<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>歌舞电影 &#8211; 七彩泡泡 ✌︎(❛‿˂̵✧)</title>
	<atom:link href="https://www.733588.com/category/gewu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.733588.com</link>
	<description>沙雕动画·穿越修仙·虾仁动画-影评及推荐</description>
	<lastBuildDate>Sun, 10 Aug 2025 12:30:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-Hans</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
	<item>
		<title>青春,同性,摇滚-高评经典音乐片之《天鹅绒金矿》</title>
		<link>https://www.733588.com/velvet-goldmine-4/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[J2ck]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Aug 2025 11:55:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[同性电影]]></category>
		<category><![CDATA[文艺电影]]></category>
		<category><![CDATA[歌舞电影]]></category>
		<category><![CDATA[电影百科]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[音乐电影]]></category>
		<category><![CDATA[1998]]></category>
		<category><![CDATA[同性恋]]></category>
		<category><![CDATA[经典]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[基本信息： 《天鹅绒金矿》是由托德·海因斯执导，伊万·麦克格雷格、乔纳森·莱斯-迈勒斯、克里斯蒂安·贝尔主演的 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h3 class="wp-block-heading"><span style="font-size: 24px;"><strong>基本信息：</strong></span></h3>



<p>《天鹅绒金矿》是由托德·海因斯执导，伊万·麦克格雷格、乔纳森·莱斯-迈勒斯、克里斯蒂安·贝尔主演的剧情片，于1998年10月23日在英国上映。该片讲述了伦敦先驱报的记者阿瑟受命调查十年前摇滚巨星布莱德·斯莱德在一次枪击事件后销声匿迹的真相，在调查过程中阿瑟发现了一个发生在摇滚风云人物之间的曲折故事。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span style="font-size: 24px;"><strong>获奖情况：</strong></span></h3>



<p><span class="td_text_highlight_marker_red td_text_highlight_marker">第71届奥斯卡金像奖 最佳服装设计(提名) 桑迪·鲍威尔</span><br><span class="td_text_highlight_marker_blue td_text_highlight_marker">第51届戛纳电影节 主竞赛单元 金棕榈奖(提名) 托德·海因斯</span><br><span class="td_text_highlight_marker_green td_text_highlight_marker">第51届戛纳电影节 最佳艺术贡献 托德·海因斯</span><br><span class="td_text_highlight_marker_yellow td_text_highlight_marker">第51届戛纳电影节 最佳艺术贡献 托德·海因斯</span><br><span class="td_text_highlight_marker_pink td_text_highlight_marker">美国独立精神奖(提名) 最佳长片</span></p>



<h3 class="wp-block-heading"><span style="font-size: 24px;"><strong>英文简介：</strong></span></h3>



<p>In 1984, British journalist Arthur Stuart investigates the career of 1970s glam superstar Brian Slade, who was heavily influenced in his early years by hard-living and rebellious American singer Curt Wild.<br>[toggle title=谷歌翻译，仅供参考]<br>1984年，英国记者亚瑟·斯图尔特（Arthur Stuart）调查了20世纪70年代格莱姆巨星布莱恩·斯莱德（Brian Slade）的职业生涯，他早年深受生活艰苦、叛逆的美国歌手柯特·威尔德（Curt Wild）的影响。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span style="font-size: 24px;"><strong>壁纸欣赏：</strong></span></h3>



<div class="wp-block-cover aligncenter"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1080" height="675" class="wp-block-cover__image-background wp-image-549940" alt="" src="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2025/08/p1835291104.webp" data-object-fit="cover" srcset="https://www.733588.com/wp-content/uploads/2025/08/p1835291104.webp 1080w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2025/08/p1835291104-300x188.webp 300w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2025/08/p1835291104-1024x640.webp 1024w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2025/08/p1835291104-768x480.webp 768w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2025/08/p1835291104-672x420.webp 672w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2025/08/p1835291104-696x435.webp 696w, https://www.733588.com/wp-content/uploads/2025/08/p1835291104-1068x668.webp 1068w" sizes="(max-width: 1080px) 100vw, 1080px" /><span aria-hidden="true" class="wp-block-cover__background has-background-dim"></span><div class="wp-block-cover__inner-container is-layout-flow wp-block-cover-is-layout-flow">
<p class="has-text-align-center has-large-font-size"></p>
</div></div>



<h3 class="wp-block-heading"><span style="font-size: 24px;"><strong>最火台词：</strong></span></h3>



<blockquote class="wp-block-quote td_pull_quote td_pull_center is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow">
<p>Brian Slade: Man is least himself when he talks in his own person&#8230; Give him a mask and he&#8217;ll tell you the truth.</p>
</blockquote>



<h3 class="wp-block-heading"><span style="font-size: 24px;"><strong>媒体评价：</strong></span></h3>



<p>《天鹅绒金矿》以一个记者的视角对故事进行推动和发展，题材颇为大胆，关于摇滚的电影不少，但该片是其中最为人所称道的作品之一（腾讯娱乐评）。</p>



<p>《天鹅绒金矿》是一部以20世纪70年代摇滚乐队的生活为故事主线的电影作品，也是观众非常熟悉的一部作品。该片以记者探寻事件真相的方式来讲述故事，具有着前卫性和探索性，同时影片还带有一定的性色彩，当然其受到良好的口碑并非因为这些情色戏。该片在高音与低音之间的差别很明显，但有一些细节方面没有处理好；而画面则有些细微的偏蓝，并有些许颗粒感，不过整体来说还是很好的表现出了影片所处的历史情境，喜欢摇滚乐的影迷不妨收藏该片（网易娱乐评）。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span style="font-size: 24px;"><strong>影史钩沉：</strong></span></h3>



<p>科特妮·洛芙原本要为托德·海因斯的[天鹅绒金矿]作曲，但是她看到麦克格雷扮演的库尔特·怀尔德的片段之后就退出了，因为怀尔德不管是性格还是外貌，都极像科特·柯本，但托德·海因斯与麦克格雷都说并没有特意要学柯本，两人之间的相似只是偶然。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《雪怪大冒险》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/smallfoot/</link>
					<comments>https://www.733588.com/smallfoot/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 04:03:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[喜剧电影]]></category>
		<category><![CDATA[歌舞电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2018]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[这是我的世界 This is my world. 恶劣 嵯峨 寒冷 Harsh, jagged, freezi [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>这是我的世界<br />
This is my world.<br />
恶劣 嵯峨 寒冷<br />
Harsh, jagged, freezing.<br />
不得不说<br />
And I gotta say,<br />
这简直太棒了<br />
it&#8217;s awesome!<br />
这里什么都有<br />
It&#8217;s got everything.<br />
冰 岩石 冰 雪 冰 有好多冰<br />
Ice, rocks, ice, snow, ice. It&#8217;s got a lot of ice.<br />
很多现代化设施<br />
Plenty of modern amenities.<br />
最棒的是 大家都很快乐<br />
And the best part, everyone&#8217;s happy.<br />
那是因为我们的世界是建立在石头之上的<br />
That&#8217;s because our world is built on a foundation of stones.<br />
不是那些 是这些<br />
Not those. These.<br />
我们有书写在石头上的律法<br />
See, we have these laws that are written in stone.<br />
真正的书写在石头上<br />
Literally, written in stone!<br />
由守石人解释并执行<br />
Interpreted and enforced by the Stonekeeper.<br />
这些石头是保护我们安全的<br />
The stones are here to protect us and keep us safe.<br />
它们基本能告诉我们需要知道的一切<br />
They pretty much tell us everything that we need to know.<br />
重要的事 比如世界是如何创造的<br />
Important stuff, like how the world was created<br />
我们都是从伟大的天之牦牛屁♥股♥上掉下来的<br />
when we all fell from the butt of the great sky yak<br />
以及我们的世界是一座岛<br />
and how our world is an island<br />
它漂浮在无尽云彩组成的海上<br />
that floats on a sea of endless clouds,<br />
倚靠在大山地猛犸象的背上<br />
resting on the backs of the great mountain mammoths.<br />
我们得喂猛犸象吃冰 这样它们才不会过热<br />
And how we have to feed ice to the mammoths, so they don&#8217;t overheat<br />
否则它们会死的<br />
&#8217;cause if they did, they would die,<br />
那样我们就会都掉进无尽的虚无<br />
and we would all fall into the great nothing.<br />
这里什么都没有<br />
There&#8217;s nothing down here!<br />
但我最喜欢的石头<br />
But my favorite stone of all<br />
上面写着必须敲响铜锣<br />
is the one that says the gong must be rung<br />
叫醒发光的大蜗牛<br />
to wake the great glowing snail<br />
让它爬过天空 给村子带来光明<br />
so it can crawl across the sky and bring light to the village.<br />
我超爱那个<br />
I love that one.<br />
那可能是最重要的工作了<br />
It might be the most important job of all.<br />
不吹不擂 那份工作刚好属于我爸爸<br />
And, humble brag, that job belongs to my dad.<br />
他向这份工作倾注了他的激♥情♥ 奉献<br />
He does it with passion, commitment<br />
还有他强健的助手的帮助&#8230;<br />
and the help of his able-bodied assistant&#8230;<br />
起来了 米果 该敲锣了<br />
Up and at them, Migo! Time to ring the gong.<br />
就是我<br />
&#8230;me.<br />
好嘞<br />
Yes!<br />
可以说 我在学习操作绳子<br />
I guess you could say I&#8217;m learning the ropes<br />
轮子<br />
and the wheel<br />
还有曲轴<br />
and the crank<br />
如果我爸爸不敲锣 我们就都处在黑暗中了<br />
because if my dad didn&#8217;t ring the gong, we&#8217;d all be in the dark.<br />
发射<br />
Launch!<br />
这个活儿不容易<br />
It isn&#8217;t easy.<br />
它需要技巧 胆量和决心<br />
It requires skill, rock-solid nerves,<br />
还有肩膀上的一个结实的脑袋<br />
and a good, strong head on your shoulders&#8230;<br />
因为真的没有其它办法可以敲锣了<br />
&#8230;because there&#8217;s literally no other way to ring a gong.<br />
搞定<br />
Oh, yeah.<br />
这让我爸爸的生活有了重大意义<br />
It gives my dad a great sense of purpose.<br />
我说了 这是个重要的工作<br />
Like I said, it&#8217;s an important job,<br />
终有一天 这个工作会传给我<br />
a job that&#8217;ll one day be mine.<br />
干得漂亮<br />
Whoa-hem Good one, Dam!<br />
我等不及看到<br />
And I can&#8217;t wait for the day<br />
我叫醒村子那天的到来了<br />
that it&#8217;s me who gets to wake the village.<br />
*看下面的每个人*<br />
*Look at everybody there below*<br />
*那是我热爱并熟悉的雪人*<br />
*All the yetis that I love and know*<br />
*他们在醒来看这美好的早上*<br />
*And they&#8217;re waking up to see this awesome morning*<br />
*他们都面带微笑*<br />
*They&#8217;ve all got a smile*<br />
*这是我爱这的另一个原因*<br />
*on their face. Another reason I love this place*<br />
*这里永远充满生机和乐趣*<br />
*&#8217;Cause it&#8217;s always full of life and never boring*<br />
*看看我们周围*<br />
*Look all around us*<br />
*满是岩石和冰雪*<br />
*It&#8217;s all rock and ice and snow*<br />
*滴水成冰地寒冷*<br />
*Frigid and freezing*<br />
*我知道 这样真美妙*<br />
*Yeah, it&#8217;s pretty great, I know*<br />
*这是崭新的一天*<br />
*And hey, hey. It&#8217;s another day*<br />
*正如每一天*<br />
*Like every other*<br />
*我什么都不想改变*<br />
*I don&#8217;t wanna change a thing*<br />
*一点都不想改变*<br />
*Not one little thing*<br />
*石头说什么我就做什么*<br />
*I mean, because I do what the stones say*<br />
*我做得还不错*<br />
*And I&#8217;m doing okay*<br />
*有什么比这更好 这就是最好*<br />
*What could be better than this? It is what it is*<br />
*这就是完美*<br />
*It is perfection*<br />
*看大家各司其职 而且心情愉快*<br />
*Look at everybody do their part and they do it with a happy heart*<br />
*这让大家的生活都有了更大的意义*<br />
*And it gives them all a sense of greater purpose*<br />
*这就是*<br />
*Well, that&#8217;s the way that*<br />
*我想要的生活 我要让大家都以我为傲*<br />
*I wanna be I wanna make them all proud of me*<br />
*做一个稳重的雪人 服务人♥民♥*<br />
*Just be a steady yeti at their service*<br />
你们真的相信猛犸象在支撑着我们吗<br />
Do you seriously believe mammoths are holding us up?<br />
-嗯 -什么在支撑着猛犸象<br />
&#8211; Mmm-hmm. &#8211; What&#8217;s holding up the mammoths?<br />
听我来说 下面全都是猛犸象<br />
Uh, hello. It&#8217;s just mammoths all the way down.<br />
别听他们的 他们在质疑石律<br />
Don&#8217;t listen to them. They&#8217;re questioning the stones.<br />
我们可不能质疑石律 对吧<br />
And we don&#8217;t do that. Okay?<br />
*如果有问题 让你迷惑不解*<br />
*If there&#8217;s a question causing you to go astray*<br />
*埋在心里 等你忘记就好了*<br />
*Just stuff it down inside until it goes away*<br />
-知道吗 -米果呢<br />
&#8211; Got it? &#8211; Where&#8217;s Migo?<br />
米果 你永远不会成为敲锣人&#8230;<br />
Migo, you will never be the gong ringer&#8230;<br />
慢着 什么<br />
Wait, what?<br />
如果你不练习的话<br />
&#8230;if you don&#8217;t practice.<br />
他要给你属于你自己的头盔<br />
He&#8217;s giving you your own helmet.<br />
我搞砸了惊喜 抱歉 爸爸<br />
Oh, I blew the surprise! Sorry, Dad.<br />
属于我的头盔 难道今天就是注定的那一天<br />
My own helmet? You mean today&#8217;s the day?<br />
恭喜你 米果<br />
Congratulations, Migo.<br />
今天是大日子啊 儿子<br />
Big day, son!<br />
各位 我要练习敲锣了<br />
Hey, everyone, I get to do a practice gong!<br />
*大家一起唱*<br />
*And now we all say*<br />
*这是崭新的一天*<br />
*Hey, hey It&#8217;s another day*<br />
*正如每一天*<br />
*Like every other*<br />
*我什么都不想改变*<br />
*And I don&#8217;t wanna change a thing*<br />
*一点都不想改变*<br />
*Not one little thing*<br />
*因为我们喜欢这样的生活*<br />
*I mean because we like living this way*<br />
*我们过得还不错*<br />
*And we&#8217;re doing okay*<br />
*有什么比这更好*<br />
*What could be better than this?*<br />
*这就是最好 这就是完美*<br />
*It is what it is. It is perfection*<br />
*加油 米果 加油*<br />
*You go, Migo, you go Whoa!*<br />
*加油 米果 加油*<br />
*You go, Migo You go, whoa!*<br />
*加油 米果 加油*<br />
*You go, Migo You go*<br />
*我说 嘟嘟嘟嘟嘟*<br />
*I said doo-doo-doo, doo-doo*<br />
*这就是完美*<br />
*It is perfection*<br />
*加油 米果 加油*<br />
*You go, Migo You go, whoa*<br />
*加油 米果 加油*<br />
*You go, Migo You go, whoa*<br />
*加油 米果 加油*<br />
*You go, Migo You go*<br />
*我说 嘟嘟嘟嘟嘟*<br />
*I said doo-doo-doo, doo-doo*<br />
*这就是完美*<br />
*It is perfection*<br />
敲锣练习<br />
Practice gong!<br />
敲锣练习<br />
Practice gong!<br />
-敲锣练习 -敲锣练习<br />
&#8211; Practice gong! &#8211; Practice gong!<br />
-敲锣练习 -敲锣练习<br />
&#8211; Practice gong! &#8211; Practice gong!<br />
-敲锣练习 -敲锣练习<br />
&#8211; Practice gong! &#8211; Practice gong!<br />
-准备好了吗 -早就好了<br />
&#8211; You ready? &#8211; Beyond ready!<br />
真是迫不及待真正尝试一番了<br />
Can&#8217;t wait till this is my actual job!<br />
对 马上你就要继承伟大的家族传统了<br />
Yup. Soon you will join a long line of family greats.<br />
平头叔叔 凹头爷爷<br />
Uncle Flathead, Grandpa Smashhead,<br />
架子头太爷爷 猛头婶婶 浆糊脑子舅舅<br />
Great Grandpa Shelf head, Aunt Crushedhead, Uncle Mushbrain,<br />
梆梆阿姨 没脖子南多 蹲蹲表哥<br />
Aunt Bam Bam, No-neck Nando, Cousin Squatly,<br />
道格和他的蠢木槌理论<br />
Doug and his dumb mallet theory.<br />
还是不提他了<br />
We don&#8217;t talk about him.<br />
还有你妈妈<br />
And your mom.<br />
她要是在这里教你就好了<br />
Wish she was here to teach you.<br />
-你就教得很好 爸爸 -谢谢 儿子<br />
&#8211; You&#8217;re doing great, Dad. &#8211; Thanks, son.<br />
好了 首先 检查风向</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/smallfoot/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《冰雪奇缘》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/frozen-4/</link>
					<comments>https://www.733588.com/frozen-4/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 03:51:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[喜剧电影]]></category>
		<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[歌舞电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2013]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[该片故事基于《安徒生童话》改编而成，讲述了公主安娜和喜爱冒险的山民克里斯托弗以及一只驯鹿、会说话的雪人一起踏上 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>该片故事基于《安徒生童话》改编而成，讲述了公主安娜和喜爱冒险的山民克里斯托弗以及一只驯鹿、会说话的雪人一起踏上北上冒险的路程，而他们冒险之旅的目的是为了解除安娜的姐姐—冰雪皇后下的让她的王国陷入永恒寒冬的诅咒。除了冒险之旅之外，影片也将为安娜设置一段纠缠于山民克里斯托弗和潇洒的王子汉斯之间的三角恋情，但故事将更多地集中于安娜和她的姐姐冰雪皇后艾莎之间的关系。</p>
<p>阿伦戴尔王国的两个公主</p>
<p>隆冬严寒 漫天雨雪<br />
Born of cold and winter air and mountain rain combining<br />
冰封之力 无情又无私<br />
This icy force both foul and fair<br />
埋藏一颗冰雪之心<br />
Has a frozen heart worth mining<br />
切开冰冷清澈的结晶<br />
So cut through the heart, cold and clear<br />
对这冰雪又爱又恨<br />
Strike for love and strike for fear<br />
冰封美景<br />
See the beauty sharp and sheer<br />
割开坚冰<br />
Split the ice apart<br />
打碎冰雪之心<br />
And break the frozen heart<br />
嘿 呦 留神脚下 别逞强<br />
Hup! Ho! Watch your step! Let it go<br />
嘿 呦 留神脚下 别逞强<br />
Hup! Ho! Watch your step! Let it go<br />
美丽又强大<br />
Beautiful! Powerful<br />
危险又冷酷<br />
Dangerous! Cold<br />
冰雪是不受约束的魔法<br />
Ice has a magic can&#8217;t be controlled<br />
胜过一人 胜过十人<br />
Stronger than one, stronger than ten<br />
胜过成百上千人<br />
Stronger than a hundred men<br />
隆冬严寒 漫天雨雪<br />
Born of cold and winter air and mountain rain combining<br />
冰封之力 无情又无私<br />
This icy force both foul and fair<br />
埋藏一颗冰雪之心<br />
Has a frozen heart worth mining<br />
切开冰冷清澈的结晶<br />
Cut through the heart, cold and clear<br />
对这冰雪又爱又恨<br />
Strike for love and strike for fear<br />
美丽和危险为伴<br />
There&#8217;s beauty and there&#8217;s danger here<br />
割开坚冰<br />
Split the ice apart<br />
小心冰雪之心<br />
Beware the frozen heart<br />
跟上 斯温<br />
Come on, Sven!<br />
喂 艾尔莎<br />
Elsa. Psst!<br />
艾尔莎<br />
Elsa!<br />
醒醒 醒醒 快醒醒<br />
Wake up. Wake up. Wake up.<br />
安娜 快回去睡觉吧<br />
Anna, go back to sleep.<br />
我就是睡不着 天上有光 我就睡不着<br />
I just can&#8217;t. The sky&#8217;s awake, so I&#8217;m awake,<br />
所以起来玩吧<br />
so we have to play.<br />
你自己去玩吧<br />
Go play by yourself.<br />
快来陪我堆雪人嘛<br />
Do you want to build a snowman?<br />
快来 快来 快来 快来<br />
Come on, come on, come on, come on.<br />
快用魔法 快用魔法<br />
Do the magic! Do the magic!<br />
准备好了吗<br />
Ready?<br />
太神奇了<br />
This is amazing!<br />
看这个<br />
Watch this!<br />
你好 我叫奥洛夫 我喜欢热情的拥抱<br />
Hi, I&#8217;m Olaf and I like warm hugs.<br />
我喜欢你 奥洛夫<br />
I love you, Olaf.<br />
-等等 -接住我 -接住你了<br />
&#8211; Hang on. &#8211; Catch me! &#8211; Gotcha!<br />
-再来一次 -等等<br />
&#8211; Again! &#8211; Wait!<br />
慢点儿<br />
Slow down!<br />
安娜<br />
Anna!<br />
安娜<br />
Anna?<br />
妈妈 爸爸<br />
Mama! Papa!<br />
你没事的 安娜 我会保护你的<br />
You&#8217;re okay, Anna. I got you.<br />
艾尔莎 你越来越失控了<br />
Elsa, what have you done? This is getting out of hand!<br />
这是个意外 我很抱歉 安娜<br />
It was an accident. I&#8217;m sorry, Anna.<br />
-她像冰一样冷 -我知道该去哪儿<br />
&#8211; She&#8217;s ice cold. &#8211; I know where we have to go.<br />
冰<br />
Ice?<br />
再快点 斯温<br />
Faster, Sven!<br />
斯温<br />
Sven!<br />
请帮帮我<br />
Please&#8230; Help!<br />
我女儿她<br />
My daughter!<br />
是国王<br />
He is the King!<br />
地精<br />
Trolls&#8230;?<br />
安静 我在倾听呢<br />
Shush. I&#8217;m trying to listen.<br />
小可爱们 我要收了你俩<br />
Cuties. I&#8217;m gonna keep you.<br />
国王陛下<br />
Your Majesty!<br />
是生来就有还是中了恶咒<br />
Born with the powers or cursed?<br />
生来就有 而且法力越来越强了<br />
Born. And they&#8217;re getting stronger.<br />
幸好伤到的不是她的心<br />
You are lucky it wasn&#8217;t her heart.<br />
心不容易恢复<br />
The heart is not so easily changed,<br />
头却不难治好<br />
but the head can be persuaded.<br />
请你尽力<br />
Do what you must.<br />
我建议抹去所有和魔法有关的东西<br />
I recommend we remove all magic,<br />
为了保险 有魔法的记忆都不要留<br />
even memories of magic to be safe&#8230;<br />
但是别担心 快乐的记忆还在<br />
But don&#8217;t worry, I&#8217;ll leave the fun.<br />
她会没事的<br />
She will be okay.<br />
她不会记得我的魔法吗<br />
But she won&#8217;t remember I have powers?<br />
-安全起见 -听我说 艾尔莎<br />
&#8211; It&#8217;s for the best. &#8211; Listen to me, Elsa,<br />
你的魔法只会日渐增强<br />
your power will only grow.<br />
魔法固然美好<br />
There is beauty in it&#8230;<br />
但也有危险<br />
but also great danger.<br />
你必须学会控制<br />
You must learn to control it.<br />
恐惧是你的敌人<br />
Fear will be your enemy.<br />
不 我们会保护他 她肯定能学会控制<br />
No. We&#8217;ll protect her. She can learn to control it. I&#8217;m sure.<br />
不过现在<br />
Until then,<br />
还是关上城门 遣散仆从<br />
we&#8217;ll lock the gates. We&#8217;ll reduce the staff.<br />
尽量减少她与别人的接触<br />
We will limit her contact with people<br />
防止别人知道她的魔法<br />
and keep her powers hidden from everyone&#8230;<br />
包括安娜<br />
including Anna.<br />
艾尔莎<br />
Elsa?<br />
快来陪我堆雪人嘛<br />
Do you want to build a snowman<br />
我们一起出去玩吧<br />
Come on let&#8217;s go and play<br />
我好久见不到你 快出来呀<br />
I never see you anymore. Come out the door<br />
你好像离开我了<br />
It&#8217;s like you&#8217;ve gone away<br />
我们曾是好伙伴<br />
We used to be best buddies<br />
现在你却不理我 快告诉我为什么<br />
And now we&#8217;re not. I wish you would tell me why<br />
快来陪我堆雪人嘛<br />
Do you want to build a snowman<br />
不堆雪人也可以呀<br />
It doesn&#8217;t have to be a snowman<br />
走吧 安娜<br />
Go away, Anna.<br />
好吧 再见<br />
Okay bye<br />
戴着手套会有帮助 瞧<br />
The gloves will help. See&#8230;<br />
-封闭起来 -不要去感受<br />
&#8211; Conceal it. &#8211; Don&#8217;t feel it.<br />
别让人看清<br />
Don&#8217;t let it show.<br />
快来陪我堆雪人嘛<br />
Do you want to build a snowman<br />
或是骑车绕大厅跑<br />
Or ride our bike around the hall<br />
好久没人陪我玩<br />
I think some company is overdue<br />
我都只能对画唱歌了<br />
I&#8217;ve started talking to the pictures on the walls<br />
撑住 贞德<br />
Hang in there, Joan.<br />
房间这么空 内心好孤单<br />
It gets a little lonely all these empty rooms<br />
看时光滴答流逝<br />
Just watching the hours tick by<br />
我很害怕 魔法越来越强了<br />
I&#8217;m scared. It&#8217;s getting stronger.<br />
害怕只会越来越糟<br />
Getting upset only makes it worse.<br />
冷静下来<br />
Calm down.<br />
不 别碰我 求你了 我不想伤害你<br />
No. Don&#8217;t touch me. Please. I don&#8217;t want to hurt you.<br />
我们两周后见<br />
See you in two weeks.<br />
-你们一定要走吗 -你会没事的 艾尔莎<br />
&#8211; Do you have to go? &#8211; You&#8217;ll be fine, Elsa.<br />
艾尔莎<br />
Elsa?<br />
求你了 我知道你在里面<br />
Please, I know you&#8217;re in there<br />
人们都在打听你的下落<br />
People are asking where you&#8217;ve been<br />
他们说要勇敢 我也在努力<br />
They say have courage and I&#8217;m trying to<br />
我就在门外 让我进来吧<br />
I&#8217;m right out here for you. Just let me in<br />
现在只剩你我<br />
We only have each other<br />
我们彼此相依<br />
It&#8217;s just you and me<br />
我们究竟该怎么办<br />
What are we gonna do<br />
快来陪我堆雪人嘛<br />
Do you want to build a snowman<br />
三 年 后<br />
-欢迎来到阿伦黛尔 -谢谢您 先生<br />
&#8211; Welcome to Arendelle! &#8211; Merci, monsieur!<br />
请小心脚下 城门马上就会开启<br />
Watch your Steps please. The gates will opening Soon.<br />
为什么我非得穿这个<br />
Why do I have to wear this?<br />
因为女王已经成年<br />
Because the Queen has come of age.<br />
今天是加冕日<br />
It&#8217;s Coronation Day!<br />
那又不是我的错<br />
That&#8217;s not my fault.<br />
-你想要什么 斯温 -给我个点心<br />
&#8211; What do you want, Sven? &#8211; Give me a snack!<br />
-那暗号是什么 -请给我<br />
&#8211; What&#8217;s the magic word? &#8211; Please!<br />
喂喂喂 一人一半<br />
A..A&#8230; a&#8230; a! Share!<br />
今天城门居然开启了<br />
I can&#8217;t believe they&#8217;re finally opening up the gates!<br />
而且是开一整天<br />
And for a whole day!<br />
快点儿 珀西<br />
Faster, Persi!<br />
阿伦黛尔 我最神秘的贸易伙伴<br />
Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner.<br />
开启了城门 等我来探寻<br />
Open those gates so I may unlock your secrets<br />
和榨取财富<br />
and exploit your riches.<br />
我居然说出声了吗<br />
Did I just say that out loud?<br />
我已经等不及想看看<br />
Oh, me sore eyes can&#8217;t wait to<br />
女王陛下和公主殿下了<br />
see the Queen and the Princess.<br />
她们一定非常可爱<br />
I bet they&#8217;re absolutely lovely.<br />
肯定是美丽动人<br />
I bet they are beautiful.<br />
安娜公主<br />
Princess Anna&#8230;?<br />
什么事<br />
Huh? Yeah?<br />
-抱歉打扰 但是殿下 -不不不 没有<br />
&#8211; Sorry to wake you, ma&#8217;am but&#8230; &#8211; No, no, no. You didn&#8217;t.<br />
我已经起床很久了<br />
I&#8217;ve been up for hours.<br />
谁啊<br />
Who is it?<br />
还是我 殿下 城门马上就要开启<br />
It&#8217;s still me, ma&#8217;am. The gates will open soon.<br />
-该做准备了 -当然<br />
&#8211; Time to get ready. &#8211; Of course!<br />
准备什么<br />
Ready for what?<br />
您姐姐的加冕仪式 殿下<br />
Your sister&#8217;s coronation, ma&#8217;am.<br />
姐姐的加冕仪式<br />
My sister&#8217;s cor-neration&#8230;<br />
今天是加冕日<br />
It&#8217;s coronation day!<br />
今天是加冕日<br />
It&#8217;s coronation day!<br />
窗户和大门都已开启<br />
The window is open! So&#8217;s that door<br />
好久没有这样过<br />
I didn&#8217;t know they did that anymore<br />
谁知道我们有八千个沙拉碟呢<br />
我在这空荡的大厅漫步多年<br />
For years I have roamed these empty halls<br />
没有舞会 要舞厅有什么用<br />
Why have a ballroom with no balls<br />
终于 城门就要开启了<br />
Finally, they&#8217;re opening up the gates<br />
都是有血有肉的人<br />
There&#8217;ll be actual, real-life people<br />
这感觉好奇怪<br />
It&#8217;ll be totally strange<br />
可我早已准备好了<br />
But wow am I so ready for this change<br />
因为好久以来<br />
&#8216;Cause for the first time in forever<br />
会有音乐 伴着灯光<br />
There&#8217;ll be music, there&#8217;ll be light<br />
因为好久以来<br />
For the first time in forever<br />
我将彻夜翩然起舞<br />
I&#8217;ll be dancing through the night<br />
我不知道是兴奋还是得意<br />
Don&#8217;t know if I&#8217;m elated or gassy<br />
但总之也差不多<br />
But I&#8217;m somewhere in that zone<br />
因为好久以来<br />
&#8216;Cause for the first time in forever<br />
我将不再孤单 我等不及见到大家<br />
I won&#8217;t be alone. I can&#8217;t wait to meet everyone&#8230;<br />
如果遇到真命天子呢<br />
What if I meet &#8220;The one&#8221;?<br />
今晚 想象自己礼服加身<br />
Tonight, imagine me gown and all<br />
迷人地斜倚着墙<br />
Fetchingly draped against the wall<br />
好一幅精致优雅的画面<br />
The picture of sophisticated Grace<br />
蓦然回首 看到我的他<br />
I suddenly see him standing there<br />
素未谋面 面容俊朗<br />
a beautiful stranger tall and fair<br />
我只想嘴里塞满巧克力<br />
I wanna stuff some chocolate in my face<br />
但我们彻夜畅谈欢笑<br />
But then we laugh and talk all evening<br />
说起来也奇怪<br />
Which is totally bizarre<br />
和以前的生活截然不同<br />
Nothing like the life I&#8217;ve led so far<br />
好久好久以来<br />
For the first time in forever<br />
生活中充满了魔法和欢乐<br />
There&#8217;ll be magic, there&#8217;ll be fun<br />
好久好久以来<br />
For the first time in forever<br />
我会受人瞩目<br />
I could be noticed by someone<br />
我知道这是疯言疯语<br />
And I know it is totally crazy<br />
想象自己能找到真爱<br />
To dream I&#8217;d find romance<br />
但这是好久以来<br />
But for the first time in forever<br />
至少我有了机会<br />
At least I&#8217;ve got a chance<br />
掩藏好自己 不许人靠近<br />
Don&#8217;t let them in. Don&#8217;t let them see<br />
乖乖听话 别让大家担心<br />
Be the good girl You always have to be<br />
把真心封闭<br />
Conceal. Don&#8217;t feel.<br />
演好这出戏<br />
Put on a show.<br />
走错一步 就会人尽皆知<br />
Make one wrong move and everyone will know<br />
只是为了今天<br />
But it&#8217;s only for today<br />
只是为了今天<br />
It&#8217;s only for today<br />
等待使人心焦<br />
It&#8217;s agony to wait<br />
等待使人心焦<br />
It&#8217;s agony to wait<br />
通知守卫打开 城门<br />
Tell the guards to open up the gate<br />
打开城门<br />
The gate<br />
这是好久以来<br />
For the first time in forever<br />
我将获得梦想的一切<br />
I&#8217;m getting what I&#8217;m dreaming of.<br />
乖乖听话 别让大家担心<br />
Be the good girl you always have to be.<br />
改变我生活的机会<br />
A chance to change my only world.<br />
把真心封闭<br />
Conceal.<br />
一个获得真爱的机会<br />
A chance to find true love<br />
把真心封闭 不让人看清<br />
Conceal. Don&#8217;t feel, Don&#8217;t let them know<br />
明天一切都将结束<br />
I know it all ends tomorrow<br />
所以必须抓住今天<br />
So it has to be today<br />
因为这是好久以来<br />
&#8216;Cause for the first time in forever<br />
好久以来<br />
For the first time in forever<br />
什么都无法阻止我<br />
Nothing&#8217;s in my way<br />
我很抱歉 你受伤了吗<br />
I&#8217;m so sorry. Are you hurt?<br />
你好<br />
Hey!<br />
-对 不 我没事 -真的吗<br />
&#8211; I-ya, no. No. I&#8217;m okay. &#8211; Are you sure?<br />
没错 是我走路不小心<br />
Yeah, I just wasn&#8217;t looking where I was going.<br />
-但是我真的没事 -谢天谢地<br />
&#8211; But I&#8217;m great, actually. &#8211; Oh, thank goodness.<br />
我是南部群岛的汉斯王子<br />
Prince Hans of the Southern Isles.<br />
-我是阿伦黛尔的安娜公主 -公主<br />
&#8211; Princess Anna of Arendelle. &#8211; Princess&#8230;?<br />
公主殿下<br />
My Lady.<br />
你好啊<br />
Hi&#8230; again.<br />
老天<br />
Oh boy.<br />
真尴尬 不是说你<br />
Ha. This is awkward. Not you&#8217;re awkward,<br />
但是我们 是我很尴尬<br />
but just because we&#8217;re&#8230;I&#8217;m awkward.<br />
你好帅 我说啥了</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/frozen-4/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《海洋奇缘》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/moana/</link>
					<comments>https://www.733588.com/moana/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 02:59:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[歌舞电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2016]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[混沌初开之时 In the beginning&#8230; 世界只有一片汪♥洋♥ there was onl [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>混沌初开之时<br />
In the beginning&#8230;<br />
世界只有一片汪♥洋♥<br />
there was only ocean&#8230;<br />
直到母亲岛<br />
until the Mother Island emerged.<br />
特菲提出现<br />
Te Fiti.<br />
特菲提之心拥有世上最强大的力量<br />
Her heart held the greatest power ever known.<br />
能够创造生命<br />
It could create life itself.<br />
特菲提创造了世间一切生命<br />
And Te Fiti shared it with the world.<br />
可不久之后<br />
But in time&#8230;<br />
有些人开始寻找特菲提之心<br />
some began to seek Te Fiti&#8217;s heart.<br />
他们坚信 得到它<br />
They believed if they could possess it&#8230;<br />
就能获得创造一切的强大力量<br />
the great power of creation would be theirs.<br />
有一天<br />
And one day&#8230;<br />
这些人中最大胆的一位<br />
the most daring of them all&#8230;<br />
跨越浩瀚的海洋去夺取特菲提之心<br />
voyaged across the vast ocean to take it.<br />
他是主宰风与海的半神<br />
He was a demigod of the wind and sea.<br />
他是一名勇士<br />
He was a warrior.<br />
一位魔术师<br />
A trickster.<br />
一个能用他神奇鱼钩的法力<br />
A shapeshifter who could change form&#8230;<br />
随意变换形体的变形者<br />
with the power of his magical fish hook.<br />
他的名字叫作<br />
And his name&#8230;<br />
毛伊<br />
was Maui.<br />
但是失去了心之后 特菲提开始瓦解<br />
But without her heart, Te Fiti began to crumble&#8230;<br />
创造出了可怕的黑暗<br />
giving birth to a terrible darkness.<br />
毛伊试图逃走<br />
Maui tried to escape&#8230;<br />
但碰上了另一个寻找特菲提之心的人<br />
but was confronted by another who sought the heart.<br />
特卡<br />
Te Ka!<br />
他是土与火的恶魔<br />
A demon of earth and fire.<br />
毛伊被从空中击中<br />
Maui was struck from the sky&#8230;<br />
从此了无踪迹<br />
never to be seen again.<br />
而他的魔法鱼钩和特菲提之心<br />
And his magical fish hook and the heart of Te Fiti&#8230;<br />
一起沉入了大海<br />
were lost to the sea.<br />
即使在一千年之后的今天<br />
Where, even now 1,000 years later&#8230;<br />
特卡和深海的恶魔<br />
Te Ka and the demons of the deep<br />
仍在寻找特菲提之心<br />
still hunt for the heart.<br />
他们隐藏在不断蔓延的黑暗之中<br />
Hiding in a darkness that will continue to spread&#8230;<br />
赶跑我们的鱼群<br />
chasing away our fish&#8230;<br />
侵占一座又一座岛屿<br />
draining the life from island after island&#8230;<br />
我们所有人都将<br />
until every one of us is devoured&#8230;<br />
被那嗜血的死亡魔爪<br />
by the bloodthirsty jaws&#8230;<br />
吞噬殆尽<br />
of inescapable death!<br />
但总有一天<br />
But one day&#8230;<br />
会有人找到特菲提之心<br />
the heart will be found&#8230;<br />
那个人将驶过环礁 扬帆远航<br />
by someone who will journey beyond our reef&#8230;<br />
找到毛伊<br />
find Maui&#8230;<br />
带他穿洋过海<br />
deliver him across the great ocean&#8230;<br />
归还特菲提之心<br />
to restore Te Fiti&#8217;s heart&#8230;<br />
拯救众生<br />
and save us all.<br />
谢谢 母亲 讲到这儿就行了<br />
Thank you, Mother. That&#8217;s enough.<br />
爸爸<br />
Papa.<br />
谁都不准越过环礁<br />
No one goes outside the reef.<br />
这里很安全 世上没有黑暗势力<br />
We are safe here. There is no darkness.<br />
也没有什么怪兽<br />
There are no monsters.<br />
怪兽 怪兽<br />
Monsters! Monsters!<br />
-不不 没有怪兽 -黑暗势力来了<br />
&#8211; There&#8217;s no monsters, no monsters. &#8211; It&#8217;s the darkness!<br />
不 环礁外只有风暴和汹涌的大海<br />
No, there is nothing beyond our reef, but storms and rough seas.<br />
我要吐了<br />
I&#8217;m gonna throw up.<br />
只要我们大家都待在这座岛上<br />
As long as we stay on our very safe island&#8230;<br />
就会很安全<br />
we&#8217;ll be fine.<br />
传说都是真的<br />
The legends are true.<br />
一定有人会扬帆远航的<br />
Someone will have to go.<br />
母亲 莫图鲁尼岛就是天堂<br />
Mother, Motunui is paradise.<br />
谁还想去别的地方呢<br />
Who would want to go anywhere else?<br />
莫阿娜<br />
Moana!<br />
总算找到你了 莫阿娜<br />
There you are, Moana.<br />
你在做什么 吓坏我了<br />
What are you doing? You scared me.<br />
干嘛 我想回去<br />
What? I wanna&#8217;s go back.<br />
我知道 但你不能靠近海边<br />
I know, I know. But you don&#8217;t go out there.<br />
那里很危险<br />
It&#8217;s dangerous.<br />
莫阿娜 走吧<br />
Moana, come on.<br />
我们回村子去<br />
Let&#8217;s go back to the village.<br />
你是我们族人的下一任伟大的酋长<br />
You are the next great chief of our people.<br />
你会做许多了不起的事 我的小宝贝<br />
And you will do wondrous things, my little minnow.<br />
没错 但首先你要清楚自己的所属之地<br />
Oh, yes. But first, you must learn where you&#8217;re meant to be.<br />
*莫阿娜驾到*<br />
*Moana*<br />
*大伙 都让开*<br />
*Make way, make way*<br />
*莫阿娜 你是时候该知晓*<br />
*Moana, it&#8217;s time you knew*<br />
*你有莫图鲁尼村就已足够*<br />
*The village of Motunui is all you need*<br />
*舞者们在排练*<br />
*The dancers are practicing*<br />
*伴着古老的歌♥曲起舞*<br />
*They dance to an ancient song*<br />
*要新歌♥干嘛 我们只要这首老歌♥*<br />
*Who needs a new song, this old one&#8217;s all we need*<br />
*继承传统是我们的使命*<br />
*This tradition is our mission*<br />
*莫阿娜 还有很多事要做*<br />
*And Moana, there&#8217;s so much to do*<br />
*别被芋头给绊了脚 你有它已足够*<br />
*Don&#8217;t trip on the taro root. That&#8217;s all you need*<br />
*劳动成果 人人共享*<br />
*We share everything we make*<br />
*有说有笑 编织篮子*<br />
*We joke and we weave our baskets*<br />
*渔夫从大海归来*<br />
*The fishermen come back from the sea*<br />
*我想看看*<br />
*I wanna see*<br />
*别走远*<br />
*Don&#8217;t walk away*<br />
*莫阿娜 快快坐下*<br />
*Moana, stay on the ground now*<br />
*族人需要一位酋长*<br />
*Our people will need a chief*<br />
*就是你*<br />
*And there you are*<br />
*终有一天*<br />
*There comes a day*<br />
*当你回首 就会明白真正的幸福*<br />
*When you&#8217;re gonna look around and realize happiness is*<br />
*就在你的所属之地*<br />
*Where you are*<br />
*瞧瞧这椰子*<br />
*Consider the coconut*<br />
*什么 瞧瞧这椰树*<br />
*The what? Consider its tree*<br />
*我们充分利用椰子的每一处 我们有它已足够*<br />
*We use each part of the coconut. It&#8217;s all we need*<br />
*纤维制成鱼动♥*♥态♥*♥网♥*<br />
*We make our nets from the fibers*<br />
*椰汁清甜可口*<br />
*The water is sweet inside*<br />
*树叶生火 椰肉烹调*<br />
*We use the leaves to build fires we cook up the meat inside*<br />
*瞧瞧这些椰子*<br />
*Consider the coconuts*<br />
*这树干和树叶*<br />
*The trunks and the leaves*<br />
*小岛给予我们所需*<br />
*The island gives us what we need*<br />
*无人离开*<br />
*And no one leaves*<br />
*没错 我们留在这里*<br />
*That&#8217;s right, we stay*<br />
*这里安全又富饶*<br />
*We&#8217;re safe and we&#8217;re well-provided*<br />
*未来引导我们之人*<br />
*And when we look to the future*<br />
*就是你*<br />
*There you are*<br />
*不用担心*<br />
*You&#8217;ll be okay*<br />
*你会学我所学*<br />
*In time you&#8217;ll learn just as I did*<br />
*你必须在所属之地找到幸福*<br />
*You must find happiness right where you are*<br />
*我喜欢随海浪起舞 伴着潮起潮落*<br />
*I like to dance with the water the undertow and the waves*<br />
*海水十分顽皮 但我就喜欢它淘气*<br />
*The water is mischievous. I like how it misbehaves*<br />
*村民们可能觉得我疯了*<br />
*The village may think I&#8217;m crazy*<br />
*或者我的思维漂得太远*<br />
*Or say that I drift too far*<br />
*可一旦你知晓所爱 这才是真正的你*<br />
*But once you know what you like. Well, there you are*<br />
*女儿像爸爸 顽固又骄傲*<br />
*You are your father&#8217;s daughter stubbornness and pride*<br />
*他的教导自有道理 但你的心声也许不同*<br />
*Mind what he says but remember, you may hear a voice inside*<br />
*如果你内心轻喃 追随最远的那颗星*<br />
*And if the voice starts to whisper to follow the farthest star*<br />
*莫阿娜 那心声就是真实的你*<br />
*Moana, that voice inside is who you are*<br />
爸爸<br />
Dad!<br />
我只是看看那些船 没打算登船<br />
I was only looking at the boats. I wasn&#8217;t gonna get on &#8217;em.<br />
来吧 我给你看样东西<br />
Come on. There&#8217;s something I need to show you.<br />
从你出生起<br />
I&#8217;ve wanted to bring you here<br />
我就一直想带你来这里<br />
from the moment you opened your eyes.<br />
这是个神圣的地方<br />
This is a sacred place.<br />
酋长之地<br />
A place of chiefs.<br />
总有一天<br />
There will come a time&#8230;<br />
你会站在这峰顶<br />
when you will stand on this peak</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/moana/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《美女与野兽（2017）》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/beauty-and-the-beast-4/</link>
					<comments>https://www.733588.com/beauty-and-the-beast-4/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 02:58:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[歌舞电影]]></category>
		<category><![CDATA[爱情电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[很久很久以前 在法国深处 Once upon a time, in the hidden heart of F [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>很久很久以前 在法国深处<br />
Once upon a time, in the hidden heart of France&#8230;<br />
有个英俊的小王子<br />
a handsome young prince&#8230;<br />
住在一座美丽的城♥堡♥里<br />
lived in a beautiful castle.<br />
虽然拥有想要的一切<br />
Although he had everything his heart desired&#8230;<br />
王子却十分自私刻薄<br />
the prince was selfish and unkind.<br />
主人 时间到了<br />
Master, it&#8217;s time.<br />
他向村民收税<br />
He taxed the village&#8230;<br />
买♥♥来最美丽的东西放在城♥堡♥里<br />
to fill his castle with the most beautiful objects.<br />
他的宴会也只要最美丽的人参加<br />
And his parties with the most beautiful people.<br />
♪多么神圣♪<br />
♪Oh, how divine♪<br />
♪魅力 音乐与魔法相伴♪<br />
♪Glamour, music and magic combine♪<br />
♪少女们心急地展现着美好♪<br />
♪See the maidens so anxious to shine♪<br />
♪希望得到青睐♪<br />
♪Look for a sign that enhances chances♪<br />
♪成为他的恋人♪<br />
♪She&#8217;ll be his special one♪<br />
♪热闹非法♪<br />
♪What a display♪<br />
♪阵势浩大 叹为观止♪<br />
♪What a breathtaking, thrilling array♪<br />
♪每个王子甚至宠物狗都快乐无比♪<br />
♪Ev&#8217;ry prince Ev&#8217;ry dog has his day♪<br />
♪让我们在欢乐中高歌♥ 纵情欢闹♪<br />
♪Let us sing with passion, gusto, fit to bust, oh♪<br />
♪就像世界不复存在♪<br />
♪Not a care in the world♪<br />
后来有一天晚上<br />
Then one night&#8230;<br />
城♥堡♥里来了位不速之客<br />
an unexpected intruder arrived at the castle&#8230;<br />
想寻个落脚地躲避风暴<br />
seeking shelter from the bitter storm.<br />
作为礼物 她送给王子一支玫瑰<br />
As a gift, she offered the prince, a single rose.<br />
因为嫌恶她相貌丑陋<br />
Repulsed by her haggard appearance&#8230;<br />
王子拒绝了老妇人<br />
the prince turned the woman away.<br />
但她提醒他不要被外表迷惑<br />
But she warned him not to be deceived by appearances.<br />
因为真正的美 在心里<br />
For beauty is found within.<br />
王子再次想驱逐她<br />
When he dismissed her again&#8230;<br />
老妇人丑陋的外表慢慢退去<br />
the old woman&#8217;s outward appearance melted away.<br />
变成了<br />
To reveal&#8230;<br />
一个美丽的女巫<br />
a beautiful enchantress.<br />
王子请求宽恕<br />
The prince begged for forgiveness,<br />
但为时已晚<br />
but it was too late.<br />
她已看出他心里没有丝毫的爱<br />
For she had seen that there was no love in his heart.<br />
阿齐 阿齐 天呐<br />
Chip! Chip! Oh, my!<br />
作为惩罚<br />
As punishment&#8230;<br />
她把他变成了一个极丑的野兽<br />
she transformed him into a hideous beast.<br />
并对城♥堡♥ 和城♥堡♥里所有的人<br />
And placed a powerful spell on the castle&#8230;<br />
施下了可怕的诅咒<br />
and all who lived there.<br />
日复一日 年复一年<br />
As days bled into years&#8230;<br />
王子和仆人们已被世界遗忘<br />
the prince and his servants were forgotten by the world.<br />
因为女巫把他们所有人<br />
For the enchantress had erased all memory of them&#8230;<br />
都从他们所爱之人的脑海中抹去了<br />
from the minds of the people they loved.<br />
但那支玫瑰是被施过魔法的<br />
But the rose she had offered was truly an enchanted rose.<br />
如果他能学会爱别人<br />
If he could learn to love another&#8230;<br />
并在最后一片玫瑰花瓣落下前得到那人的爱<br />
and earn their love in return by the time the last petal fell&#8230;<br />
诅咒就会解除<br />
the spell would be broken.<br />
如果不能 他将永远不能变回人类<br />
If not, he would be doomed to remain a beast for all time.<br />
一年年过去<br />
As the years passed&#8230;<br />
他渐渐陷入了绝望<br />
he fell into despair and lost all hope.<br />
因为有谁会爱上一只野兽呢<br />
For who could ever learn to love a beast?<br />
♪小镇很安静♪<br />
♪Little town It&#8217;s a quiet village♪<br />
♪每天都一如昨日♪<br />
♪Ev&#8217;ry day like the one before♪<br />
♪小镇住满了居民♪<br />
♪Little town Full of little people♪<br />
♪每天醒来就会说&#8230;♪<br />
♪Waking up to say♪<br />
-早安 -早安<br />
&#8211; Bonjour! &#8211; Bonjour!<br />
早安<br />
Bonjour!<br />
♪面包师♥傅♥抱托盘♪<br />
♪There goes the baker with his tray like always♪<br />
♪每天都卖♥♥一样的面包法棒♪<br />
♪The same old bread and rolls to sell♪<br />
♪每天都一模一样♪<br />
♪Every morning just the same♪<br />
♪自从我们来到这偏僻小镇♪<br />
♪Since the morning that we came♪<br />
♪每天早晨都在简单地重复♪<br />
♪To this poor provincial town♪<br />
早上好 贝儿<br />
Good morning, Belle!<br />
早上好 让先生 又丢东西了吗<br />
Good morning, Monsieur Jean! Have you lost something again?<br />
我想是的<br />
Well, I believe I have.<br />
问题是 我想不起来丢了什么<br />
The problem is, I can&#8217;t remember what!<br />
总会想起来的<br />
Oh, well. I&#8217;m sure it will come to me.<br />
你要去哪儿<br />
Where are you off to?<br />
去把这本书还给罗伯特神父<br />
To return this book to Père Robert.<br />
讲的是维罗那的一对恋人<br />
It&#8217;s about two lovers in fair Verona.<br />
听着就无聊<br />
Sounds boring.<br />
♪快看那个女孩♪<br />
♪Look there she goes♪<br />
♪那个女孩真是怪♪<br />
♪That girl is strange, no question♪<br />
♪一眼就能看出她迷迷糊糊♪<br />
♪Dazed and distracted Can&#8217;t you tell?♪<br />
♪从来不和人打交道♪<br />
♪Never part of any crowd♪<br />
♪因为她脑袋里都是胡思乱想♪<br />
♪&#8217;Cause her head&#8217;s up on some cloud♪<br />
♪那个贝儿真是个怪女孩♪<br />
♪No denying she&#8217;s a funny girl that Belle♪<br />
♪早上好 你家人还好吗♪<br />
♪Bonjour, good day, how is your family?♪<br />
♪早上好 你妻子好吗♪<br />
♪Bonjour, good day, how is your wife?♪<br />
♪我需要六个鸡蛋 那太贵了♪<br />
♪I need six eggs That&#8217;s too expensive♪<br />
♪小镇之外肯定还有更精彩的世界♪<br />
♪There must be more than this provincial life♪<br />
这不是镇上唯一一只小书虫吗<br />
Ah, if it isn&#8217;t the only bookworm in town.<br />
你这周又在书中游览了哪个地方<br />
So, where did you run off to this week?<br />
意大利北部的两座城<br />
Two cities in Northern Italy.<br />
我都不想回来了<br />
I didn&#8217;t want to come back!<br />
你还有新的地方推荐吗<br />
Have you got any new places to go?<br />
恐怕没有了<br />
I&#8217;m afraid not.<br />
但你可以再看一遍以前看过的书<br />
But you may reread any of the old ones that you&#8217;d like.<br />
谢谢<br />
Thank you.<br />
你的图书馆让我们的小世界大了很多<br />
Your library makes our small corner of the world feel big.<br />
拜拜<br />
Bye.<br />
♪快看 这就是那个奇怪的女孩♪<br />
♪Look, there she goes the girl is so peculiar<br />
♪不知道她是不是不舒服♪<br />
♪I wonder if she&#8217;s feeling well♪<br />
♪她总是迷迷糊糊 脑袋埋在书本里♪<br />
♪With a dreamy far off look And her nose stuck in a book♪<br />
♪我们真是搞不懂贝儿♪<br />
♪What a puzzle to the rest of us is Belle♪<br />
♪天啊 多么美好♪<br />
♪Oh! Isn&#8217;t this amazing♪<br />
♪这是我的最爱 因为♪<br />
♪It&#8217;s my favorite part because you&#8217;ll see♪<br />
♪她遇到了白马王子♪<br />
♪Here&#8217;s where she meets Prince Charming♪<br />
♪但她还认不出他来♪<br />
♪But she won&#8217;t discover that it&#8217;s him♪<br />
♪那要等到第三章♪<br />
♪&#8217;Til chapter three♪<br />
♪怪不得她的名字语意是美丽♪<br />
♪Now it&#8217;s no wonder that her name means &#8220;Beauty&#8221;♪<br />
♪她美得无与伦比♪<br />
♪Her looks have got no parallel♪<br />
♪虽然脸蛋漂亮 为人却很古怪♪<br />
♪But behind that fair façade I&#8217;m afraid she&#8217;s rather odd♪<br />
♪和我们截然不同♪<br />
♪Very different from the rest of us♪<br />
♪和我们截然不同♪<br />
♪She&#8217;s nothing like the rest of us♪<br />
♪没错 和我们截然不同♪<br />
♪Yes, different from the rest of us♪<br />
♪那就是贝儿♪<br />
♪Is Belle♪<br />
瞧瞧她 乐福<br />
Look at her, LeFou.<br />
那就是我未来的妻子<br />
My future wife.<br />
贝儿是村里最美的姑娘<br />
Belle is the most beautiful girl in the village.<br />
所以她就是最好的<br />
That makes her the best.<br />
但她学识太广了<br />
But she&#8217;s so well-read.<br />
而你<br />
And you&#8217;re so&#8230;<br />
-更爱运动 -我知道<br />
&#8211; athletically inclined. &#8211; I know.<br />
贝儿争论起来也无人能比<br />
Belle can be as argumentative as she is beautiful.<br />
没错 你都有我们了 谁还要她呀<br />
Exactly! Who needs her when you&#8217;ve got us!<br />
是啊<br />
Yes&#8230;<br />
但自从战争后<br />
But ever since the war,<br />
我总觉得缺了点什么<br />
I&#8217;ve felt like I&#8217;ve been missing something.<br />
她是唯一一个能让我有那种感觉的&#8230;<br />
And she&#8217;s the only girl that gives me that sense of&#8230;<br />
我不知道那是什么意思<br />
I don&#8217;t know what that means.<br />
♪从我第一眼♪<br />
♪Right from the moment♪<br />
♪遇到她 看到她♪<br />
♪When I met her, saw her♪<br />
♪我说她好美 于是就此倾心♪<br />
♪I said she&#8217;s gorgeous and I fell♪<br />
♪她是小镇上唯一配得上我英俊容貌的女孩♪<br />
♪Here in town there&#8217;s only she who is beautiful as me♪<br />
♪所以我要追求她 我要娶贝儿♪<br />
♪So I&#8217;m making plans to woo and marry Belle♪<br />
♪快看他♪<br />
♪Look there he goes♪<br />
♪简直如美梦一般♪<br />
♪Isn&#8217;t he dreamy♪<br />
♪加斯顿先生 他多么帅气♪<br />
♪Monsieur Gaston, oh, he&#8217;s so cute♪</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/beauty-and-the-beast-4/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《爱乐之城》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/la-la-land/</link>
					<comments>https://www.733588.com/la-la-land/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 01:43:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[歌舞电影]]></category>
		<category><![CDATA[爱情电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2016]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[又一个炙热的南加州艳阳天 It&#8217;s another hot and sunny Southern  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>又一个炙热的南加州艳阳天<br />
It&#8217;s another hot and sunny Southern California day.<br />
洛杉矶市中心现在温度为29度<br />
The temperature in downtown Los Angeles is 29&#8230;<br />
夜间将会降至&#8230;<br />
and at night will drop to&#8230;<br />
*遥想那一天*<br />
*I think about that day*<br />
*我将他留在圣达菲西边*<br />
*I left him at the Greyhound Station*<br />
*灵缇车站*<br />
*West of Santa Fe*<br />
*雨季年华十七岁 少年情谊尤显真*<br />
*We were 17 but he was sweet and it was true*<br />
*但我还是做了该做的事*<br />
*Still I did what I had to do*<br />
*因为我知道*<br />
*Cause I just knew*<br />
*夏日周日夜*<br />
*Summer Sunday nights*<br />
*我们陷进座椅 灯光转暗*<br />
*We&#8217;d sink into our seats right as they dimmed out all the lights*<br />
*音乐和机器 交织的多彩世界*<br />
*A Technicolor world made out of music and machine*<br />
*银幕召唤着我*<br />
*It called me to be on that screen*<br />
*跃动在每一幕*<br />
*And live inside each scene*<br />
*身无分文 跳上巴士 来到这里*<br />
*Without a nickel to my name. Hopped a bus, here I came*<br />
*是勇敢还是疯狂*<br />
*Could be brave or just insane*<br />
*待见分晓*<br />
*We&#8217;ll have to see*<br />
*因为或许在那个沉睡的小镇*<br />
*Cause maybe in that sleepy town*<br />
*灯光黯淡时 少年终会来*<br />
*He&#8217;ll sit one day, the lights are down*<br />
*他会看见我面庞 过往记忆上心头*<br />
*He&#8217;ll see my face and think of how he used to know me*<br />
*攀登山岭 我冲向山巅*<br />
*Climb these hills, I&#8217;m reaching for the heights*<br />
*追逐闪亮的光芒*<br />
*And chasing all the lights that shine*<br />
*当他们让你失望*<br />
*And when they let you down*<br />
*你会重新振作*<br />
*You&#8217;ll get up off the ground*<br />
*因为太阳照常升起 又是一个艳阳天*<br />
*Cause morning rolls around and it&#8217;s another day of sun*<br />
*每天我都会听到*<br />
*I hear&#8217;em every day*<br />
*峡谷传来永不消散的旋律*<br />
*The rhythms in the canyons that&#8217;ll never fade away*<br />
*酒吧里回荡着 昨日的美妙歌♥谣*<br />
*The ballads in barrooms left by those who came before*<br />
*他们说 你得有更多追求*<br />
*They say: &#8220;You gotta want it more&#8221;*<br />
*于是我敲打着每一扇门*<br />
*So I bang on every door*<br />
*即便屡次遭拒绝 即便钱财皆散尽*<br />
*And even when the answer&#8217;s &#8220;No&#8221; or when my money&#8217;s running low*<br />
*我只需要布满灰尘的麦克风*<br />
*The dusty mic and neon glow*<br />
*还有耀眼的霓虹灯*<br />
*Are all I need*<br />
*某天当我唱起自己的歌♥*<br />
*And someday as I sing my song*<br />
*小镇男孩来聆听*<br />
*A small-town kid&#8217;ll come along*<br />
*激励他不断前行*<br />
*That&#8217;ll be the thing to push him on and go go*<br />
*攀登山岭 我冲向山巅*<br />
*Climb these hills, I&#8217;m reaching for the heights*<br />
*追逐闪亮的光芒*<br />
*And chasing all the lights that shine*<br />
*当他们让你失望*<br />
*And when they let you down*<br />
*你会重新振作*<br />
*You&#8217;ll get up off the ground*<br />
*因为太阳照常升起 又是一个艳阳天*<br />
*Cause morning rolls around and it&#8217;s another day of sun*<br />
*当他们让你失望*<br />
*And when they let you down*<br />
*太阳照常升起*<br />
*The morning rolls around*<br />
*又是一个艳阳天*<br />
*It&#8217;s another day of sun*<br />
*又是一个艳阳天*<br />
*It&#8217;s another day of sun*<br />
*又是一个艳阳天 艳阳天*<br />
*It&#8217;s another day of sun Sun, sun, sun, sun*<br />
*又是一个艳阳天*<br />
*It&#8217;s another day of sun*<br />
*再来一个艳阳天*<br />
*Just one more day of sun*<br />
*又是一个艳阳天*<br />
*It&#8217;s another day of sun*<br />
*又开始新一天*<br />
*Another day has just begun*<br />
*又是一个艳阳天*<br />
*It&#8217;s another day of sun*<br />
*又是一个艳阳天*<br />
*It&#8217;s another day of sun*<br />
我们简直不敢相信发生了什么<br />
We could not believe what was happening.<br />
我发誓 她喝高了<br />
I swear to God. She was wrecked.<br />
她彻底喝高了 我知道<br />
She was completely wrecked! I know!<br />
我知道 完全疯了<br />
I know, it was- it was pure insanity.<br />
是&#8221;疯&#8221;吗<br />
&#8220;It was insanity?&#8221;<br />
失控 &#8220;完全失控了&#8221;<br />
Lunacy. &#8220;It was pure lunacy.&#8221;<br />
他有病吧 我该走了<br />
What is his problem? I should go.<br />
-卡布奇诺 谢谢 -好的<br />
&#8211; Cappuccino, please. &#8211; Right. Of course.<br />
-我们请 -不 谢谢 一定要付<br />
&#8211; On us. &#8211; Oh no, thank you. I insist.<br />
该死<br />
Shit!<br />
-米娅 你去哪 -已经过了五分钟了<br />
&#8211; Mia, where do you think you&#8217;re going? &#8211; Oh, it&#8217;s five after.<br />
-你明天最好早点来 -好的<br />
&#8211; You better be early tomorrow &#8211; Okay.<br />
晚上愉快<br />
Have a good night!<br />
她喝高了<br />
She was wrecked.<br />
完全失控了 简直&#8230;<br />
It was pure lunacy! It was&#8230;<br />
简直太疯狂了 我&#8230;<br />
It was so crazy and I just&#8230;<br />
要是你早就死了<br />
Oh, you would have died.<br />
不 特纳挺好的 挺好的 我只是&#8230;<br />
No, Turner is fine. Turner is fine. I just uhm&#8230;<br />
你是要等到了丹佛再告诉她还是&#8230;<br />
Are you going to wait until Denver to tell her, or &#8230;?<br />
什么<br />
What?<br />
好吧<br />
Okay.<br />
不 我替你高兴<br />
No, I&#8217;m happy for you.<br />
真的 我替你高兴 我只是&#8230;<br />
I am. I&#8217;m happy for you. I just&#8230;<br />
我只是觉得&#8230;<br />
I just thought&#8230;<br />
-我也不知道我在想什么 -打扰了<br />
&#8211; I don&#8217;t know what I thought I guess it just&#8230; &#8211; I&#8217;m sorry.<br />
-怎么了鲁比 -杰西卡打电♥话♥来了<br />
&#8211; What Ruby? &#8211; Jessica called.<br />
-告诉她我回头打给她 -两分钟行吗<br />
&#8211; Tell her I call her back. &#8211; In two minutes?<br />
不用两分钟<br />
Less than two minutes.<br />
-我去给你买♥♥午饭 -我这边快结束了 谢谢<br />
&#8211; I&#8217;ll go get your lunch. &#8211; I&#8217;m almost done. Thank you.<br />
我想可以了<br />
You know what? I think we&#8217;re good.<br />
感谢你来试镜<br />
Thanks for coming in.<br />
不是吧 你要不要开个窗啊<br />
Holy shit! You want to open a window?<br />
-我在等你闪亮登场呢 -谢了<br />
&#8211; I was trying to give you an entrance. &#8211; Thank you.<br />
米娅 试镜怎么样<br />
Mia! How the audition go?<br />
彼此彼此 是简负责吗 还是瑞秋<br />
Same here. Was Jen there? Or Rachel?<br />
-我不知道她俩是谁 -她俩是最糟的<br />
&#8211; I do not know who Jen and Rachel are. &#8211; They are the worst.<br />
-我不知道她们在不在 -肯定是她们在<br />
&#8211; I don&#8217;t know if they were there. &#8211; I bet that they were.<br />
浴室里怎么还开起会来了<br />
Why is there a convention in the bathroom?<br />
对了<br />
Oh, right.<br />
还有两分钟了 米娅你也去的吧<br />
Two minutes people. Mia you&#8217;re coming, right?<br />
去不了<br />
I can&#8217;t!<br />
我要工作<br />
I&#8217;m working.<br />
什么<br />
What?<br />
她是说&#8221;工作&#8221;吗<br />
Did she just say &#8220;Working&#8221;?<br />
-怎么了 -很遗憾你今天不顺利<br />
&#8211; What? &#8211; Sorry it didn&#8217;t go well today.<br />
我收件箱里有四个角色<br />
And there&#8217;s like four things in my inbox&#8230;<br />
都特别适合你 我推荐你去<br />
that you&#8217;re perfect for and I will submit you.<br />
但现在 你得跟我们一起<br />
But right now, you&#8217;re coming.<br />
会很有趣的<br />
It will be fun.<br />
才不会<br />
It&#8217;s not gonna be fun.<br />
-可以很有趣的 -并不会<br />
&#8211; It could be. &#8211; It&#8217;s not.<br />
全都是一群想攀高枝的人<br />
It&#8217;s gonna be a bunch of social climbers,<br />
全都塞进一栋大玻璃房♥子<br />
all packed into one of those big glass houses.<br />
这件看着很眼熟啊<br />
This looks familiar.<br />
-我打算还来着 -你借了多久了<br />
&#8211; I was gonna give that back. &#8211; How long have you had this?<br />
-拜托米娅 -很久了<br />
&#8211; Come on, Mia! &#8211; A long time.<br />
你还有什么时候能有机会<br />
When else are you gonna get to see<br />
在一间屋子里看到所有好莱坞的套路呢<br />
a very Hollywood cliche crammed into the same room?<br />
我们一起来取笑他们<br />
We&#8217;ll make fun of it together!<br />
&#8220;我对你很失望 莱克斯&#8221;<br />
&#8220;I&#8217;m disappointed in you, Lex.&#8221;<br />
没什么乐子可找的<br />
There&#8217;s nothing to make fun of.<br />
这场派对会像是&#8230;人性最光辉的展现<br />
This party is gonna be like&#8230; humanity at its finest.<br />
*你接到了邀请*<br />
*You got the invitation*<br />
*地址也给了你*<br />
*You got the right address*<br />
*想来一杯吗*<br />
*You need some medication?*<br />
*答案永远是肯定的*<br />
*The answer&#8217;s always &#8220;Yes&#8221;*<br />
*一次偶然的邂逅*<br />
*A little chance encounter*<br />
*可能就是你一直期待的*<br />
*Could be the one you&#8217;ve waited for*<br />
*再努力一点*<br />
*Just squeeze a bit more*<br />
*今晚我们有任务在身 今晚是演出时刻*<br />
*Tonight we&#8217;re on a mission. Tonight&#8217;s the casting call*<br />
*若这才是真正的试镜*<br />
*If this is the real audition*<br />
*上帝请帮帮我们*<br />
*Oh, God, help us all.*<br />
*留下了美好印象 世人将皆知你姓名*<br />
*You make the right impression Then everybody knows your name*<br />
*我们上了快车道*<br />
*We&#8217;re in the fast lane*<br />
*人群中的某个人或许你需要结交*<br />
*Someone in the crowd could be the one you need to know*<br />
*助你腾飞的那个人*<br />
*The one to finally lift you off the ground*<br />
*人群中的某个人或许能带你去任何想去的地方*<br />
*Someone in the crowd could take you where you wanna go*</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/la-la-land/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《马戏之王》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-greatest-showman/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-greatest-showman/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 May 2023 00:28:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[传记电影]]></category>
		<category><![CDATA[歌舞电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[伟大的拇指汤姆将军 女士们先生们 你们等待的一刻终于到来 Ladies and gents, this is  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>伟大的拇指汤姆将军<br />
女士们先生们 你们等待的一刻终于到来<br />
Ladies and gents, this is the moment you&#8217;ve waited for<br />
黑暗中苦苦寻找 汗水浸透了你脚下的地面<br />
You been searchin&#8217; in the dark, your sweat soakin&#8217; through the floor<br />
那深入骨头的痒再也无法抑制<br />
And buried in your bones there&#8217;s an ache that you can&#8217;t ignore<br />
夺走了你的呼吸 占据了你的思想<br />
Takin&#8217; your breath, stealin&#8217; your mind<br />
一切真实都被抛诸脑后<br />
And all that was real is left behind<br />
别再抗拒 它犹如洪流般袭来<br />
Don&#8217;t fight it, it&#8217;s comin&#8217; for you, runnin&#8217; atcha<br />
只在乎此刻 不管之后如何<br />
It&#8217;s only this moment, don&#8217;t care what comes after<br />
你热烈的美梦步步逼近<br />
Your fever dream, can&#8217;t you see gettin&#8217; closer<br />
投降吧 那感觉要让你把持不住<br />
Just surrender &#8217;cause you feel the feelin&#8217; takin&#8217; over<br />
它就是火 是自♥由♥ 是倾泻的洪水<br />
It&#8217;s fire, it&#8217;s freedom, it&#8217;s floodin&#8217; open<br />
犹如圣坛上的牧师 你会虔诚地信仰<br />
It&#8217;s the preacher in the pulpit and your blind devotion<br />
你所知的一切在被渐渐瓦解<br />
There&#8217;s somethin&#8217; breakin&#8217; at the brick of ev&#8217;ry wall that&#8217;s holdin&#8217;<br />
告诉我 你可向往那里<br />
All that you know, so tell me do you wanna go?<br />
那被缤纷灯光笼罩的地方<br />
Where it&#8217;s covered in all the colored lights<br />
那由流浪儿称雄的地方<br />
Where the runaways are runnin&#8217; the night<br />
那不可能变为可能的地方 它让你情不自禁<br />
Impossible comes true, it&#8217;s takin&#8217; over you<br />
这是最棒的表演<br />
Oh, this is the greatest show<br />
我们点亮夜晚 不肯罢休<br />
We light it up, we won&#8217;t come down<br />
即使太阳升起也无法阻拦我们<br />
And the sun can&#8217;t stop us now<br />
看着梦境成为现实 它让你情不自禁<br />
Watching it come true, it&#8217;s takin&#8217; over you<br />
这是最棒的表演<br />
Oh, this is the greatest show<br />
这里有你渴望的一切<br />
It&#8217;s ev&#8217;rything you ever want<br />
这里有你需要的一切<br />
It&#8217;s ev&#8217;rything you ever need<br />
全部摆在了你面前<br />
And it&#8217;s here right in front of you<br />
这里就是你向往的地方<br />
This is where you wanna be (this is where you wanna be)<br />
这里有你渴望的一切<br />
It&#8217;s ev&#8217;rything you ever want<br />
这里有你需要的一切<br />
It&#8217;s ev&#8217;rything you ever need<br />
全部摆在了你面前<br />
And it&#8217;s here right in front of you<br />
这里就是你向往的地方<br />
This is where you wanna be<br />
这里有你渴望的一切<br />
It&#8217;s ev&#8217;rything you ever want<br />
这里有你需要的一切<br />
It&#8217;s ev&#8217;rything you ever need<br />
全部摆在了你面前<br />
And it&#8217;s here right in front of you<br />
这里就是你向往的地方<br />
This is where you wanna be<br />
这里有你渴望的一切<br />
It&#8217;s ev&#8217;rything you ever want<br />
这里有你需要的一切<br />
It&#8217;s ev&#8217;rything you ever need<br />
全部摆在了你面前<br />
And it&#8217;s here right in front of you<br />
我知道 好<br />
I understand, yes.<br />
非常感谢 杰弗里斯先生 谢谢<br />
Thank you so much, Mr. Jeffries. Thank you.<br />
今晚之前就能把钱给您<br />
You&#8217;ll have the money by the end of the day.<br />
我们走<br />
Let&#8217;s go.<br />
菲尼斯 快走 我们要赶不上火车了<br />
Phineas, hurry up. We&#8217;re gonna miss the train.<br />
站直了<br />
Stand up straight.<br />
把泥巴擦掉<br />
Wipe that muck off.<br />
翘小指<br />
Pinkie up.<br />
手臂伸展 胳膊肘向外<br />
Arm extended, elbow out.<br />
抿一口 绝不能出声<br />
Sip, never slurp.<br />
翘小指 手臂伸展<br />
Pinkie in the air, arm extended&#8230;<br />
胳膊肘向外<br />
elbow out.<br />
杯子端平 慢慢放下杯子<br />
Keep your cup level. Gently lower your cup.<br />
我们再来一遍吧<br />
Shall we do it again?<br />
翘小指<br />
Pinkie in the air.<br />
手臂伸展 胳膊肘向外 优雅点<br />
Arm extended, elbow out. Gracefully.<br />
夏瑞蒂 过来<br />
Charity, come here.<br />
看你的裙子<br />
Your dress.<br />
我们就把你教成了这样吗<br />
Is this how we&#8217;ve taught you to behave?<br />
都怪我 先生<br />
It&#8217;s my fault, sir.<br />
是我逗她笑了<br />
I made her laugh.<br />
多谢你的诚实了<br />
Well, thank you for your honesty.<br />
离我女儿远点<br />
Stay away from my daughter.<br />
-你怎么出来的 -爬窗<br />
&#8211; How did you get out? &#8211; The window.<br />
父亲要送我去精修学校<br />
Father is sending me to finishing school.<br />
我不知道我的未来会是什么样<br />
I don&#8217;t know what my future will be.<br />
我知道<br />
I do.<br />
闭上眼睛 我能看到<br />
I close my eyes and I can see<br />
那等待着我的世界<br />
A world that&#8217;s waiting up for me<br />
那属于我的世界<br />
That I call my own<br />
穿越黑暗 进入大门<br />
Through the dark, through the door<br />
走过无人曾踏足的地方<br />
Through where no one&#8217;s been before<br />
这里莫名有种家的感觉<br />
But it feels like home<br />
他们可以说这好像痴人说梦<br />
They can say, they can say it all sounds crazy<br />
他们可以说我只是异想天开<br />
They can say, they can say I&#8217;ve lost my mind<br />
我才不管别人说我痴狂<br />
I don&#8217;t care, I don&#8217;t care, so call me crazy<br />
我们可以生活在我们设想的世界之中<br />
We can live in a world that we design<br />
因为每晚当我躺在床上<br />
&#8216;Cause ev&#8217;ry night I lie in bed<br />
脑海中会浮现最缤纷的色彩<br />
The brightest colors fill my head<br />
千万个梦想让我无法入眠<br />
A million dreams are keepin&#8217; me awake<br />
我想象世界可能变成的样子<br />
I think of what the world could be<br />
我愿景中那美丽的样子<br />
A vision of the one I see<br />
千万个梦想便能实现愿望<br />
A million dreams is all it&#8217;s gonna take<br />
用千万个梦想构建我们要打造的世界<br />
A million dreams for the world we&#8217;re gonna make<br />
他们可以说这都是痴人说梦<br />
They can say, they can say it all sounds crazy<br />
-他们可以说我们只是异想天开 -别去<br />
&#8211; They can say, they can say we&#8217;ve lost our minds &#8211; Enough!<br />
夏瑞蒂<br />
Charity!<br />
我才不管别人说我们痴狂<br />
I don&#8217;t care, I don&#8217;t care if they call us crazy<br />
我们可以跑去我们所设想的世界<br />
Run away to a world that we design<br />
因为每晚当我躺在床上<br />
&#8216;Cause ev&#8217;ry night I lie in bed<br />
脑海中会浮现最缤纷的色彩<br />
The brightest colors fill my head<br />
千万个梦想让我无法入眠<br />
A million dreams are keepin&#8217; me awake<br />
我想象世界可能变成的样子<br />
I think of what the world could be<br />
我愿景中那美丽的样子<br />
A vision of the one I see<br />
千万个梦想便能实现愿望<br />
A million dreams is all it&#8217;s gonna take<br />
不<br />
No.<br />
用千万个梦想构建我们要打造的世界<br />
A million dreams for the world we&#8217;re gonna make<br />
看报啊 全世界奇闻轶事<br />
Newspapers. Amazing stories from around the world.<br />
千万个梦想让我无法入眠<br />
A million dreams are keepin&#8217; me awake<br />
我想象世界可能变成的样子<br />
I think of what the world could be<br />
我愿景中那美丽的样子<br />
A vision of the one I see<br />
千万个梦想便能实现愿望<br />
A million dreams is all it&#8217;s gonna take<br />
用千万个梦想构建我们要打造的世界<br />
A million dreams for the world we&#8217;re gonna make<br />
来参加美国铁路建设吧<br />
Come join the Great American Railroad.<br />
一日三餐 包吃包住<br />
Three meals a day. Roof over your head.<br />
薪水公道充足 快来挣钱吧<br />
Fair and ample wages. Come, make your fortune.<br />
去看看美国平原<br />
See the open plains of America.<br />
机会就在铁轨上等着你 先生<br />
Opportunity awaits you sir, out on the rails.<br />
先生 我知道我出身贫寒<br />
Sir I, I know I don&#8217;t come from much<br />
但我会照顾好你女儿<br />
but I will take care of your daughter<br />
给她跟这一样好的生活<br />
and I will give her a life as grand as this one.<br />
再见 妈妈<br />
Bye, mother.<br />
她会回来的<br />
She&#8217;ll be back.<br />
她迟早会厌倦你那一贫如洗的生活<br />
Sooner or later she will get tired of your life of having nothing<br />
到时她就会回来<br />
and she&#8217;ll come running back home.<br />
每晚当我躺在床上<br />
Ev&#8217;ry night I lie in bed<br />
脑海中会浮现最缤纷的色彩<br />
The brightest colors fill my head<br />
千万个梦想让我无法入眠<br />
A million dreams are keepin&#8217; me awake<br />
我想象世界可能变成的样子<br />
I think of what the world could be<br />
我愿景中那美丽的样子<br />
A vision of the one I see<br />
千万个梦想便能实现愿望<br />
A million dreams is all it&#8217;s gonna take<br />
用千万个梦想构建我们要打造的世界<br />
A million dreams for the world we&#8217;re gonna make<br />
不管宏大 还是渺小<br />
However big, however small<br />
都让我参与其中<br />
Let me be a part of it all<br />
与你分享梦想<br />
Share your dreams with me<br />
无论成功 或是失败<br />
You may be right, you may be wrong<br />
但求你带我同行<br />
But say that you&#8217;ll bring me along<br />
去你眼中的世界<br />
To the world you see<br />
去我梦想中的世界<br />
To the world I close my eyes to see<br />
我梦想中的世界<br />
I close my eyes to see<br />
因为每晚当我躺在床上<br />
&#8216;Cause ev&#8217;ry night I lie in bed<br />
脑海中会浮现最缤纷的色彩<br />
The brightest colors fill my head<br />
千万个梦想让我无法入眠<br />
A million dreams are keepin&#8217; me awake<br />
千万个梦想 千万个梦想</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-greatest-showman/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《狮子王》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-lion-king-3/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-lion-king-3/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 May 2023 15:04:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[歌舞电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[♪ 有一头狮子来了 ♪ ♪ Nants ingonyama ♪ ♪ 父亲 ♪ ♪ Bagithi baba ♪ [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>♪ 有一头狮子来了 ♪<br />
♪ Nants ingonyama ♪<br />
♪ 父亲 ♪<br />
♪ Bagithi baba ♪<br />
♪ 是的 是一头狮子 ♪<br />
♪ Sithi uhhmm ingonyama ♪<br />
♪ 狮子 ♪<br />
♪ Ingonyama ♪<br />
♪ 有一头狮子来了 ♪<br />
♪ Nants ingonyama ♪<br />
♪ 父亲 ♪<br />
♪ Bagithi baba ♪<br />
♪ 是的 是一头狮子 ♪<br />
♪ Sithi uhhmm ingonyama ♪<br />
♪ 狮子 ♪<br />
♪ Ingonyama ♪<br />
♪ 我们会征服 ♪<br />
♪ Siyo nqoba ♪<br />
♪ 狮子 ♪<br />
♪ Ingonyama ♪<br />
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪<br />
♪ Ingonyama inengw&#8217; enamabala ♪<br />
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪<br />
♪ Ingonyama inengw&#8217; enamabala ♪<br />
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪<br />
♪ Ingonyama inengw&#8217; enamabala ♪<br />
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪<br />
♪ Ingonyama inengw&#8217; enamabala ♪<br />
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪<br />
♪ Ingonyama inengw&#8217; enamabala ♪<br />
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪<br />
♪ Ingonyama inengw&#8217; enamabala ♪<br />
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪<br />
♪ Ingonyama inengw&#8217; enamabala ♪<br />
♪ 狮子和猎豹来到这片辽阔大地 ♪<br />
♪ Ingonyama inengw&#8217; enamabala ♪<br />
♪ 自我们降生于 ♪<br />
♪ From the day we arrive ♪<br />
♪ 这个星球 ♪<br />
♪ On the planet ♪<br />
♪ 眨眨眼睛 步入阳光 ♪<br />
♪ And blinking step into the sun ♪<br />
♪ 大千世界 包罗万象 ♪<br />
♪ There&#8217;s more to see than can ever be seen ♪<br />
♪ 广阔天地 任我闯荡 ♪<br />
♪ More to do than can ever be done ♪<br />
♪ 洋洋大观 取之不尽 ♪<br />
♪ There&#8217;s far too much to take in here ♪<br />
♪ 日新月异 百看不厌 ♪<br />
♪ More to find than can ever be found ♪<br />
♪ 但当旭日东升 ♪<br />
♪ But the sun rolling high ♪<br />
♪ 划过天际 ♪<br />
♪ Through the sapphire sky ♪<br />
♪ 周而复始 世事无常 ♪<br />
♪ Keeps great and small on the endless round ♪<br />
♪ 生生不息 ♪<br />
♪ It&#8217;s the circle of life ♪<br />
♪ 众生皆往 ♪<br />
♪ And it moves us all ♪<br />
♪ 遍尝痛苦希望 ♪<br />
♪ Through despair and hope ♪<br />
♪ 心怀爱与信仰 ♪<br />
♪ Through faith and love ♪<br />
♪ 在这生命轮回 ♪<br />
♪ Till we find our place ♪<br />
♪ 无尽之路 ♪<br />
♪ On the path unwinding ♪<br />
♪ 寻得 ♪<br />
♪ In the circle ♪<br />
♪ 安居之所 ♪<br />
♪ The circle of life ♪<br />
♪ 生生不息 ♪<br />
♪ It&#8217;s the circle of life ♪<br />
♪ 众生皆往 ♪<br />
♪ And it moves us all ♪<br />
♪ 遍尝痛苦希望 ♪<br />
♪ Through despair and hope ♪<br />
♪ 心怀爱与信仰 ♪<br />
♪ Through faith and love ♪<br />
♪ 在这生命轮回 ♪<br />
♪ Till we find our place ♪<br />
♪ 无尽之路 ♪<br />
♪ On the path unwinding ♪<br />
♪ 寻得 ♪<br />
♪ In the circle ♪<br />
♪ 安居之所 ♪<br />
♪ The circle of life ♪<br />
生命并不公平<br />
Life&#8217;s not fair&#8230;<br />
是不是 我的小朋友<br />
is it, my little friend?<br />
有的是天生的猎食者<br />
While some are born to feast&#8230;<br />
有的却一辈子活在黑暗中<br />
others spend their lives in the dark,<br />
乞求残羹剩饭<br />
begging for scraps.<br />
要我说<br />
The way I see it&#8230;<br />
你我没有什么差别<br />
you and I are exactly the same.<br />
我们都在寻找出路<br />
We both want to find a way out.<br />
国王驾到<br />
The king approaches!<br />
这不是演习<br />
This is not a drill.<br />
陛下要求接见<br />
His Majesty has requested an audience.<br />
当他驾到时 你要起身跪拜<br />
Upon his entrance, you will rise and genuflect.<br />
沙祖<br />
Zazu&#8230;<br />
你害得我丢掉了午餐<br />
you&#8217;ve made me lose my lunch.<br />
你错过了早上的仪式<br />
You will answer to Mufasa<br />
要向木法沙回话<br />
for missing the ceremony this morning.<br />
我不会向任何人回话<br />
I answer to no one.<br />
疤面 疤面 疤面<br />
Scar? Scar. Scar.<br />
别 别这么看着我<br />
No, no. Don&#8217;t look at me like that.<br />
你饿吗 沙祖<br />
Are you hungry, Zazu?<br />
要不要和我一起吃个饭<br />
Perhaps we could have a bite together!<br />
你不能吃我<br />
You can&#8217;t eat me!<br />
禁止捕食王宫成员<br />
It is forbidden to eat a member of the king&#8217;s court!<br />
不 求你了 住手<br />
No, please! Stop it!<br />
疤面<br />
Scar!<br />
看看是谁屈尊降驾来探访平民了<br />
Well, look who&#8217;s come down to mingle with the commoners.<br />
沙拉碧和我在辛巴的洗礼仪式上没看到你<br />
Sarabi and I didn&#8217;t see you at the presentation of Simba.<br />
是今天吗<br />
Was that today?<br />
我不小心忘记了<br />
Must&#8217;ve slipped my mind.<br />
我当然无意对陛下或沙拉碧失礼<br />
Of course I meant no disrespect towards His Majesty or Sarabi.<br />
你也知道 我对王后极其尊重<br />
As you know, I have tremendous respect for the queen.<br />
作为国王的弟弟<br />
As the king&#8217;s brother,<br />
你应该站在前列<br />
you should&#8217;ve been first in line.<br />
我本来在继承前列<br />
I was first in line.<br />
难道你忘了吗<br />
Or don&#8217;t you remember?<br />
直到尊贵的王子诞生<br />
That is, until the precious prince arrived.<br />
不要背对着我 疤面<br />
Don&#8217;t turn your back on me, Scar.<br />
不 木法沙<br />
Oh, no, Mufasa,<br />
你才不应该背弃我<br />
perhaps you shouldn&#8217;t turn your back on me.<br />
你在挑战我吗<br />
Is that a challenge?<br />
我做梦都不敢再次挑战你<br />
I wouldn&#8217;t dream of challenging you again.<br />
明智的选择<br />
A wise decision.<br />
你根本敌不过国王陛下<br />
You are no match for His Royalness.<br />
就智力来说 我占上风<br />
Well, as far as brains go, I got the lion&#8217;s share.<br />
但要比蛮力<br />
But when it comes to brute strength,<br />
恐怕我哥哥<br />
I&#8217;m afraid my big brother&#8230;<br />
会永远称王<br />
will always rule.<br />
不是永远 疤面<br />
Not always, Scar.<br />
有一天 我的儿子会掌权<br />
One day, it&#8217;ll be my son who rules.<br />
辛巴会成为你的王<br />
Simba will be your king.<br />
那就祝国王万岁<br />
Then long live the king.<br />
-我该拿他怎么办 -拜托<br />
&#8211; What am I gonna do with him? &#8211; Oh, come on.<br />
你我都清楚 早就该把他<br />
We both know he should&#8217;ve been<br />
流放到荣耀大地之外了<br />
expelled from the Pride Lands long ago.<br />
他是我弟弟 沙祖<br />
He&#8217;s my brother, Zazu.<br />
这里是他的家<br />
This is his home.<br />
只要我还身居王位 就绝不会赶他走<br />
As long as I am king, that will never change.<br />
家家都有个难缠得主 陛下<br />
Well, there&#8217;s one in every family, sire.<br />
我有个表哥以为自己是啄木鸟<br />
I had a cousin who thought he was a woodpecker.<br />
脑袋对着树猛啄<br />
He slammed his head into trees,<br />
但我们的喙可经不住这么折腾<br />
and our beaks aren&#8217;t built for it.<br />
他经常得脑震荡 你要走了<br />
He was concussed regularly. Oh, you&#8217;ve gone.<br />
陛下回宫<br />
Sire, coming back!<br />
辛巴<br />
Simba.<br />
爸爸 你醒了吗<br />
Dad, you awake?<br />
爸爸 醒醒<br />
Dad, wake up!<br />
爸爸<br />
Dad!<br />
爸爸 爸爸 爸爸<br />
Dad, Dad, Dad!<br />
你儿子醒了<br />
Your son&#8217;s awake.<br />
日出之前 他是你儿子<br />
Before sunrise, he&#8217;s your son.<br />
快点 爸爸 我们走<br />
Come on, Dad, let&#8217;s go.<br />
你说我今天可以和你一起巡视<br />
You said I could patrol with you today.<br />
今天开始了<br />
And today has started.<br />
你保证过 起来了吗<br />
You promised! You up?<br />
我们出发<br />
Let&#8217;s do this!<br />
我们出发<br />
Let&#8217;s do this.<br />
先干什么<br />
So, what&#8217;s first?<br />
下令狩猎 驱逐邪恶入侵者<br />
Give orders for the hunt? Chase away evil intruders?<br />
爸爸 走错方向了<br />
Dad! You&#8217;re going the wrong way!<br />
爸爸<br />
Dad?<br />
妈妈不允许我上来<br />
I&#8217;m not supposed to go up here.<br />
看 辛巴<br />
Look, Simba.<br />
阳光照耀下的一切都是我们的王国<br />
Everything the light touches is our kingdom.<br />
这全都由你统治吗<br />
You rule all of that?<br />
是的<br />
Yes.<br />
但国王的统治时间<br />
But a king&#8217;s time as ruler&#8230;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-lion-king-3/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《欢乐好声音》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/sing/</link>
					<comments>https://www.733588.com/sing/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 May 2023 14:30:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[喜剧电影]]></category>
		<category><![CDATA[歌舞电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2016]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[《顿悟》 今晚9点开场 各就各位 Places, everyone. The Beatles &#8211;  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>《顿悟》 今晚9点开场<br />
各就各位<br />
Places, everyone.<br />
The Beatles &#8211; &#8220;Golden Slumbers&#8221;<br />
♪Once there was a way♪<br />
♪To get back homeward♪<br />
♪Once there was a way♪<br />
♪To get back home♪<br />
♪Sleep pretty darling do not cry♪<br />
♪And I will sing a lullabye♪<br />
就是这一刻<br />
This was it.<br />
一切开始的地方<br />
The moment it all began.<br />
一个普通的小家伙<br />
The moment an ordinary little guy<br />
爱上了剧院<br />
fell in love with the theater.<br />
爱上了这里的一切<br />
Everything about it.<br />
灯光闪烁 场景变换<br />
The lights, the way the scenery moved,<br />
甚至气息<br />
even the smell.<br />
他只有六岁<br />
He was only six years old,<br />
可是他成为第一只太空考拉的梦想<br />
but his plans to become the first koala bear<br />
突然间消散了<br />
in space were suddenly toast.<br />
有些人可能会说<br />
Some folks may have said<br />
他成了这座城市最了不起的剧院经理<br />
he grew up to be the greatest showman the city has ever seen.<br />
有些人称他为梦想家 先行者<br />
Some called him a visionary, a Maverick.<br />
当然了 也有人说他又固执又疯狂<br />
sure, some folks said he was as crazy as he was stubborn,<br />
但要我说 美妙的奇观可不是凭空变来的<br />
but I say wonder and magic don&#8217;t come easy, pal.<br />
而且绝不会有人怀疑<br />
And, oh, there would never be any doubt,<br />
巴斯特·穆恩的大名必将登上<br />
the name Buster Moon would go down<br />
娱乐界史册<br />
in entertainment history.<br />
我最清楚了<br />
And I should know,<br />
-因为我就是巴斯特&#8230; -穆恩<br />
&#8211; because I am Buster&#8230; &#8211; Moon!<br />
开门啊<br />
Open this door!<br />
早上好 穆恩先生<br />
Good morning, Mr. Moon.<br />
克劳利夫人 外边什么情况<br />
Miss Crawly. What, uh&#8230; What&#8217;s going on?<br />
有许多动物想要见您 穆恩先生<br />
You got a lot of animals waiting to see you, Mr. Moon.<br />
是吗<br />
I do?<br />
天哪 还真是<br />
Holy moly, I really do.<br />
是 都是上一场演出的工作人员<br />
Yeah, it&#8217;s the stage crew from your last show.<br />
他们说您给的支票被退回了<br />
They say their paychecks bounced.<br />
告诉他们我会给银行打电♥话♥<br />
Tell &#8217;em I&#8217;ll call up the bank and make sure<br />
立刻付清他们的全部薪水<br />
they&#8217;re paid tout de suite.<br />
我把银行的朱迪斯的来电<br />
I got Judith from the bank<br />
帮您转到二号♥线了 先生<br />
holding on line two right now, sir.<br />
我得过会儿给她打回去了<br />
Actually, I&#8217;m gonna have to call her back.<br />
这次我怎么跟她说<br />
What should I tell her this time?<br />
告诉她巴斯特·穆恩出去吃饭了<br />
Tell her Buster Moon is out to lunch.<br />
穆恩 把门打开<br />
Moon! Open this door!<br />
赶紧的 穆恩<br />
Come on, Moon!<br />
我知道你在里面<br />
I know you&#8217;re in there!<br />
穆恩 把门打开<br />
Moon! Open this door!<br />
《欢乐好声音》<br />
The Spencer Davis Group &#8211; &#8220;Gimme Some Lovin'&#8221;<br />
♪Well my temperature&#8217;s rising and my feet on the floor♪<br />
♪Twenty people rockin&#8217; and there wanna go more♪<br />
♪Let me in baby I don&#8217;t know what you&#8217;ve got♪<br />
♪But you&#8217;d better take it easy this place is hot♪<br />
♪Then I so glad we made it♪<br />
♪So glad we made it♪<br />
♪You gotta♪<br />
♪Gimme some lovin&#8217;♪<br />
♪Gimme some lovin&#8217;♪<br />
♪Gimme some lovin&#8217;♪<br />
♪Everyday♪<br />
The Zombies &#8211; &#8220;The Way I Feel Inside&#8221;<br />
♪In your mind could you ever be♪<br />
♪Really close to me♪<br />
♪I can tell the way you smile♪<br />
♪If I feel that I♪<br />
♪Could be certain then♪<br />
♪I would say the things♪<br />
♪I want to say to&#8230;♪<br />
我怎么听着有人在唱歌♥<br />
thought I heard someone singing there.<br />
管他呢<br />
Ah, whatever.<br />
伙计们 听着 别动<br />
Guys, listen. Stay where you are.<br />
有警♥察♥<br />
The cops are here in&#8230;<br />
你们干什&#8230;<br />
What are you&#8230;?<br />
-不许动 -我来抓他<br />
&#8211; Hold it right there! &#8211; Yeah, I&#8217;ll get him!<br />
快走 快走 快走<br />
Go, go, go!<br />
乔尼 我们不是让你望风吗<br />
Johnny, you were supposed to be keeping a lookout!<br />
对不起 爸<br />
Sorry, dad.<br />
你的面具呢<br />
And where&#8217;s your mask?<br />
♪Do you ever feel♪<br />
Katy Perry &#8211; &#8220;Firework&#8221;<br />
♪Like a plastic bag♪<br />
♪Drifting through the wind♪<br />
♪Wanting to start again♪<br />
♪Do you ever feel♪<br />
♪Feel so paper thin♪<br />
快看 我是妈妈<br />
Look at me. I&#8217;m mommy!<br />
卡斯帕 从桌子上下来<br />
Caspar, get off the table.<br />
萝丝塔 你看到我的车钥匙了吗<br />
Rosita, have you seen my car keys?<br />
诺曼 你告诉他们<br />
Norman, would you please tell them<br />
我歌♥唱得好不好<br />
what a good singer I am?<br />
没错 你唱得真好 亲爱的<br />
Oh, yeah, you were great, honey.<br />
对了 卫生间的水池又堵了<br />
By the way, the bathroom sink is blocked again.<br />
再见 亲爱的<br />
Bye, honey!<br />
Garth Jennings &#038; David Bassett &#8211; &#8220;I Don&#8217;t Wanna&#8221;<br />
♪One, two, one, two, three, four♪<br />
♪I don&#8217;t wanna talk to you♪<br />
♪Nothing to say♪<br />
♪I don&#8217;t wana walk with you♪<br />
♪Outta my way♪<br />
♪I&#8217;m not gonna fight with ya♪<br />
♪I don&#8217;t wanna play♪<br />
♪I don&#8217;t need anyone else♪<br />
♪I live my life by myself♪<br />
♪I can&#8217;t stand a thing that you say♪<br />
♪I&#8217;m not listening any&#8230;♪<br />
我了个天哪<br />
Oh, my gosh.<br />
你们还好意思自称是音乐家<br />
I thought you guys said you were musicians.<br />
艾什 亲爱的<br />
Ash, babe,<br />
我是主唱 好吗<br />
I&#8217;m the lead singer, okay?<br />
你唱好合声就好了<br />
Just stick to the backing vocals.<br />
对不起 我唱得太投入了<br />
Sorry, I&#8230; I get carried away.<br />
我知道了 好吧<br />
Yeah, I know, right?<br />
你有点把我的歌♥毁了 你知道吗<br />
It just kind of ruins my song, you know?<br />
-祝我生日快乐 -祝你生日快乐<br />
&#8211; Happy birthday to me. &#8211; Happy birthday to you.<br />
-祝我生日快乐 -祝你生日快乐<br />
&#8211; Happy birthday to me. &#8211; Happy birthday to you.<br />
祝外公生日快乐<br />
Happy birthday to grandpa<br />
祝你生日快乐<br />
Happy birthday to you<br />
怎么了<br />
What?<br />
来 许个愿望吧<br />
Come on, make your wish.<br />
我的愿望是你去参加合唱团<br />
I wish you&#8217;d join a choir.<br />
或是本地乐队什么的<br />
A local band or something.<br />
-我试过了 -得了吧<br />
&#8211; I tried. &#8211; Bah.<br />
爸爸 我们已经谈过这个问题了<br />
Hey, hey, dad, we&#8217;ve been over this.<br />
她有点害羞又怎样<br />
So she&#8217;s a little shy. So what?<br />
如果我有米娜的好嗓子 我早就是大明星了<br />
If I had a voice like Meena&#8217;s, I&#8217;d be a superstar by now!<br />
唱就好了嘛<br />
Just sing it.<br />
肯定好听 外公<br />
So you would, grandpa.<br />
现在吹蜡烛吧<br />
Now blow out your candles.<br />
一毛钱<br />
A penny?<br />
你好大的胆子<br />
How dare you!<br />
我好歹是林肯音乐学院科班出身<br />
I happen to have studied at the Lincoln school of music.<br />
对不起 我现在只有这么多<br />
Sorry, it&#8217;s-it&#8217;s all I got right now.<br />
是这样吗<br />
Oh, is that so?<br />
-好啊 证明一下 伙计 -什么<br />
&#8211; All right, prove it, pal. &#8211; What?<br />
-立即掏空你的口袋 -我找找<br />
&#8211; Empty your pockets right now. &#8211; Trying to find&#8230;<br />
-你这都是堆什么玩意 -我找找<br />
&#8211; Wh-what is this you got here? -Just trying to find&#8230;<br />
你用这个吸什么<br />
What do you smoke out of this?<br />
这是我的吸入器<br />
That&#8217;s my inhaler.<br />
我就知道<br />
I knew it!<br />
你们都看到了<br />
You all saw it.<br />
大家都看到了<br />
You all saw it right here.<br />
猴子说谎了<br />
The monkey lied.<br />
我不记得我还带钱了<br />
I forgot I had that.<br />
下次别再以大欺小了<br />
And next time, pick on someone your own size!<br />
恶霸<br />
Bully!<br />
花枝居<br />
好好照顾她 好吗<br />
Take care of her, will you?<br />
她是有点破旧生锈 但可是经典款<br />
She may look old and rusty, but she is a classic.<br />
维瓦尔第 &#8211; 《四季-春》<br />
好了 听着<br />
Okay, listen.<br />
我们都知道 我的剧院最近<br />
We both know that my theater has been going through<br />
经营有些困难 可是老话唱得好<br />
some pretty rough times lately, but as the saying goes,<br />
&#8220;阳光总在风雨后&#8221;<br />
&#8220;For every cloud, a silver lining.&#8221;<br />
-我们有&#8230; -等一下 巴斯特<br />
&#8211; We&#8217;ve got&#8230; &#8211; Hold on right there, Buster.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/sing/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《仲夏夜魔法》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/strange-magic/</link>
					<comments>https://www.733588.com/strange-magic/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 May 2023 12:20:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[家庭电影]]></category>
		<category><![CDATA[歌舞电影]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[这个故事 This is a story&#8230; 讲述了两个王国 about two kingdoms&#038; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>这个故事<br />
This is a story&#8230;<br />
讲述了两个王国<br />
about two kingdoms&#8230;<br />
相互毗邻<br />
side by side,<br />
但却有着天壤之别<br />
but worlds apart.<br />
沿着两国的边境线<br />
All along the border&#8230;<br />
盛开着神奇的花朵<br />
magical flowers grew.<br />
报春花在光与影间绽放<br />
Primroses bloom between light and shadow.<br />
它们可以用来制♥作♥♥爱♥情魔药<br />
They are used to make love potion.<br />
毕竟<br />
Because after all<br />
每个人都值得被爱<br />
everybody deserves to be loved.<br />
好了<br />
Okay.<br />
?智者说?<br />
? Wise men say ?<br />
?唯有傻瓜 才会不顾一切?<br />
? Only fools, only fools rush in ?<br />
?但我情难自禁?<br />
? But I can&#8217;t help ?<br />
?与你坠入爱河?<br />
? Falling in love with you ?<br />
?我想说?<br />
? Shall I say ?<br />
?难道这是过错吗?<br />
? Would it be, would it be a sin ?<br />
不好意思<br />
Sorry.<br />
?我情难自禁?<br />
? That I can&#8217;t help ?<br />
?与你坠入爱河是种过错?<br />
? Falling in love with you ?<br />
怎么回事<br />
What?<br />
报春花<br />
Primroses.<br />
我不是故意的 我现在就走 就走<br />
Oh, no. I didn&#8217;t mean to. I&#8217;m leaving. I&#8217;m leaving.<br />
她是来偷报春花瓣的吗<br />
Was she trying to get a primrose petal?<br />
我们得告诉他<br />
We better tell him.<br />
他肯定会不高兴<br />
He&#8217;s not gonna be very happy.<br />
交给我吧 我来告诉他<br />
Let me handle it. I&#8217;ll tell him.<br />
好主意<br />
Good idea!<br />
大王 边境传来消息 你跟他说<br />
Sire! News from the border! You tell him.<br />
好吧<br />
Okay.<br />
-一个仙灵飞进了黑森林 -什么<br />
&#8211; A fairy flew into our forest. &#8211; What?<br />
-差点偷走一朵报春花 -一朵报春花<br />
&#8211; And almost took a primrose. &#8211; A primrose?<br />
我每年最烦这个时节<br />
I hate this time of year.<br />
春天<br />
Spring.<br />
派更多小妖去砍掉所有报春花<br />
Send more goblins to cut down every primrose.<br />
没报春花 就没有魔药<br />
No primroses, no potion.<br />
没有魔药 就没有爱情<br />
No potion, no love.<br />
因为爱情<br />
Because love&#8230;<br />
很危险<br />
is dangerous.<br />
让人软弱 让人堕落<br />
It weakens, it rots.<br />
毁灭秩序<br />
It destroys order.<br />
没有秩序 会怎样呢<br />
And without order, what is left?<br />
混乱<br />
Chaos.<br />
毁掉报春花 不然我就干掉你<br />
Destroy the primroses! Or I will destroy you.<br />
-阿东 -葛莉赛达<br />
&#8211; Stuff. &#8211; Griselda.<br />
-你要帮我 -不帮<br />
&#8211; I need your help. &#8211; No.<br />
你知道你们老大 我儿子 禁止爱情<br />
You know how your boss, my son, is making everyone miserable<br />
-让大家痛苦不堪吗 -不知道<br />
&#8211; with his ban on love? &#8211; No.<br />
你不想看到爱情回归黑森林吗<br />
Don&#8217;t you want to see love return to the Dark Forest?<br />
-不想 -我找到了一个完美的<br />
&#8211; No. &#8211; But I found him the perfect&#8230;<br />
我跟你说了待在暗处<br />
I told you to stay out of the light!<br />
罗兰 谢天谢地<br />
Roland! Oh, thank Goodness!<br />
你不是该为我们的婚礼去打扮吗<br />
Aren&#8217;t you supposed to be getting ready for our wedding?<br />
我会的 这就去<br />
I will. I am!<br />
等等 我给你准备了个礼物<br />
Oh, wait! I have something for you!<br />
给我吗 为什么 你是世上最好的<br />
For me? Why, aren&#8217;t you just the sweetest&#8230;<br />
玛丽安 你躲在植物下<br />
Marianne? You&#8217;re in a plant.<br />
你不能看我 我都给忘了<br />
You can&#8217;t look at me! I forgot.<br />
会给婚礼带来厄运的<br />
Bad luck on our wedding day.<br />
真遗憾你不能看我<br />
Well, too bad you can&#8217;t see me.<br />
我正撩我帅气的秀发呢<br />
My hair is doing that thing we both love.<br />
慢着 你是不是进了黑森林<br />
Wait a minute. Wait a minute. Were you in the Dark Forest?<br />
-没 算是 去了 -你差点就没命了<br />
&#8211; No! Maybe. Yes. &#8211; You could&#8217;ve been killed.<br />
-不 别看 -或更糟 严重毁容<br />
&#8211; No! Don&#8217;t look. &#8211; Or worse, seriously disfigured.<br />
我能照顾好自己<br />
Hey! I can take care of myself.<br />
公主不该去那里<br />
That is no place for a princess.<br />
是吗 那能舞剑的公主呢<br />
Oh, yeah? How about a princess that can do this?<br />
玛丽安 不要玩<br />
Marianne, don&#8217;t play with&#8230;<br />
你真「厉害」 都有剑了 好吧<br />
Who&#8217;s the big girl? You got a sword. Yep. Okay.<br />
是 但我不需要剑 等我统治王国时<br />
Yeah, but I don&#8217;t need a sword. Because when I rule this kingdom,<br />
我就去黑森林和他们谈谈<br />
I&#8217;ll go into that Dark Forest to talk to them.<br />
这样做 我们就终于<br />
To make it so, at long last,<br />
-不用再害怕了 -你太贴心了<br />
&#8211; we&#8217;re not scared anymore. &#8211; That is so sweet.<br />
那我们想去哪就能去哪了<br />
And then we can all go anywhere we want<br />
出去玩 去看世界 去冒险<br />
to have fun, to see things, to have adventures!<br />
我就是你的冒险旅程<br />
I&#8217;ll be your adventure.<br />
好啦 玛丽安 我未来的王后<br />
Come on, Marianne, my future queen.<br />
我未来的国王<br />
My future king.<br />
国王 我会拥有大军<br />
King. I&#8217;ll have an army.<br />
-是 等等 什么 -躲避 突进<br />
&#8211; Yeah. Wait, what? &#8211; Parry. Lunge.<br />
来保护仙灵王国和你 我的小甜心<br />
To protect the Fairy Kingdom, and you, my little buttercup.<br />
快去好好打扮吧 今天一定要完美<br />
Now, go get yourself all prettified. Today has got to be perfect.<br />
活力鼠 我们走<br />
Chipper! Let&#8217;s ride.<br />
玛丽安<br />
Marianne!<br />
-玛丽安 -怎么了<br />
&#8211; Marianne! &#8211; What?<br />
-你还知道你要结婚吧 -我知道<br />
&#8211; Remember the wedding? &#8211; I know.<br />
-我们得赶紧准备了 -我知道<br />
&#8211; We have to get ready! &#8211; I know.<br />
-你头发怎么了 -我知道啦<br />
&#8211; What&#8217;s with your hair? &#8211; I know!<br />
-我们没什么时间了 -我知道<br />
&#8211; We don&#8217;t have much time! &#8211; I know!<br />
-那是什么 -一个胸花<br />
&#8211; What&#8217;s that? &#8211; A boutonniere.<br />
-我忘记给罗兰了 -你不能给他这个<br />
&#8211; I forgot to give this to Roland. &#8211; You can&#8217;t give him that.<br />
-为什么 -他长得太帅了好吗<br />
&#8211; Why not? &#8211; He&#8217;s too good-looking?<br />
也对<br />
Yeah.<br />
-我来搞定 -谢谢你 妹妹<br />
&#8211; I&#8217;ll fix that. &#8211; Thanks, sis.<br />
小曦<br />
Dawn!<br />
你觉得罗兰爱我<br />
Do you think that Roland loves me<br />
像我爱他那样深吗<br />
as much as I love him?<br />
玛丽安 他怎么会不爱你<br />
Oh, Marianne. How could he not love you?<br />
你这么&#8230;这么可爱<br />
You&#8217;re so&#8230; totally loveable!<br />
真的吗<br />
Really?<br />
你能看到你的表情就好了<br />
I wish you could see how you look.<br />
?你看起来已深深坠入爱河?<br />
? Oh, you&#8217;re looking crazy in love ?<br />
?他已让你深深坠入爱河?<br />
? He&#8217;s got you looking crazy in love ?<br />
?你看起来已深深坠入爱河?<br />
? Yeah, you&#8217;re looking crazy in love ?<br />
?你看起来已深深 深深坠入爱河?<br />
? Looking so crazy, got you looking so crazy in love ?<br />
-简直完美 -不客气<br />
&#8211; It&#8217;s perfect. &#8211; You&#8217;re welcome.<br />
我现在就想把这个给他<br />
I wanna give this to him now!<br />
他看到你不是会带来厄运&#8230;<br />
Isn&#8217;t it bad luck if he sees you&#8230;<br />
?我情难自禁?<br />
? Oh, I can&#8217;t help ?<br />
?与你坠入爱河?<br />
? Falling in love with you ?<br />
?如同河水长流 注定要奔向大海?<br />
? As the river flows surely to the sea ?<br />
?亲爱的 就是这样?<br />
? Darling, so it goes ?<br />
?如同命中注定?<br />
? Some things are meant to be ?<br />
?如同命中注定?<br />
? Some things are meant to be ?<br />
?执子之手? ?执子之手?<br />
? Take my hand ? ? Oh, take my hand ?<br />
?与子偕老? ?与子偕老?<br />
? Take my whole life, too ? ? Take my whole life, too ?<br />
?我情难自禁?<br />
? For I can&#8217;t help ?<br />
?与你坠入爱河?<br />
? Falling in love with you ?<br />
?你看起来已深深坠入爱河?<br />
? Oh, you&#8217;re looking crazy in love ?<br />
?他已让你深深坠入爱河?<br />
? He&#8217;s got you looking crazy in love ?<br />
?你看起来已深深坠入爱河?<br />
? Oh, you&#8217;re looking crazy in love ?<br />
?我看来已深深 深深坠入爱河?<br />
? Looking so crazy, got me looking so crazy in love ?<br />
?你看起来已深深坠入爱河?<br />
? Oh, you&#8217;re looking crazy in love ?<br />
?他已让你深深坠入爱河?<br />
? He&#8217;s got you looking crazy in love ?<br />
玛丽安<br />
Marianne!<br />
?你看起来已深深坠入爱河?<br />
? Oh, you&#8217;re looking crazy in love ?<br />
?我情难自禁?<br />
? And I can&#8217;t help it?<br />
?我情难自禁? ?我情难自禁?<br />
? No, I can&#8217;t help it ? ? I can&#8217;t help it ?<br />
?我情难自禁? ?我情难自禁?<br />
? And no, I can&#8217;t help ? ? No, I can&#8217;t help ?<br />
?与你坠入爱河?<br />
? Falling in love with you ?</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/strange-magic/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
