br />
Let&#8217;s see if that&#8217;s good. Hey, calm down.<br />
很不错 让我们看看<br />
Very nice. Let&#8217;s see.<br />
舒服吗？<br />
Is that somewhat comfortable?<br />
你的按钮在这儿<br />
That&#8217;s where your button is.<br />
感觉如何？<br />
How does that feel?<br />
你能适应吗？<br />
Can you work with that?<br />
伙计们 又回来了<br />
Well guys, there you go again.<br />
端足目<br />
Bathyporeia.<br />
多毛纲<br />
Scoloplos armiger.<br />
毛颚科<br />
Chaetognatha.<br />
小头虫属<br />
Capitella.<br />
异蚓虫<br />
Heteromastus filiformis.<br />
端足目<br />
Bathyporeia.<br />
小头虫属<br />
Capitella.<br />
多毛纲<br />
Scoloplos armiger.<br />
异蚓虫<br />
Heteromastus filiformis.<br />
大鸟蛤<br />
Big cockle.<br />
大鸟蛤<br />
Big cockle.<br />
&#8211; 3个 &#8211; 3个<br />
&#8211; Three. &#8211; Three.<br />
吸气<br />
Breathe in.<br />
呼气<br />
And exhale.<br />
吸气<br />
And breathe in.<br />
呼<br />
And out.<br />
吸<br />
And in.<br />
呼<br />
And out.<br />
哇 看看这个大的<br />
Yeah, look at this big one.<br />
这里还有一个小的<br />
Here&#8217;s one more. A little one.<br />
我们把这些扔掉好吗？因为他已经死了<br />
Shall we throw these away? Because he&#8217;s dead anyway.<br />
布兰达里斯 下午好 这是维列格号♥ 我们就要离开了<br />
Brandaris, good afternoon,<br />
this is the Vlieger. We&#8217;re about to leave.<br />
维列格号♥ 布兰达里斯 下午好 了解<br />
Vlieger, Brandaris, good afternoon. Understood.<br />
C45 布兰达里斯<br />
C45, Brandaris.<br />
C45也出海了 我们现在在一到二之间 完毕<br />
C45 also going out to sea.<br />
We are now between one and two. Over.<br />
这里 了解<br />
That&#8217;s understood.<br />
布兰达里斯 下午好 这里是潘尼加特的RU33<br />
Brandaris, good afternoon, this is RU33 in the Pannegat.<br />
RU33 布兰达里斯 下午好 了解<br />
RU 33, Brandaris, good afternoon. Understood.<br />
布兰达里斯 这是威尼斯号♥ 完毕<br />
Brandaris, this is the Venice. Over.<br />
威尼斯号♥ 布兰达里斯 完毕<br />
Venice, Brandaris. Over.<br />
我们在法国洞搁浅了 完毕<br />
We have run aground at the Franse Gaatje. Over.<br />
威尼斯 布兰达里斯 这里了解了<br />
Venice, Brandaris, that is understood.<br />
你想留在那里还是需要帮助？完毕<br />
Do you want to stay there or do you need help? Over.<br />
这取决于 这要持续多长时间？完毕<br />
That depends. How long is this gonna take? Over.<br />
维利兰目前的水位为+5<br />
The current water level on Vlieland is now plus 5.<br />
再过五个半小时 又将+5<br />
In exactly five and a half hours it will be plus 5 again<br />
然后你就会再次漂浮 完毕<br />
and then you would be afloat again. Over.<br />
那太好了 我想我们就待在那吧<br />
Well, that&#8217;s just great. I think we&#8217;ll just stay there then.<br />
&#8211; 谢谢你 布兰达里斯 完毕 &#8211; 好的 这里了解 完毕<br />
-Thank you, Brandaris. Over. -Yes, that&#8217;s understood. Out.<br />
仔细的这里很滑<br />
Careful. It&#8217;s slippery here.<br />
就像在厚厚的雪中行走<br />
Like walking through deep snow.<br />
是吗？<br />
Right?<br />
我们怎么走？往上走吗？<br />
What shall we do? Shall we go up?<br />
往上还是往下？<br />
Up or down?<br />
一个在上 一个在下？<br />
One at the top, one at the bottom?<br />
49.2<br />
从头到嘴<br />
Head to beak&#8230;<br />
82.7<br />
82.6<br />
宝拉从冰岛离开这里<br />
Paula left here from Iceland.<br />
这里 这条线是她的路线<br />
Here, this line is her route.<br />
然后她在大约一天半的时间里飞行了2000多公里<br />
And then she flew more than 2000<br />
kilometers in about a day and a half.<br />
很高兴看到她很快就在这里定居了<br />
It is nice to see that she settled here quite quickly.<br />
然后她在同一个地方待了大约18天<br />
And then she has been in the same place for about 18 days.<br />
所以她实际上只有3天的时间来完成这21天的任务<br />
So she actually only has three more days to complete the 21 days<br />
然后蛋就可以孵化了<br />
and then the eggs could hatch.<br />
这是我们最后的位置 这里 左前方<br />
This is the last spot we have. Here, front left.<br />
我想我看到了天线<br />
I think I see an antenna.<br />
这是一件很了不起的事<br />
That would be quite something.<br />
你在开玩笑吧<br />
You&#8217;re kidding me.<br />
我们找到她了！真好<br />
We just got her! Nice!<br />
这里是布兰达里斯 这是所有船只的警告提醒<br />
Here&#8217;s the Brandaris. Here is a warning for all ships.<br />
西北9 哈林根港 爱瑟米尔岛 西北8<br />
North West 9, Harlingen, IJsselmeer, North West 8.<br />
今晚早上8点到晚上8点的天气预报<br />
The forecast from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. tonight&#8230;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/silence-of-the-tides/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>普罗斯佩罗的魔典 Prospero&#8217;s Books</title>
		<link>https://www.733588.com/prosperos-books/</link>
					<comments>https://www.733588.com/prosperos-books/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Dec 2019 02:38:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[法国电影]]></category>
		<category><![CDATA[电影百科]]></category>
		<category><![CDATA[荷兰电影]]></category>
		<category><![CDATA[1990s]]></category>
		<category><![CDATA[Cult]]></category>
		<category><![CDATA[戏剧改编]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[基本介绍： 《普罗斯佩罗的魔典》是由彼得·格林纳威执导，约翰·吉尔古德等主演的一部影片。 英文简介： The  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h3>基本介绍：</h3>
<p>《普罗斯佩罗的魔典》是由彼得·格林纳威执导，约翰·吉尔古德等主演的一部影片。</p>
<h3>英文简介：</h3>
<p>The magician Prospero attempts to stop his daughter&#8217;s affair with an enemy.<br />
[toggle title=谷歌翻译，仅供参考]<br />
魔术师普洛斯彼罗试图阻止他女儿与敌人的婚外情。<br />
[/toggle]</p>
<h3>出品：</h3>
<p>英国（1991）／彩色</p>
<h3>剧照欣赏：</h3>

                <style type="text/css">
                    
                    #tdi_1  .td-doubleSlider-2 .td-item1 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/12/Prosperos-Books-1-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                </style>

                <div id="tdi_1" class="td-gallery td-slide-on-2-columns">
                    <div class="post_td_gallery">
                        <div class="td-gallery-slide-top">
                           <div class="td-gallery-title"></div>

                            <div class="td-gallery-controls-wrapper">
                                <div class="td-gallery-slide-count"><span class="td-gallery-slide-item-focus">1</span> 的 2</div>
                                <div class="td-gallery-slide-prev-next-but">
                                    <i class = "td-icon-left doubleSliderPrevButton"></i>
                                    <i class = "td-icon-right doubleSliderNextButton"></i>
                                </div>
                            </div>
                        </div>

                        <div class = "td-doubleSlider-1 ">
                            <div class = "td-slider">
                                
                    <div class = "td-slide-item td-item1">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/12/Prosperos-Books-1.jpg" title="Prospero's Books"  data-caption=""  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/12/Prosperos-Books-1-276x420.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/12/Prosperos-Books-1-276x420.jpg 276w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/12/Prosperos-Books-1-131x200.jpg 131w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/12/Prosperos-Books-1.jpg 500w" sizes="(max-width: 276px) 100vw, 276px" alt="">
                            </a>
                            
                        </figure>
                    </div>
                            </div>
                        </div>

                        <div class = "td-doubleSlider-2">
                            <div class = "td-slider">
                                
                    <div class = "td-button td-item1">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                            </div>
                        </div>

                    </div>

                </div>
                
<h3>电影故事：</h3>
<p>影片改编自莎士比亚晚年的名剧《暴风雨》。米兰公爵普罗斯佩罗因集中精力研究学问，而被兄弟安东尼奥篡夺了王位。他和女儿米兰被放逐到海上。忠心耿耿的老朋友冈萨洛把普罗斯佩罗精心挑选出的24本珍贵魔法书交给了他。靠着这些东西，他们来到了一个充满精怪的小岛。24本魔法书，使他们很快征服了岛上的精灵，统治了小岛。一天，普罗斯佩罗昔日的仇敌安东尼奥参加完邻国的婚礼，乘船返回。普罗斯佩罗利用魔法掀起暴风雨，将一船人带上小岛……在僻静的小岛上，被废黜的米兰公爵普罗斯佩罗坐在他的宫殿里。他的周围有魔力的幽灵充当他的随从。普罗斯佩罗开始即兴创作经典戏剧《暴风<!--loginview start-->雨》。<!--loginview end--></p>
<h3>权威点评：</h3>
<p>影片完全遵从莎士比亚原著的内容，但格林那威把所有情节都安排成普罗斯佩罗脑海里发生的故事，“在我看来，它是一部关于魔法、知识和权力的戏剧。这是一个复杂的隐喻剧”。这使作品呈现出似是而非、交错混杂的视觉奇观。《普罗斯佩罗的书》就像一部标准故事片长度的实验片，在电影和电视高清晰技术的融合方面进行了新的探索，表达出看似非常古老却完全崭新的东西。一如格林那威为他的画展所用的标题——“如果电影能干同样的事”——那样，《普罗斯佩罗的书》显示了他在这方面的野心和卓越的想<!--loginview start-->象力。<!--loginview end--></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/prosperos-books/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>军官与男孩</title>
		<link>https://www.733588.com/for-a-lost-soldier/</link>
					<comments>https://www.733588.com/for-a-lost-soldier/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Oct 2019 01:31:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[同性电影]]></category>
		<category><![CDATA[战争电影]]></category>
		<category><![CDATA[爱情电影]]></category>
		<category><![CDATA[电影百科]]></category>
		<category><![CDATA[荷兰电影]]></category>
		<category><![CDATA[1992]]></category>
		<category><![CDATA[gay]]></category>
		<category><![CDATA[二战]]></category>
		<category><![CDATA[同志]]></category>
		<category><![CDATA[同性恋]]></category>
		<category><![CDATA[回忆]]></category>
		<category><![CDATA[老少恋]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[基本介绍： 《军官与男孩》是由罗兰·克博施执导，Maarten Smit、安德鲁·凯利主演的爱情片，于1992 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h3>基本介绍：</h3>
<p>《军官与男孩》是由罗兰·克博施执导，Maarten Smit、安德鲁·凯利主演的爱情片，于1992年5月22日在荷兰上映。<br />
该片改编自鲁迪方丹斯的自传小说，讲述了一个男孩与加拿大士兵相知、相识且相恋的爱情故事。</p>
<h3>英文简介：</h3>
<p>Set in The Netherlands at the end of WW II, this touching story, told in flashbacks, explores the complex and romantic relationship between an adult soldier and a displaced, lonely adolescent boy.<br />
[toggle title=谷歌翻译，仅供参考]<br />
这个感人的故事以二战结束时的荷兰为背景，以倒叙的方式讲述，探讨了一名成年士兵和一名流离失所、孤独的青春期男孩之间复杂而浪漫的关系。<br />
[/toggle]</p>
<h3>剧照欣赏：</h3>

                <style type="text/css">
                    
                    #tdi_2  .td-doubleSlider-2 .td-item1 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier4-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                    #tdi_2  .td-doubleSlider-2 .td-item2 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier-1-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                </style>

                <div id="tdi_2" class="td-gallery td-slide-on-2-columns">
                    <div class="post_td_gallery">
                        <div class="td-gallery-slide-top">
                           <div class="td-gallery-title"></div>

                            <div class="td-gallery-controls-wrapper">
                                <div class="td-gallery-slide-count"><span class="td-gallery-slide-item-focus">1</span> 的 3</div>
                                <div class="td-gallery-slide-prev-next-but">
                                    <i class = "td-icon-left doubleSliderPrevButton"></i>
                                    <i class = "td-icon-right doubleSliderNextButton"></i>
                                </div>
                            </div>
                        </div>

                        <div class = "td-doubleSlider-1 ">
                            <div class = "td-slider">
                                
                    <div class = "td-slide-item td-item1">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier4.jpg" title="For a Lost Soldier4"  data-caption="这可真是美好。"  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier4-700x420.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier4-700x420.jpg 700w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier4-200x120.jpg 200w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier4-768x461.jpg 768w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier4-696x418.jpg 696w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier4.jpg 936w" sizes="(max-width: 700px) 100vw, 700px" alt="">
                            </a>
                            <figcaption class = "td-slide-caption td-gallery-slide-content"><div class = "td-gallery-slide-copywrite">这可真是美好。</div></figcaption>
                        </figure>
                    </div>
                    <div class = "td-slide-item td-item2">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier-1.jpg" title="For a Lost Soldier"  data-caption=""  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier-1-517x420.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier-1-517x420.jpg 517w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier-1-200x163.jpg 200w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/10/For-a-Lost-Soldier-1.jpg 544w" sizes="(max-width: 517px) 100vw, 517px" alt="">
                            </a>
                            
                        </figure>
                    </div>
                            </div>
                        </div>

                        <div class = "td-doubleSlider-2">
                            <div class = "td-slider">
                                
                    <div class = "td-button td-item1">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                    <div class = "td-button td-item2">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                            </div>
                        </div>

                    </div>

                </div>
                
<h3>媒体评价：</h3>
<p>该片反映了爱的伟大，这一点可以从杰尔恩的养父那里看出来。本来这应该是一个非常有力的父权形象，但是该片并没有平面地看待这个角色，他并没有起到拆散的作用，而不至于让观众去恨他。他也有自己的爱，而杰尔恩对他也有自己的感情。该片中与战争形成对比的，是杰尔恩与沃特那份真挚的爱情，跨越了性别、国界、年龄，不需要语言交流的爱情。他们的相识是从沃特的一个眼神开始，后来沃特开车围着杰尔恩转，这些过程都很少用语言表达，但是又显得如此从容、自然、美丽。当他们两人相处的时候。画面中往往充满着阳光，而更灿烂的是他们的笑容 。（《春光乍泄：百部同志电影全记录》评）</p>
<h3>图书摘录：</h3>
<p><!--loginview start-->二战<!--loginview end-->期间，一个13岁少年被母亲送到乡下。情窦初开的他意识到自己更偏爱同性，但他的同龄好友却忙着追女孩。这时候他认识了驻扎在当地盟军中的一名加拿大士兵，并展开场非常温柔细腻的恋爱。（周黎明《西片碟中碟》）</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/for-a-lost-soldier/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>奥兰多 Orlando</title>
		<link>https://www.733588.com/orlando/</link>
					<comments>https://www.733588.com/orlando/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[莎莉·波特]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Sep 2019 06:25:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[俄罗斯电影]]></category>
		<category><![CDATA[意大利电影]]></category>
		<category><![CDATA[文艺电影]]></category>
		<category><![CDATA[法国电影]]></category>
		<category><![CDATA[电影百科]]></category>
		<category><![CDATA[英国电影]]></category>
		<category><![CDATA[荷兰电影]]></category>
		<category><![CDATA[1992]]></category>
		<category><![CDATA[冬天]]></category>
		<category><![CDATA[变性]]></category>
		<category><![CDATA[女性]]></category>
		<category><![CDATA[小说改编]]></category>
		<category><![CDATA[幻想]]></category>
		<category><![CDATA[英格兰]]></category>
		<category><![CDATA[诗歌]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[基本介绍： 《美丽佳人欧兰朵》是由莎莉·波特导演并编剧，蒂尔达·斯文顿、比利·赞恩等主演的剧情电影。 该片讲述 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h3>基本介绍：</h3>
<p>《美丽佳人欧兰朵》是由莎莉·波特导演并编剧，蒂尔达·斯文顿、比利·赞恩等主演的剧情电影。<br />
该片讲述了一位在中世纪受到女王宠幸的不老贵族欧兰朵，在400年间的传奇经历。</p>
<h3>其它信息：</h3>
<p>1992彩色片93分钟<br />
英国冒险影片公司/俄罗斯列恩制片厂/意大利米卡多电影公司等5国6公司联合摄制</p>
<h3>英文简介：</h3>
<p>Young nobleman Orlando is commanded by Queen Elizabeth I to stay forever young. Miraculously, he does just that. The film follows him as he moves through several centuries of British history, experiencing a variety of lives and relationships along the way, and even changing sex.<br />
[toggle title=谷歌翻译，仅供参考]<br />
年轻的贵族奥兰多被女王伊丽莎白一世命令永远年轻。不可思议的是，他就是这么做的。这部电影跟随他走过了几个世纪的英国历史，一路上经历了各种各样的生活和关系，甚至改变了性别。<br />
[/toggle]</p>
<h3>获奖记录：</h3>
<p><span class="td_text_highlight_marker_red td_text_highlight_marker">1992年威尼斯电影节OCIC奖</span><br />
<span class="td_text_highlight_marker_pink td_text_highlight_marker">1994年英国电影学院奖最佳化妆奖、最佳服装奖</span><br />
<span class="td_text_highlight_marker_green td_text_highlight_marker">1993年欧洲电影奖最佳青年电影奖</span></p>
<h3>剧照欣赏：</h3>

                <style type="text/css">
                    
                    #tdi_3  .td-doubleSlider-2 .td-item1 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-2-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                    #tdi_3  .td-doubleSlider-2 .td-item2 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-3-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                    #tdi_3  .td-doubleSlider-2 .td-item3 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-1-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                </style>

                <div id="tdi_3" class="td-gallery td-slide-on-2-columns">
                    <div class="post_td_gallery">
                        <div class="td-gallery-slide-top">
                           <div class="td-gallery-title"></div>

                            <div class="td-gallery-controls-wrapper">
                                <div class="td-gallery-slide-count"><span class="td-gallery-slide-item-focus">1</span> 的 4</div>
                                <div class="td-gallery-slide-prev-next-but">
                                    <i class = "td-icon-left doubleSliderPrevButton"></i>
                                    <i class = "td-icon-right doubleSliderNextButton"></i>
                                </div>
                            </div>
                        </div>

                        <div class = "td-doubleSlider-1 ">
                            <div class = "td-slider">
                                
                    <div class = "td-slide-item td-item1">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-2.jpg" title="Orlando (2)"  data-caption=""  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-2-380x420.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-2-380x420.jpg 380w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-2-181x200.jpg 181w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-2.jpg 500w" sizes="(max-width: 380px) 100vw, 380px" alt="">
                            </a>
                            
                        </figure>
                    </div>
                    <div class = "td-slide-item td-item2">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-3.jpg" title="Orlando (3)"  data-caption=""  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-3.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-3.jpg 500w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-3-200x135.jpg 200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" alt="">
                            </a>
                            
                        </figure>
                    </div>
                    <div class = "td-slide-item td-item3">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-1.jpg" title="Orlando (1)"  data-caption=""  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-1.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-1.jpg 500w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Orlando-1-200x133.jpg 200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" alt="">
                            </a>
                            
                        </figure>
                    </div>
                            </div>
                        </div>

                        <div class = "td-doubleSlider-2">
                            <div class = "td-slider">
                                
                    <div class = "td-button td-item1">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                    <div class = "td-button td-item2">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                    <div class = "td-button td-item3">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                            </div>
                        </div>

                    </div>

                </div>
                
<h3>最火台词：</h3>
<blockquote class="td_pull_quote td_pull_center"><p>[speaking in French]</p>
<p>Princess Sasha: You speak French?</p>
<p>Orlando: A bit. But most of the English can&#8217;t&#8230; don&#8217;t want to speak other languages.</p>
<p>Princess Sasha: But how do they communicate with foreigners?</p>
<p>Orlando: They speak English louder.</p></blockquote>
<p><em>（<a href="https://www.733588.com/499197-2/">全部台词</a>）</em></p>
<h3>电影故事：</h3>
<p>1601年，已经和青年女子法维拉订婚的英国青年贵族奥兰多，爱上了美丽的俄国公主萨莎。奥兰多和萨莎私下商定当晚在冰封的河面上约会，但萨莎没有践约。伤心之极的奥兰多倒下昏睡，直睡到1650年才醒过来。1700年，奥兰多放弃了他从事文学创作的勃勃野心，将注意力放到政治事务上。他成为英国驻中亚的大使。因为战争，奥兰多陷入一场混乱，他又一次倒下昏睡不醒。等醒来，他已变成一个女人。100年之后，奥兰多碰到来自美国的疯狂的探险家谢尔默丹。她向他表示爱慕之情，他虽然拒绝了，但他们共同生活了一段日子。20世纪，奥兰多发现自己怀孕了。她带着小女儿终于完成了文学创作的<!--loginview start-->手稿……<!--loginview end--></p>
<h3>权威点评：</h3>
<p>影片改编自英国著名小说家维吉尼亚·伍尔芙的同名自传体小说。小说中的主人公（奥兰多）实际上是比照伍尔芙的情人，英国贵族女子维塔而创作的。女导演萨丽·波特自编自导自唱的这部影片可以看做是一部另类的史诗电影，它不仅颠覆了传统的性别关系，更以文学性的叙事方式、华丽精致的摄影创造出令人惊叹的影像效果。萨丽·波特认为，影片不是一部女性电影，而是一部结构人为性别认同的片子。影片的主演蒂尔达·斯温顿在时光与性别转换间的表现天衣无缝。她被认为是90年代艺术电影中最有革命性的<!--loginview start-->演员。<!--loginview end--></p>
<h3>媒体评价：</h3>
<p>《美丽佳人欧兰朵》是一部女性主义题材的文艺片，在这部带着超现实主义幻想色彩的电影里，长相硬朗的主演蒂尔达·斯文顿完全发挥了自身的中性气质，将一个怪异莫名的角色演得相当具有说服力（时光网评）。</p>
<p>该片导演莎莉·波特让欧兰朵在一座灌木迷宫中穿越百年，在全力呈现原著特质的同时，也表现出了强烈的性别意识，开创了一种新的叙事可能性（时光网评）。</p>
<p>影片根据1928年沃尔夫小说改编，通过一个变换性别者四百年的经历，反映一种强烈的性别意识；该片的美术、摄影、服装等均有极高水准，女主角蒂尔达·斯温顿从男性装扮转换至女性面貌的过程中有十分复杂的细致演出（时光网评）</p>
<h3>图书摘录：</h3>
<p><!--loginview start-->根据19<!--loginview end-->28年沃尔夫小说改编，通过一个变换性别者四百年的经历，反映一种强烈的性别意识，带有浓厚幻想的文学色彩。女导演的个人风格为观众提供了一个独特的观影经验。主人翁奥兰多出身英国贵族，身为美少年他深受女王伊莉莎白宠幸，得到“不凋萎，不老去的赐福，后来沉睡40年后变成女性。从1600年起的四百年间，她经历了多种奇遇，既远走冰天雪地的俄罗斯，又经历了荒谬的战争洗礼，最后从性别的错乱中觉醒过来，做一个20世纪的独立女性。<br />
偶像派明星奥兰多·布鲁姆的名字即来源于此。（周黎明《西片碟中碟》）</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/orlando/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>黑暗中的舞者 Dancer in the Dark</title>
		<link>https://www.733588.com/dancer-in-the-dark/</link>
					<comments>https://www.733588.com/dancer-in-the-dark/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[拉斯·冯·提尔]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Sep 2019 00:00:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[丹麦电影]]></category>
		<category><![CDATA[德国电影]]></category>
		<category><![CDATA[意大利电影]]></category>
		<category><![CDATA[挪威电影]]></category>
		<category><![CDATA[文艺电影]]></category>
		<category><![CDATA[歌舞电影]]></category>
		<category><![CDATA[法国电影]]></category>
		<category><![CDATA[瑞典电影]]></category>
		<category><![CDATA[电影百科]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[芬兰电影]]></category>
		<category><![CDATA[英国电影]]></category>
		<category><![CDATA[荷兰电影]]></category>
		<category><![CDATA[西班牙电影]]></category>
		<category><![CDATA[阿根廷电影]]></category>
		<category><![CDATA[2000]]></category>
		<category><![CDATA[人性]]></category>
		<category><![CDATA[母子]]></category>
		<category><![CDATA[法庭]]></category>
		<category><![CDATA[煽情]]></category>
		<category><![CDATA[盲人]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[一部别出心裁且唯美感性的歌舞片，具有深渊一样的穿透力 一部同现实激烈碰撞的质朴而伟大的音乐剧 一首关于执着和信 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span class="td_text_highlight_marker_red td_text_highlight_marker">一部别出心裁且唯美感性的歌舞片，具有深渊一样的穿透力</span><br />
<span class="td_text_highlight_marker_blue td_text_highlight_marker">一部同现实激烈碰撞的质朴而伟大的音乐剧</span><br />
<span class="td_text_highlight_marker_green td_text_highlight_marker">一首关于执着和信念的赞美诗</span></p>
<h3>基本介绍：</h3>
<p>《黑暗中的舞者》是由拉斯·冯·提尔执导，比约克，凯瑟琳·德纳芙，大卫·摩斯，彼得·斯特曼等主演的剧情片。<br />
该片讲述的是在20世纪60年代的一个美国小镇，一位在工厂打工的单亲母亲的悲惨故事。</p>
<h3>英文简介：</h3>
<p>An east European girl goes to America with her young son, expecting it to be like a Hollywood film.<br />
[toggle title=谷歌翻译，仅供参考]<br />
一个东欧女孩带着她的小儿子去了美国，希望它能像好莱坞电影一样。<br />
[/toggle]</p>
<h3>获奖记录：</h3>
<p>2002年戛纳电影节金棕榈奖、最佳女演员奖　2001年独立精神奖最佳外语片奖</p>
<h3>剧照欣赏：</h3>

                <style type="text/css">
                    
                    #tdi_4  .td-doubleSlider-2 .td-item1 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-3-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                    #tdi_4  .td-doubleSlider-2 .td-item2 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-2-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                    #tdi_4  .td-doubleSlider-2 .td-item3 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-1-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                </style>

                <div id="tdi_4" class="td-gallery td-slide-on-2-columns">
                    <div class="post_td_gallery">
                        <div class="td-gallery-slide-top">
                           <div class="td-gallery-title"></div>

                            <div class="td-gallery-controls-wrapper">
                                <div class="td-gallery-slide-count"><span class="td-gallery-slide-item-focus">1</span> 的 4</div>
                                <div class="td-gallery-slide-prev-next-but">
                                    <i class = "td-icon-left doubleSliderPrevButton"></i>
                                    <i class = "td-icon-right doubleSliderNextButton"></i>
                                </div>
                            </div>
                        </div>

                        <div class = "td-doubleSlider-1 ">
                            <div class = "td-slider">
                                
                    <div class = "td-slide-item td-item1">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-3.jpg" title="Dancer in the Dark (3)"  data-caption=""  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-3-327x420.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-3-327x420.jpg 327w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-3-156x200.jpg 156w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-3.jpg 500w" sizes="(max-width: 327px) 100vw, 327px" alt="">
                            </a>
                            
                        </figure>
                    </div>
                    <div class = "td-slide-item td-item2">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-2.jpg" title="Dancer in the Dark (2)"  data-caption=""  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-2.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-2.jpg 500w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-2-200x145.jpg 200w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-2-324x235.jpg 324w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" alt="">
                            </a>
                            
                        </figure>
                    </div>
                    <div class = "td-slide-item td-item3">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-1.jpg" title="Dancer in the Dark (1)"  data-caption=""  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-1.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-1.jpg 500w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dancer-in-the-Dark-1-200x133.jpg 200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" alt="">
                            </a>
                            
                        </figure>
                    </div>
                            </div>
                        </div>

                        <div class = "td-doubleSlider-2">
                            <div class = "td-slider">
                                
                    <div class = "td-button td-item1">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                    <div class = "td-button td-item2">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                    <div class = "td-button td-item3">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                            </div>
                        </div>

                    </div>

                </div>
                
<h3>最火台词：</h3>
<blockquote class="td_pull_quote td_pull_center"><p>Lines on screen: They say it&#8217;s the last song. They don&#8217;t know us, you see. It&#8217;s only the last song if we let it be.</p></blockquote>
<p><em>（<a href="https://www.733588.com/dancer-in-the-dark-2/">全部台词</a>）</em></p>
<h3>电影故事：</h3>
<p>从小爱看好莱坞黑白歌舞片的单亲母亲塞尔玛的眼睛就快要瞎了。为了给儿子治疗眼疾，她从故乡捷克移民到了美国，在一个小镇的工厂里做工。她小心地掩饰自己微弱的视力，以避免被工厂开除，她要攒钱给儿子做手术，使儿子能摆脱家族遗传失明症的命运。视线渐渐模糊，而她在幻想的音乐世界里歌唱、飞舞、欢笑、自由。现实中的厄运接踵而至。先是被工厂开除，之后她攒的钱都被房东偷走了，更糟的是她被错判一级谋杀，将被处以绞刑。塞尔玛并不从容地承受着所有的命运，但是她最终坚持了自己的爱、尊严与梦想。临刑时分，她仍然没<!--loginview start-->有忘记放声歌唱……<!--loginview end--></p>
<h3>权威点评：</h3>
<p>本片是拉尔斯·冯·特里尔“良心三部曲”（其余两部是《破浪》和《白痴》）的最后一部。全片以手提DV拍摄，图像质量十分粗糙。但只要一出现塞尔玛幻想中的歌舞场面，光影和色彩立即改变，影像风格十分强烈。1995年，拉尔斯·冯·特里尔、托马斯·温特伯格、克里斯蒂安·莱福林、索仁·瑞弗·亚格布森这4个丹麦导演，组成了一个名叫“DOGME95”的电影小组，提出了颠覆现有电影拍摄手法的教条（DOGME），如抛弃固定脚架、采用手提摄影、实景拍摄、不用音乐、必须是现代题材、导演的名字不能出现在字<!--loginview start-->幕里等等。<!--loginview end--></p>
<h3>幕后花絮：</h3>
<p><strong>创作由来</strong><br />
《黑暗中的舞者》是丹麦杰出导演拉尔斯继《破浪而出》、《白痴》后的“金心三部曲”的最后一部。据说拍摄这三部曲的灵感，来自一则他最喜欢的童话故事：一个小女孩去森林中游玩，她手里有面包，口袋里有玩具，但一路上她愉快地把所有的东西一件件给予周围的人，最后她什么也没剩下，一贫如洗。可她说：“我一切都会顺心如意，一切都将完好如初。”拉尔斯以这个自我牺牲奉献的角色当范本，塑造了《黑暗中的舞者》里坚强而乐观的塞尔玛的形象。影片上演了一幕属于美国60年代的悲剧，或许只有在这个时代才会发生种种的不公平和无知，塞尔玛如同战场上的孩子，左躲右闪着每天的不幸，但生活并没有因为她的善良而出现奇迹，黑暗的世界最终埋没了她倔强的身姿。<br />
<strong>拍摄过程</strong><br />
电影设置的背景是在华盛顿州，实际上是在瑞典拍摄的。有一些小角色是由瑞典演员扮演的，为他们配音的是带有美国口音的人。<br />
在电影刚开始不久，工人们从工厂走出来的时候，我们可以短暂地看到一个男人和一个女人，每个人抱着一个孩子，在车站等候着公交车。这个女人就是编剧兼导演拉斯·冯·第尔的妻子本特·芙姬·第尔，两个孩子正是他们的双胞胎儿子。冯·第尔本来是想剪掉他们的客串演出，但在妻子的抗议之下，又重新加了进去。<br />
拉斯·冯·第尔本来是想自己演在电影院因为塞尔玛和凯茜而生气并惩罚了她们的男人。然而，由于和比约克经常在片场争吵不断，他担心自己会在表演的时候很糟糕而且失控，于是就把这个角色让给了迈克尔·弗莱萨斯。<br />
法官的名字A.D.曼特尔，是根据安东尼·杜德·曼特尔而来。他是三部道格玛95电影的摄影师，即《家变》Festen（1998），《敏郎悲歌》Mifunes sidste sang（1999）和《奇异小子》Julien Donkey-Boy（1999）。导演拉斯·冯·第尔曾经是道格玛95运动的发起人之一。<br />
·在电影《赌城情仇》Fear and Loathing in Las Vegas（1998）的开始不久，可以听到歌曲“我最喜欢的东西（My Favourite Things）”，同样出现在本片当中。就在歌曲唱到第27秒的时候，可以看见一个拿着越南人拿着一个标签，上面写着“塞尔玛”的名字。·有一个场景，塞尔玛（比约克）靠在一堆白桦树的木材上。在冰岛、挪威和瑞典，“比约克”的意思是白桦树。拉斯·冯·第尔说要是把这些放在电影中，他会觉得很有趣。在拍摄过程中，戴上深度近视眼镜之后，比约克同时还要戴着度数相反的隐形眼镜，这样才能压制住视力上给她带来的不适。<br />
·拍摄过程中，和拉斯·冯·第尔闹翻之后，比约克离开片场三天，走之前还在她的裙子上咬了一块下来。没有人知道她去了哪里。</p>
<h3>穿帮镜头：</h3>
<ol>
<li>事实错误：虽然角色塞尔玛是捷克斯洛伐克人，但她的口音不是捷克语。</li>
<li>连贯性：在杀死比尔后，塞尔玛驾驶着杰夫的卡车，她脸上的一滴血迹时有时无。</li>
<li>连贯性：就在比尔告诉塞尔玛他没有钱的时候，她的头发从绑在后面，变成了放下。在不同镜头之间，她的发 型来回变化着。</li>
</ol>
<h3>媒体评价：</h3>
<p>我非常喜欢冯．特里耶，他的拍摄作品的角度及灵感都是如此的独特。本片女主角由冰岛歌后比约克担纲，也是我很喜欢的一位歌手，片中有她大段大段的精彩演唱。她出乎意料的跨界出演，并且演绎的非常完美。 （演员陶红）</p>
<p>塞尔玛的歌让我想到了史铁生的大悟和佛陀的启示。那也许是我们作为一个健康者，双目炯炯者，也应该试图学习的真相。（凤凰网）</p>
<p>《黑暗中的舞者》是一部不可思议的电影，它的情节简单却能够在狠狠撕破你心灵厚茧的同时让你对电影的固有看法一扫而空。它是那种所谓的“另类”，从头到脚都是。（影评人　刘勇）</p>
<p>《黑暗中的舞者》和我们以往看过的影片并不一样，它是一部绝美的音乐片，它带给了人们无法言传的力量——无法掌握自己命运的小人物在纷乱的世界里跌跌撞撞，但却坚持着不让自己倒下去——这类主题始终具有高度风格化的凌空翱翔的意味。 （好莱坞著名影评人詹姆斯·霍克）</p>
<p>《黑暗中的舞者》是一部别出心裁且唯美感性的歌舞片，有一点浪漫，也有一点灰色，但是却充满力量。它向100多年来经典电影里所有爱的深处走去，既有琉璃的色彩，又有深渊一样的穿透力。 （法国著名影评人 拉尔夫·里舍）</p>
<h3>图书摘录：</h3>
<p>这是一部引起爱憎两极反应的准歌舞片，获戛纳金棕榈奖，由冰岛歌手比约克编曲兼<!--loginview start-->主演。<!--loginview end--><em>（周黎明《西片碟中碟》）</em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/dancer-in-the-dark/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>狗镇 Dogville</title>
		<link>https://www.733588.com/dogville/</link>
					<comments>https://www.733588.com/dogville/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[拉斯·冯·提尔]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Sep 2019 12:16:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[丹麦电影]]></category>
		<category><![CDATA[德国电影]]></category>
		<category><![CDATA[悬疑电影]]></category>
		<category><![CDATA[惊悚电影]]></category>
		<category><![CDATA[意大利电影]]></category>
		<category><![CDATA[挪威电影]]></category>
		<category><![CDATA[文艺电影]]></category>
		<category><![CDATA[法国电影]]></category>
		<category><![CDATA[瑞典电影]]></category>
		<category><![CDATA[电影百科]]></category>
		<category><![CDATA[芬兰电影]]></category>
		<category><![CDATA[英国电影]]></category>
		<category><![CDATA[荷兰电影]]></category>
		<category><![CDATA[2003]]></category>
		<category><![CDATA[人性]]></category>
		<category><![CDATA[复仇]]></category>
		<category><![CDATA[小镇]]></category>
		<category><![CDATA[逃亡]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[基本介绍： 《狗镇》是由拉斯·冯·提尔编剧、执导的178分钟悬疑影片，该片由妮可·基德曼、哈里特·安德森、劳伦 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h3>基本介绍：</h3>
<p>《狗镇》是由拉斯·冯·提尔编剧、执导的178分钟悬疑影片，该片由妮可·基德曼、哈里特·安德森、劳伦·白考尔、保罗·贝坦尼、詹姆斯·凯恩等主演，于2003年5月19日在戛纳电影宫的卢米埃尔大厅首映。<br />
影片故事背景设定在美国1930年代，讲述了格蕾丝从逃离都市身入狗镇，以及她在狗镇梦魇般经历的故事。</p>
<h3>获奖情况：</h3>
<p><span class="td_text_highlight_marker_red td_text_highlight_marker">第56届戛纳电影节 主竞赛单元 金棕榈奖(提名) 拉斯·冯·提尔</span><br />
<span class="td_text_highlight_marker_green td_text_highlight_marker">欧洲电影奖 获奖 最佳摄影奖</span><br />
<span class="td_text_highlight_marker_pink td_text_highlight_marker">斯德哥尔摩电影节 获奖 国际影评人协会奖 &#8211; 荣誉提及</span></p>
<h3>英文简介：</h3>
<p>A woman on the run from the mob is reluctantly accepted in a small Colorado town. In exchange, she agrees to work for them. As a search visits the town, she finds out that their support has a price. Yet her dangerous secret is never far away.<br />
[toggle title=谷歌翻译，仅供参考]<br />
在科罗拉多州的一个小镇上，一名妇女在暴民中逃跑，她不情愿地被接纳了。作为交换，她同意为他们工作。当一个搜索访问该镇时，她发现他们的支持是有代价的。然而，她的危险秘密从未远离。<br />
[/toggle]</p>
<h3>剧照欣赏：</h3>

                <style type="text/css">
                    
                    #tdi_5  .td-doubleSlider-2 .td-item1 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-1-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                    #tdi_5  .td-doubleSlider-2 .td-item2 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-4-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                    #tdi_5  .td-doubleSlider-2 .td-item3 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-3-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                    #tdi_5  .td-doubleSlider-2 .td-item4 {
                        background: url(https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-2-80x60.jpg) 0 0 no-repeat;
                    }
                </style>

                <div id="tdi_5" class="td-gallery td-slide-on-2-columns">
                    <div class="post_td_gallery">
                        <div class="td-gallery-slide-top">
                           <div class="td-gallery-title"></div>

                            <div class="td-gallery-controls-wrapper">
                                <div class="td-gallery-slide-count"><span class="td-gallery-slide-item-focus">1</span> 的 5</div>
                                <div class="td-gallery-slide-prev-next-but">
                                    <i class = "td-icon-left doubleSliderPrevButton"></i>
                                    <i class = "td-icon-right doubleSliderNextButton"></i>
                                </div>
                            </div>
                        </div>

                        <div class = "td-doubleSlider-1 ">
                            <div class = "td-slider">
                                
                    <div class = "td-slide-item td-item1">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-1.jpg" title="Dogville (1)"  data-caption=""  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-1.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-1.jpg 500w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-1-200x133.jpg 200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" alt="">
                            </a>
                            
                        </figure>
                    </div>
                    <div class = "td-slide-item td-item2">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-4.jpg" title="Dogville (4)"  data-caption=""  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-4.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-4.jpg 500w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-4-200x131.jpg 200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" alt="">
                            </a>
                            
                        </figure>
                    </div>
                    <div class = "td-slide-item td-item3">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-3.jpg" title="Dogville (3)"  data-caption=""  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-3.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-3.jpg 500w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-3-200x131.jpg 200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" alt="">
                            </a>
                            
                        </figure>
                    </div>
                    <div class = "td-slide-item td-item4">
                        <figure class="td-slide-galery-figure td-slide-popup-gallery">
                            <a class="slide-gallery-image-link" href="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-2.jpg" title="Dogville (2)"  data-caption=""  data-description="">
                                <img decoding="async" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-2.jpg" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-2.jpg 500w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2019/09/Dogville-2-200x129.jpg 200w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" alt="">
                            </a>
                            
                        </figure>
                    </div>
                            </div>
                        </div>

                        <div class = "td-doubleSlider-2">
                            <div class = "td-slider">
                                
                    <div class = "td-button td-item1">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                    <div class = "td-button td-item2">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                    <div class = "td-button td-item3">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                    <div class = "td-button td-item4">
                        <div class = "td-border"></div>
                    </div>
                            </div>
                        </div>

                    </div>

                </div>
                
<h3>最火台词：</h3>
<blockquote class="td_pull_quote td_pull_center"><p>Grace: There&#8217;s a family with kids. Do the kids first and make the mother watch. Tell her you&#8217;ll stop if she can hold back her tears. I *owe* her that.</p></blockquote>
<p><em>（<a href="https://www.733588.com/dogville-2/">全部台词</a>）</em></p>
<h3>幕后花絮：</h3>
<ul>
<li>该片虽然是为妮可·基德曼量身订造的，但影片拍摄之初便谣传妮可与导演意见相左，甚至要换角，最后妮可还是与导演妥协，并于2002年1月在瑞典开拍。</li>
<li>影片拍摄期间，妮可与保罗·贝特尼走得很近，经常一起用餐。</li>
<li>狗镇开场介绍这段场景中，实际上是由156个单独拍摄的镜头通过电脑合成的。摄影棚的天花板没有足够高，因而无法拍摄一个自上而下的大全景镜头。</li>
<li>片尾播放字幕时看到的照片，来源于雅克布·霍德的书、纪录片《美国映像》。</li>
<li>由于影片是在瑞典拍摄，保罗·贝塔尼并不想扮演汤姆·埃迪森，好友斯特兰·斯卡斯加德说拉斯·冯·斯提尔拍电影很有趣，于是决定拍摄。</li>
</ul>
<h3>穿帮镜头：</h3>
<ol>
<li>格蕾丝被卡克袭击的时候，在好几个镜头中，可以看到她的头（不止是头发）穿过了“墙”。</li>
<li>在电影刚开始不久，在不同镜头之间，汤姆·埃迪森的外套纽扣没有扣上，或者是扣了一个扣子，又变成三颗扣子都扣上了。</li>
</ol>
<h3>媒体评价：</h3>
<p>《狗镇》一片借助一名独立自由但又柔弱娇嫩的少女展开了一场关乎人性善与恶的实验。影片将人性带入了自私、丑陋、伪善的境地，进而展示了都市与乡村、现代与传统的分野，对人类文明的总体发展提出了反省。影片在形式上借用舞台剧，空间环境形同虚设，道具极其简化，但却打造了一部超凡脱俗、富有深度的风格化作品。（腾讯娱乐评）</p>
<p>《狗镇》是一部考验人们心理承受能力的电影。这不是说电影中有着多么出格的暴力血腥镜头，有多少神鬼异灵。《狗镇》的电影张力是依靠在一个特定环境中对传统道德伦理的颠覆和解构，通过不断的将人物始料不及的心灵隐私公诸于众，使观众诧异、迷惑，同时他还不断地打破观众根据自身的主流文化语境而做出的预期，将观众自以为是的构建的美梦逐个无情的打碎，最终，愤懑已极的观众发现他们其实是在一面镜子前看着自己表演，剧中的男男女女正是他们自己——道貌岸然披着文明外衣的丑陋的野蛮人。<br />
《狗镇》的故事并不复杂，甚至开始的几幕让人觉得有些乏味。首先引起观众注意的肯定是影片奇怪的造型。这是一个摄影棚的场景，没有房屋四壁；“房屋”都没有门，开关门的时候，就依靠人物的手势加配音；屋内的家具非常简单，除了生活必需的床和桌椅，别无其他；墙与道路由水泥地面上的白线划定，名字则用大字直接写在地面上；醋栗树林和灌木丛也全是划在地上的示意图，昼夜的转换完全依靠灯光照明；影片中还多次用俯拍镜头把整个狗镇展现为一张图纸。导演在摄影棚中构建了象征性的小世界，并且毫不掩饰它的无稽性，不过导演对剧中人的行事及心理却又回到了具象，甚至充满了喋喋不休的细节，尽管整个故事仍然显得荒诞不经，不过却映射了最真实的处境。<br />
无论如何，这不是一部让人愉悦的电影。并非因为它拍得不好，事实上影片的叙事结构严谨、构思精巧、风格冷峻、造型布景令人耳目一新，同时还具有深刻的思想，妮可·基德曼的表演也非常精准。说它不能使人与愉悦，是因为它毫不客气并且不遗余力的打破了观众的道德心理防线 。（网易娱乐评）</p>
<h3>图书摘录：</h3>
<p>此为该导演计划中“美国机会”三部曲的第一部。<em>（周黎明《西片碟中碟》）</em></p>
<h3>英语短评精选：</h3>
<p>A tale of morality<br />
道德故事</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/dogville/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
