<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>短片 &#8211; 七彩泡泡 ✌︎(❛‿˂̵✧)</title>
	<atom:link href="https://www.733588.com/category/dp/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.733588.com</link>
	<description>沙雕动画·穿越修仙·虾仁动画-影评及推荐</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Apr 2025 02:03:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-Hans</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.1</generator>
	<item>
		<title>小象守护者（2022）经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-elephant-whisperers/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-elephant-whisperers/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Aug 2023 11:20:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[印度电影]]></category>
		<category><![CDATA[短片]]></category>
		<category><![CDATA[纪录片]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[我是卡图纳耶克人 I am Kattunayakan. 卡图纳耶克的意思是“丛林之王” Kattunayaka [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>我是卡图纳耶克人<br />
I am Kattunayakan.<br />
卡图纳耶克的意思是“丛林之王”<br />
Kattunayakan means &#8220;Kings of the forest.&#8221;<br />
这里是我的家 我属于这里<br />
野生动物在这里自♥由♥自在地生活<br />
This is my home, where I belong,<br />
where the wild animals roam free.<br />
这里也是我的先人们<br />
祖祖辈辈生活的地方<br />
This is also the land<br />
where my ancestors lived for generations.<br />
（2019年 印度泰米尔纳德邦<br />
穆杜马莱老虎保护区）<br />
我的天啊 你睡着了吗 孩子？<br />
Oh, my dear. Did you sleep, my child?<br />
你好吗？<br />
How are you?<br />
过来这里<br />
Come, come here.<br />
再过来些<br />
Come closer.<br />
过来 亲爱的<br />
Come here, my dear.<br />
过来 再靠近些<br />
Come, come here. Come closer.<br />
我的宝贝<br />
Oh, my dear.<br />
拉古！我的宝贝<br />
Raghu! My baby.<br />
来吧<br />
Come.<br />
嘿 过来<br />
Hey, come.<br />
嘿 来躺在这里<br />
Hey, lie down here.<br />
小象守护者<br />
（特帕卡都大象营<br />
是亚洲最古老的大象营之一）<br />
（建立于大约140年前）<br />
（这片区域是最大的连续成片的）<br />
（亚洲象野生放养地）<br />
鲍曼！<br />
Bomman. Bomman!<br />
我在点火！<br />
I am trying to light the fire!<br />
我是不会和满身烟尘的人结婚的<br />
I am not going to marry someone<br />
who&#8217;s going to be covered with ash.<br />
我来到这里时<br />
小象宝宝情况非常不好<br />
When I arrived,<br />
the baby elephant was in a very bad state.<br />
它身体剧痛 尾巴被流浪狗咬掉了<br />
He was in a lot of pain, his tail had been<br />
bitten off by stray dogs<br />
裸♥露♥的伤口生出了蛆虫<br />
and his open wounds<br />
were infested with maggots.<br />
拉古的妈妈触电 当场身亡<br />
Raghu&#8217;s mother got electrocuted<br />
and died instantly.<br />
由于长时间持续干旱<br />
Due to a prolonged drought,<br />
它所在的象群进了一个村子<br />
去寻找食物和水源<br />
his herd had wandered into a village<br />
in search of food and water.<br />
他们试图让拉古重返象群<br />
但却失败了<br />
They tried to reunite Raghu with his herd,<br />
but they were not successful.<br />
在这头小象宝宝到来之前<br />
我并不是正式的饲养员<br />
Before this baby elephant,<br />
I wasn&#8217;t officially a caretaker.<br />
我第一次见到小东西时<br />
When I first met the baby,<br />
它像个孩子一样抓着我的衣服<br />
我感受到了它的爱<br />
he was tugging at my clothes like a child,<br />
and I felt his love.<br />
我决定要给这个<br />
失去母亲的宝宝一个机会<br />
I decided I would give<br />
this motherless baby a chance.<br />
我很高兴林业部指派了贝莉<br />
I am very happy<br />
that the Forest Department assigned Bellie<br />
来和我一起照顾拉古<br />
to work with me to care for Raghu.<br />
她是目前泰米尔纳德邦唯一一位<br />
She is the only woman currently assigned<br />
被指派来照顾小象宝宝的女性<br />
to care for baby elephants in Tamil Nadu.<br />
看那边树下 就在那里<br />
Look over there<br />
beneath the tree, there it is.<br />
还有一只在往那里走<br />
There is one more walking down there.<br />
拉古来到这里时 情况很不好<br />
When Raghu arrived here,<br />
he was in bad shape.<br />
所有人都认为它挺不过去了<br />
Everyone thought he wouldn&#8217;t survive,<br />
但正因为如此 让我相信它会挺过去<br />
but that is what<br />
gave me faith that he would.<br />
当时谁也不知道拉古是否能活下来<br />
No one knew if Raghu would even survive.<br />
它当时的状态太糟糕了<br />
He was in such a bad state.<br />
治愈拉古的过程漫长而又艰难<br />
It was a long<br />
and difficult process to cure Raghu.<br />
但现在看到它这么健康<br />
让人感觉非常好<br />
But now it feels great to see him healthy.<br />
如今 我们照顾象宝宝拉古<br />
已经快三年了<br />
We&#8217;ve been looking after our baby Raghu<br />
for almost three years now.<br />
（非洲象更大<br />
马鞍形脊背 公母都有象牙）<br />
这个地方是一个大象康复营<br />
This place is an elephant<br />
rehabilitation camp.<br />
失去父母的、被遗弃的<br />
和流离失所的野象都会被送来这里<br />
Orphaned, abandoned and displaced<br />
wild elephants are brought here.<br />
由我们来照顾它们<br />
And we take care of them.<br />
我祖父照顾大象 我父亲也照顾大象<br />
My grandfather looked after elephants,<br />
my father looked after elephants,<br />
我父亲去世之后 我也开始照顾大象<br />
and I became an elephant caregiver<br />
the day my father died.<br />
拉古！我一直在找你的铃铛<br />
你是怎么弄丢的？<br />
Raghu! I&#8217;ve been looking for your bell.<br />
How did you lose it?<br />
你把它掉在水里了吗？<br />
You dropped it in the water?<br />
幸亏我在河里找到了！<br />
Luckily, I found it in the river!<br />
别再弄丢了！<br />
Don&#8217;t lose it again!<br />
它们身上都会戴一个铃铛<br />
They wear a bell<br />
这样如果它们在树林里迷路了<br />
我们可以听得到<br />
so we can hear them<br />
if they get lost in the forest<br />
因为它们可能会走丢<br />
而且它们无法照顾自己<br />
because we would lose them and they<br />
will not be able to fend for themselves.<br />
拉古有个朋友叫克利希纳<br />
Raghu has a friend called Krishna.<br />
看啊 拉古去找克利希纳了！<br />
Look, Raghu is going over to Krishna!<br />
拉古自己不会拔草<br />
正在跟克利希纳学习<br />
Raghu can&#8217;t pluck grass on his own,<br />
and is learning from Krishna.<br />
拉古的舌头上扎了一根刺<br />
克利希纳帮它取了出来<br />
Raghu got a thorn stuck on his tongue,<br />
and Krishna took it out.<br />
大象应该在野外生活<br />
Elephants are meant to be wild.<br />
看着它和克利希纳在一起<br />
我们觉得非常开心<br />
Watching him with Krishna<br />
brings us much happiness.<br />
我们能教给它们的有限<br />
There is only so much we can teach them,<br />
有些事情它们必须<br />
要从自己的同类那里学习<br />
and there are things they can only learn<br />
from one of their own kind.<br />
你在吃肥皂吗？<br />
你不是尝过肥皂的味道了吗？<br />
Are you eating soap?<br />
Haven&#8217;t you tasted soap before?<br />
嘿！你把水弄到我身上了<br />
别那样泼水！<br />
Hey! You are putting water on me.<br />
Don&#8217;t splash like that!<br />
我的天啊<br />
Oh, my dear.<br />
是谁啊？<br />
Who is it?<br />
你想要什么？<br />
What do you want?<br />
我的宝贝<br />
Oh, my dear child.<br />
谁是最棒的大象啊？是你吗？<br />
Who is the best elephant? Is it you?<br />
这是谁的宝贝啊？是谁啊？<br />
Oh, whose darling is this? Who is this?<br />
我们都成了拉古的家人 在它身边<br />
我们认为这就是它能活下来的原因<br />
We have become a family around Raghu<br />
and we think that&#8217;s why he survived.<br />
在抚养拉古长大的过程中<br />
我们忘记了自己的其他烦恼<br />
While bringing up Raghu,<br />
we forget about all our other worries.<br />
我这一生中失去了很多<br />
I have experienced many losses in my life.<br />
我的前夫是被老虎害死的<br />
My ex-husband was killed by a tiger.<br />
这让我对森林充满恐惧<br />
This left me<br />
feeling scared of the forests.<br />
我看到老虎就会害怕<br />
I get scared when I see a tiger.<br />
我是生于部落的女人<br />
我的族人来自森林中部<br />
I am a tribal woman, and our people<br />
come from the heart of the forest.<br />
对我们卡图纳耶克人来说<br />
森林的安康就是一切<br />
For us Kattunayakans, the well-being<br />
of the forest is all that matters.<br />
我们赤脚走在森林中<br />
We walk barefoot within it.<br />
这是我们表示敬畏的方式<br />
This is our way of showing respect.<br />
我们要从那块岩石往下爬…<br />
We&#8217;re going to climb down that rock there…<br />
我们靠森林生活 也保护它的安全<br />
We live off the forest,<br />
but we also protect it.<br />
只取所需 绝不多拿<br />
We only take what we need.<br />
我们的族人不害怕大象<br />
Our people do not fear elephants,<br />
所以我们世世代代都在照顾它们<br />
that&#8217;s why we&#8217;ve been<br />
working with them for generations.<br />
多年与大象共处的经验<br />
I have learned over the many years<br />
of working with elephants<br />
让我了解到<br />
它们是有智慧有感情的生物<br />
that they are very intelligent<br />
and emotional beings.<br />
但是在很多方面<br />
与大象相处是很危险的<br />
But working with elephants<br />
is dangerous in so many ways.<br />
前不久<br />
我被一头成年公象的象牙刺伤了<br />
I got stabbed<br />
by my big tusker a while ago.<br />
不能再和身躯庞大的大象相处</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-elephant-whisperers/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《老虎来喝下午茶》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-tiger-who-came-to-tea/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-tiger-who-came-to-tea/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 May 2023 09:38:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[喜剧电影]]></category>
		<category><![CDATA[短片]]></category>
		<category><![CDATA[英国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2019]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[老虎来喝下午茶 根据朱迪丝·科尔的原作改编 早上好 哈丁小姐 Good morning, Miss Hardi [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>老虎来喝下午茶<br />
根据朱迪丝·科尔的原作改编<br />
早上好 哈丁小姐<br />
Good morning, Miss Harding.<br />
早上好 佩瑟先生<br />
Good morning, Mr Pether.<br />
-今天天气可真好 -谁说不是呢<br />
&#8211; Lovely day. -Oh, isn&#8217;t it just?<br />
晚点再来好吗 晚点再来<br />
Come back later, OK? Come back later.<br />
你给我站住 小贼<br />
Oi, you! Stop, thief!<br />
不 不要啊 搞得一团乱<br />
Oh, no, no! What a mess!<br />
我永远都理不清了<br />
I&#8217;m never going to clear all this up&#8230;<br />
从前有个叫苏菲的小女孩<br />
Once there was a little girl called Sophie,<br />
她跟她的妈妈一起坐在厨房♥里<br />
who was sitting in the kitchen with her mummy.<br />
快点 妈妈 我们走<br />
Come on, Mummy, let&#8217;s go!<br />
好的 苏菲 我来了<br />
OK, Sophie, I&#8217;m coming.<br />
我的东西都带齐了吗<br />
Now, have I got everything?<br />
-包 -包带了<br />
&#8211; Bag? &#8211; Bag.<br />
-钱包 -钱包带了<br />
&#8211; Purse? &#8211; Purse.<br />
-钥匙 -钥匙带了<br />
&#8211; Keys? &#8211; Keys!<br />
会是谁呢<br />
Oh, who can that be?<br />
爸爸<br />
Daddy!<br />
忘带钥匙了<br />
Forgot my keys.<br />
钥匙放哪儿去了<br />
Where are they?<br />
我找到了<br />
I found them!<br />
爸爸可真糊涂<br />
Silly daddy!<br />
谢谢你 宝贝<br />
Thank you, darling.<br />
好了 玩得开心点<br />
Ok, have fun.<br />
没错 差点又&#8230;<br />
Yes, that&#8217;s&#8230;<br />
公车 公车 等等我<br />
Bus! Bus! Bus!<br />
准备好了吗 我们走<br />
Ready? Let&#8217;s go.<br />
万岁<br />
Hooray!<br />
爸爸这回又忘了什么<br />
What&#8217;s Daddy forgotten now?<br />
早上好<br />
Good morning!<br />
早上好<br />
Oh, morning!<br />
我们要去公园啦<br />
We&#8217;re going to the park.<br />
那里有秋千 跷跷板 还有旋转木马<br />
There are swings, and a seesaw, and a roundabout.<br />
那听上去好有趣<br />
Cor, that sounds like fun!<br />
我能一起去吗<br />
Can I come too?<br />
这周多少钱<br />
How much is it this week?<br />
跟往常一样<br />
Yeah, same as usual.<br />
我不喜欢这雷声 肯定要下雨了<br />
Ooh, I don&#8217;t like the sound of that!<br />
我得赶快走了<br />
Oh, well. I better dash.<br />
这该死的工作&#8230;<br />
Oh, this job&#8230;<br />
天呐<br />
Oh, dear.<br />
来吧 我们在家做蛋糕<br />
Come on. Let&#8217;s make some cakes instead.<br />
我们要怎么处理这么多蛋糕呢<br />
Now, what are we going to do with all these cakes?<br />
我想到了 不如我们办个茶话会吧<br />
I know &#8211; why don&#8217;t we have a tea party?<br />
就我们两个<br />
Just the two of us.<br />
真的吗 茶话会<br />
Really? A tea party?<br />
我们有之前做的各种饼干和小面包<br />
We&#8217;ll have all the biscuits and buns we made earlier,<br />
以及最上等的瓷器<br />
and the best china.<br />
还有三明治<br />
Ooh, and some sandwiches!<br />
没错 还有你装点得如此漂亮的蛋糕<br />
Oh, yes, and of course the cake you decorated so beautifully.<br />
但那是留给爸爸吃的<br />
But that&#8217;s for Daddy.<br />
我们吃一点 他不会介意的<br />
He won&#8217;t mind if we have just a bit.<br />
好吧<br />
Ok.<br />
但只能吃一点点<br />
Just a little bit, though.<br />
你的茶里要加点牛奶吗 小姐<br />
Some milk with your tea, madam?<br />
谢谢 只需要一点点<br />
Thank you. Just a splash.<br />
不知道这次又是谁呢<br />
I wonder who that can be.<br />
-不可能是送奶工 -早上好<br />
&#8211; It can&#8217;t be the milkman&#8230; &#8211; Good morning!<br />
因为他早上来过了<br />
because he came this morning.<br />
也不是杂货店的那个小伙子<br />
And it can&#8217;t be the boy from the grocer&#8230;<br />
因为今天不是他来送货的日子<br />
because this isn&#8217;t the day he comes.<br />
我周二再来<br />
I&#8217;ll come Tuesday.<br />
也不可能是爸爸 因为他已经拿了钥匙了<br />
And it can&#8217;t be Daddy, because he&#8217;s got his key.<br />
我们打开门看看吧<br />
We&#8217;d better open the door and see.<br />
不好意思 我真的很饿<br />
Excuse me, but I&#8217;m very hungry.<br />
我能跟你们一起喝点茶吗<br />
Do you think I could have tea with you?<br />
当然了<br />
Of course.<br />
进来吧<br />
Come in.<br />
我再去拿个盘子<br />
I&#8217;ll just get another plate.<br />
希望食物够吃的<br />
I do hope there&#8217;s enough to eat.<br />
天呐<br />
Oh, dear.<br />
希望你没有因为淋雨而患上感冒<br />
I hope you haven&#8217;t caught a cold from all the rain.<br />
你想吃一个三明治吗<br />
Would you like a sandwich?<br />
或者两个<br />
Or t-two?<br />
吃一个这个吧<br />
Have one of these!<br />
是妈妈做的<br />
Mummy made them.<br />
这些是我亲手做的<br />
I made these all by myself.<br />
你想吃一小块蛋糕吗<br />
Would you like a little piece of cake?<br />
你应该吃这一小块才对<br />
You were supposed to eat that bit.<br />
我觉得它渴了 妈妈<br />
I think he&#8217;s thirsty, Mummy.<br />
你想喝点东西吗<br />
Would you like a drink?<br />
来一杯茶怎么样<br />
What about a cup of tea?<br />
你喝&#8230;<br />
And do you take&#8230;<br />
牛奶吗<br />
&#8230;milk?<br />
糖呢<br />
Sugar?<br />
茶<br />
Tea?<br />
当心点 有点&#8230;<br />
Oh, careful, it&#8217;s a bit&#8230;<br />
烫<br />
&#8230;hot.<br />
你身上好软啊<br />
Ooh, you&#8217;re all soft.<br />
你会咆哮吗<br />
Can you growl?<br />
我会咆哮哦<br />
I can growl.<br />
你想听听吗<br />
Do you want to hear me?<br />
我真的很喜欢你的牙齿<br />
I really like your teeth.<br />
又长又尖<br />
They&#8217;re so long and pointy.<br />
我能摸摸看吗<br />
Can I touch them?<br />
我就知道应该多做些三明治的<br />
I knew I should&#8217;ve made more sandwiches.<br />
♪你好啊 老虎 很高兴你联♥系♥我 快进屋吧♪<br />
♪Hey there, Tiger Glad you called, come on in♪<br />
♪饼干罐里有很多饼干♪<br />
♪There&#8217;s lots of biscuits in the biscuit tin♪<br />
♪面带微笑 享受快乐吧♪<br />
♪Put on your smile and let the fun begin♪<br />
♪今日一去不复返♪<br />
♪Today won&#8217;t come around again♪<br />
♪不必匆忙 我们本就没有任何安排♪<br />
♪We&#8217;ve got no rushing. We&#8217;ve got nothing planned♪<br />
♪我们可以欣赏铜管乐队的演奏♪<br />
♪We could listen to a big brass band♪<br />
♪或是从冰淇淋车里选一种口味♪<br />
♪Or pick a flavour from the ice-cream van♪<br />
♪今日一去不复返♪<br />
♪Today won&#8217;t come around again♪<br />
♪-嘿 老虎 -老虎♪<br />
♪- Hey, Tiger. &#8211; Tiger!♪<br />
♪见到机会就赶紧抓住吧♪<br />
♪When you see your chance go out and grab it♪<br />
♪像个真正的老虎 别像只兔子♪<br />
♪Be more like a tiger than a rabbit♪<br />
♪只需要打开门 就能欢欣鼓舞♪<br />
♪You can make a spirit soar by simply opening the door♪<br />
♪承认吧 门的作用就在于此♪<br />
♪Let&#8217;s face it That&#8217;s what doors are for♪<br />
♪-老虎 -老虎♪<br />
♪- Tiger! &#8211; Tiger!♪<br />
♪花开堪折直须折♪<br />
♪Do the things you love while you are able♪<br />
♪赶快从厨房♥餐桌边离开♪<br />
♪Time to get up from the kitchen table♪<br />
♪去打开门吧♪<br />
♪Go and open up the door♪<br />
♪我们可以划船到湖对岸♪<br />
♪We could row a boat across the lake♪<br />
♪找一个卖♥♥巧克力蛋糕的地方♪<br />
♪Find a place that sells chocolate cake♪<br />
♪我们只需要保持清醒就行♪<br />
♪And all we have to do is stay awake♪<br />
♪今日一去不复返♪<br />
♪Today won&#8217;t come around again♪<br />
♪-嘿 老虎 -老虎♪<br />
♪- Hey, Tiger. &#8211; Tiger!♪<br />
♪见到机会就赶紧抓住吧♪<br />
♪When you see your chance go out and grab it♪<br />
♪像个真正的老虎 别像只兔子♪<br />
♪Be more like a tiger than a rabbit♪<br />
♪只需要打开门 就能欢欣鼓舞♪<br />
♪You can make a spirit soar by simply opening the door♪<br />
♪承认吧 门的作用就在于此♪<br />
♪Let&#8217;s face it That&#8217;s what doors are for♪<br />
♪-老虎 -老虎♪<br />
♪- Tiger! &#8211; Tiger!♪<br />
♪花开堪折直须折♪<br />
♪Do the things you love while you are able♪<br />
♪赶快从厨房♥餐桌边离开♪<br />
♪Time to get up from the kitchen table♪<br />
♪去打开门吧♪<br />
♪Go and open up the door♪<br />
♪你好啊 老虎 很高兴你联♥系♥我 快进屋吧♪<br />
♪Hey there, Tiger Glad you called, come on in♪<br />
♪饼干罐里有很多饼干♪<br />
♪There&#8217;s lots of biscuits in the biscuit tin♪<br />
♪面带微笑 享受快乐吧♪<br />
♪Put on your smile and let the fun begin♪<br />
♪今日一去不复返♪<br />
♪Today won&#8217;t come around again♪</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-tiger-who-came-to-tea/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《海螺和鲸》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-snail-and-the-whale/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-snail-and-the-whale/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 May 2023 05:21:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[冒险电影]]></category>
		<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[短片]]></category>
		<category><![CDATA[英国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2019]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[这是一只小海螺 This is a tale of a tiny snail 和庞大的蓝灰色座头鲸的故事 an [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>
这是一只小海螺<br />
This is a tale of a tiny snail<br />
和庞大的蓝灰色座头鲸的故事<br />
and a great big, grey-blue humpback whale.<br />
这是一块黑得像煤烟一样的石头<br />
This is a rock as black as soot.<br />
这是一只渴望游遍天下的海螺<br />
And this is a snail with an itchy foot.<br />
这只海螺在石头上爬来爬去<br />
The sea snail slithered all over the rock.<br />
凝视着大海和港口的船只<br />
And gazed at the sea and the ships in the dock.<br />
在凝视的同时 她吸了口气 然后又叹了口气<br />
And as she gazed, she sniffed and sighed.<br />
海洋深不见底 世界广阔无边<br />
The sea is deep and the world is wide!<br />
我多想航行到远方啊<br />
How I long to sail&#8230;<br />
小海螺如是说<br />
..Said the tiny snail.<br />
这是族群里的其他海螺<br />
These are the other snails in the flock,<br />
他们都紧紧贴在光滑的黑石头上<br />
who all stuck tight to the smooth black rock.<br />
他们对这只想远行的海螺说<br />
They said to the snail with the itchy foot&#8230;<br />
安静点<br />
Be quiet.<br />
别晃来晃去的<br />
Don&#8217;t wriggle!<br />
坐稳了<br />
Sit still.<br />
保持别动<br />
Stay put.<br />
这只小海螺叹气又吸气<br />
The tiny sea snail sighed and sniffed.<br />
然后哭泣了<br />
Then cried&#8230;<br />
我想到办法了<br />
I&#8217;ve got it!<br />
我可以搭便车<br />
I&#8217;ll hitch a lift!<br />
这是小海螺留下的尾迹<br />
This is the trail of the tiny snail,<br />
一条银色的尾迹 弯来弯去 最终写出来&#8230;<br />
a silvery trail that looped and curled, and said&#8230;<br />
&#8220;想搭便车环游世界&#8221;<br />
&#8220;Lift wanted around the world&#8221;?<br />
想搭便车环游世界<br />
有天晚上 这头鲸到来了<br />
This is the whale who came one night<br />
当时潮涨浪高 繁星璀璨<br />
when the tide was high and the stars were bright&#8230;<br />
座头鲸<br />
A humpback whale?<br />
身躯庞大<br />
Immensely long,<br />
他对海螺唱了一首美妙的歌♥<br />
who sang to the snail a wonderful song<br />
歌♥里有闪着微光的冰和珊瑚洞穴<br />
of shimmering ice and coral caves<br />
以及流星和惊涛飓浪<br />
and shooting stars and enormous waves.<br />
这是座头鲸的尾巴<br />
And this is the tale of the humpback whale.<br />
他将尾巴伸出洒满星光的海绵 然后对小海螺说<br />
He held it out of the starlit sea and said to the snail&#8230;<br />
走吧 跟我一起航行<br />
Come, sail with me.<br />
这是大海<br />
This is the sea.<br />
狂野又自♥由♥<br />
So wild and free!<br />
大海承载着座头鲸和他尾巴上的海螺远航<br />
That carried the whale and the snail on his tail.<br />
前往巨大的冰山<br />
To towering icebergs!<br />
以及遥远的大♥陆♥<br />
And far-off lands.<br />
以及火山和金色的沙滩<br />
With fiery mountains and golden sands.<br />
海浪时而叠起如高楼 时而又破碎得无影无踪<br />
These are the waves that arched and crashed,<br />
时而形成泡沫 时而泼洒出去<br />
that foamed and frolicked and sprayed and splashed<br />
座头鲸尾巴上的小海螺饱受其折磨<br />
the tiny snail on the tail of the whale.<br />
这些是海浪之下的洞穴<br />
These are the caves beneath the waves&#8230;<br />
这里的条纹鱼长着羽毛般的鱼鳍<br />
Where stripy fish with feathery fins<br />
鲨鱼露齿一笑 丑陋无比<br />
and sharks with hideous toothy grins<br />
绕着座头鲸和他尾巴上的海螺游走着<br />
swam round the whale and the snail on his tail.<br />
垃圾鲨鱼<br />
Sharks!<br />
这是天空<br />
This is the sky.<br />
广阔又高远<br />
So vast and high!<br />
有时候阳光灿烂 碧蓝如洗 温暖如春<br />
Sometimes sunny, and blue and warm.<br />
有时候则雷电交加<br />
Sometimes filled with a thunderstorm.<br />
锯齿状的闪电 闪着电光 恐怖吓人<br />
With zigzag lightning, flashing and frightening<br />
座头鲸尾巴上的小海螺被吓得魂不附体<br />
the tiny snail on the tail of the whale.<br />
她凝视着天空 海洋 大♥陆♥<br />
And she gazed at the sky, the sea, the land,<br />
巨浪 洞穴和金沙<br />
the waves and the caves and the golden sand.<br />
她不断地凝视着<br />
She gazed and gazed,<br />
被这一切所震撼<br />
amazed by it all.<br />
然后她对鲸说<br />
And she said to the whale&#8230;<br />
「我觉得自己好渺小啊」<br />
I feel so small.<br />
但后来有一天 鲸迷失了方向<br />
But then came the day the whale lost his way.<br />
这是快艇在比赛<br />
These are the speedboats running a race,<br />
在海面上乱窜<br />
zigging and zooming all over the place&#8230;<br />
刺耳的轰鸣声吵得座头鲸头昏脑涨<br />
Upsetting the whale with their ear-splitting roar&#8230;<br />
让他游得离海岸过近<br />
making him swim too close to the shore.<br />
这是海潮<br />
This is the tide.<br />
潮水退下去了<br />
It&#8217;s slipping away!<br />
鲸被搁浅在了一个海湾的沙滩上<br />
And this is the whale lying beached in a bay.<br />
快点 从沙滩上离开 回到海里去<br />
Quick! Off the sand! Back to sea!<br />
小海螺哭着说<br />
Cried the snail.<br />
我 我在陆地上无法移♥动♥<br />
I&#8230; I can&#8217;t move on land.<br />
我太庞大了<br />
I&#8217;m too big&#8230;<br />
座头鲸呻♥吟♥着说<br />
Moaned the whale.<br />
海螺觉得自己太渺小 非常无助<br />
The snail felt helpless and terribly small.<br />
然后&#8230;<br />
Then&#8230;<br />
我有办法了<br />
I&#8217;ve got it!<br />
她哭了 然后开始爬行<br />
She cried, and started to crawl.<br />
我绝不能失败<br />
I must not fail&#8230;<br />
小海螺如是说<br />
Said the tiny snail.<br />
这是海湾里一所学校的铃♥声♥<br />
This is the bell on the school in the bay,<br />
提醒孩子们结束玩耍 该回♥教♥室了<br />
ringing the children in from their play.<br />
这是一位手握粉笔的老师<br />
This is the teacher holding her chalk,<br />
告诉全班同学们<br />
telling the class&#8230;<br />
坐直了<br />
Sit straight.<br />
别说话<br />
Don&#8217;t talk.<br />
这是跟煤烟一样黑的黑板<br />
This is the board, as black as soot,<br />
这是一只想要远行的海螺<br />
and this is the snail with the itchy foot.<br />
海螺 有海螺<br />
A snail! A snail!<br />
老师吓得面色苍白<br />
The teacher turns pale.<br />
看 快看<br />
Look! Look&#8230;<br />
他在留尾迹<br />
He&#8217;s leaving a trail.<br />
这是一只小海螺留下的尾迹<br />
This is the trail of the tiny snail,<br />
银色的尾迹说着&#8230;<br />
a silvery trail saying&#8230;<br />
救救鲸<br />
Save the whale!<br />
救救鲸<br />
这些孩子们从学校跑了过去<br />
These are the children running from school&#8230;<br />
联♥系♥消防员<br />
Calling the firemen&#8230;<br />
挖池子<br />
Digging a pool&#8230;<br />
不断地洒水 帮助鲸降温<br />
Squirting and spraying to keep the whale cool.<br />
潮水涨到海湾了<br />
This is the tide coming into the bay!<br />
村民们开始大喊&#8230;<br />
And these are the villagers shouting&#8230;<br />
万岁<br />
Hooray!<br />
座头鲸和海螺安全地离开了<br />
As the whale and the snail travel safely away.<br />
回到了码头和石头上的族群中<br />
Back to the dock and the flock on the rock&#8230;<br />
他们说&#8230;<br />
Who said&#8230;<br />
时光飞逝啊<br />
How time&#8217;s flown!<br />
以及&#8230;<br />
And&#8230;<br />
你长大了好多啊<br />
Haven&#8217;t you grown!<br />
然后 鲸和海螺讲述了他们神奇的冒险故事<br />
Then the whale and the snail told their wonderful tale&#8230;<br />
那里有闪着微光的冰和珊瑚洞穴<br />
Of shimmering ice and coral caves,<br />
还有流星和惊涛飓浪<br />
and shooting stars and enormous waves!<br />
以及这只渺小又脆弱的海螺<br />
And of how the snail, so small and frail,<br />
是如何用她银色弯曲的尾迹<br />
with her looping, curling, silvery trail<br />
救了座头鲸一命的故事<br />
saved the life of the humpback whale.<br />
随后 座头鲸伸出了他的尾巴<br />
Then the humpback whale held out his tail<br />
一只又一只海螺爬了上去<br />
and on crawled snail after snail after snail!<br />
他们坐在蓝灰色座头鲸的尾巴上<br />
And they sang to the sea as they all set sail<br />
对着大海唱歌♥ 开启了新的航行<br />
on the tail of the grey-blue humpback whale.<br />
根据朱莉娅·唐纳森和埃克索·希弗的原著<br />
《海螺和鲸》改编</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-snail-and-the-whale/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《 驯龙高手：归家》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/512182-2/</link>
					<comments>https://www.733588.com/512182-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 May 2023 10:29:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[短片]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2019]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[《驯龙高手：归家》 这是亲衣节期间的博克 This is New Berk at Snoggletog. 亲衣 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>《驯龙高手：归家》<br />
这是亲衣节期间的博克<br />
This is New Berk at Snoggletog.<br />
亲衣节是一年中最好的日子<br />
The greatest time of the year.<br />
灯火闪闪 猎歌♥声声<br />
The lights. The hunting songs.<br />
年货买♥♥买♥♥<br />
The holiday shopping.<br />
牦牛奶酒喝喝<br />
The Yaknog shooters.<br />
-再来一轮 -我要双份<br />
&#8211; Another round! &#8211; Make mine a double!<br />
唯一缺少的东西 是龙<br />
The only thing missing, was dragons.<br />
龙和维京人<br />
It&#8217;s been ten years since<br />
分居两地已经有十年了<br />
Vikings and dragons agreed to live apart.<br />
但这并不意味着我们忘记了会飞的朋友们<br />
But that doesn&#8217;t mean we&#8217;ve forgotten our flying friends.<br />
诺芬克 最棒的是<br />
And the best part of it all, Nuffink,<br />
-我会在亲衣节前夜 -做什么<br />
&#8211; was on Snoggletog Eve&#8230; &#8211; Yeah?<br />
给无牙仔做它最爱的晚饭<br />
I&#8217;d make Toothless his favourite meal.<br />
-是什么 -湖鳟<br />
&#8211; What was it? &#8211; Lake trout.<br />
-嗯嗯 -配菜是海鳟<br />
&#8211; Yeah? &#8211; with a side of Sea trout.<br />
-还有呢 -最下面是河鳟<br />
&#8211; Yeah? &#8211; on a bed of Brook Trout.<br />
我们都爱吃鳟鱼<br />
We all like trout.<br />
就算它离开了<br />
Even though he&#8217;s gone,<br />
我还是会给它做<br />
I still make it for him.<br />
很多家庭都会这么做<br />
A lot of families do stuff like this.<br />
这让我们铭记心中所爱<br />
It keeps our loved ones in our hearts,<br />
即使他们远在天边<br />
even though they&#8217;re far away.<br />
所以 你愿意和我一起去抓鱼吗<br />
So, wanna help me catch some fish?<br />
当然愿意 我们一起喂饱无牙仔<br />
Good on yea. We gonna feed Toothless.<br />
我不需要鱼竿 爸爸<br />
I don&#8217;t need a fishing pole, Dad.<br />
我会用我小小的头撞晕小小的鱼<br />
I&#8217;ll just butt the wee fishes with my own wee head.<br />
快来 诺芬克 一起为无牙仔抓点小零食<br />
Come on, Nuffink. Let&#8217;s get Toothless a snack.<br />
我们期待着能为龙准备一场传统大餐<br />
We were excited about making a traditional dragon feast.<br />
可我备受打击<br />
And then it hit me.<br />
并不是所有人都想这样<br />
Not everyone was on board.<br />
耶 可以用<br />
Yes, it worked.<br />
欣风 你在做什么<br />
Zephyr. What are you doing?<br />
测试我的防龙系统<br />
Testing my dragon defense system.<br />
你和新博克的大人们<br />
You and all the grown ups<br />
都在为龙准备小零食<br />
in New Berk are leaving them snacks.<br />
它们要是出现了怎么办<br />
What if one shows up?<br />
那很好啊 我们爱龙<br />
That would be great. We love dragons.<br />
为什么 它们是怪物<br />
Why? They&#8217;re monsters.<br />
我在阁楼找到了这个<br />
I found this in the attic.<br />
是爷爷的<br />
It was grandpa&#8217;s.<br />
你为什么从没告诉过我关于龙的真♥相♥<br />
How come you never told us the truth about dragons?<br />
我们说了啊 龙很棒<br />
But we did. Dragons are wonderful, they&#8217;re our friends.<br />
它们是我们的朋友<br />
But we did. Dragons are wonderful, they&#8217;re our friends.<br />
告诉我 它们大吗<br />
Tell me this, are they giant?<br />
-大啊 -有锋利的牙齿 会喷火<br />
&#8211; Well, yeah. &#8211; Razor sharp teeth, breathe fire?<br />
-是这样 -利爪呢<br />
&#8211; I supposed so. &#8211; Claws?<br />
-有的 -你的腿怎么没的<br />
&#8211; That&#8217;d be yes. &#8211; What happened to your leg?<br />
我就知道<br />
That&#8217;s what I thought.<br />
我们还是不要用鱼吸引它们来了吧<br />
Maybe we don&#8217;t leave fish snacks around to attract them,<br />
因为你们知道谁不想成为龙的甜点吗<br />
cause you know who doesn&#8217;t want to be dragon dessert?<br />
我<br />
Me.<br />
诺芬克 你想成为龙的甜点吗<br />
Nuffink, do you want to be dessert for a dragon?<br />
我不想<br />
Me thinks I don&#8217;t.<br />
一起屠龙吧<br />
Let&#8217;s kill the dragons!<br />
怎么会这样<br />
How did this happen?<br />
我们的祖先怕龙<br />
Our ancestors were terrified<br />
是因为他们不了解龙<br />
of dragons because they didn&#8217;t know them.<br />
阿斯特丽德 我们不能让孩子们重蹈覆辙<br />
Astrid, we can not let our kids go down that road.<br />
还记得小时候我们在老博克<br />
Remember when we were kids, back in Old Berk,<br />
办的表演会吗<br />
how we use to put on that pageant at Snoggletog.<br />
记得 可好玩了<br />
Oh yeah. Those were fun.<br />
我们再办个表演会怎么样<br />
What if we brought the pageant back?<br />
让新博克的孩子们看看<br />
We showed the children of New Berk<br />
人类和龙是怎么成为朋友的<br />
how humans and dragons became friends?<br />
好主意<br />
That&#8217;s a great idea.<br />
但是离亲衣节只有四天了<br />
But we&#8217;ve only got four days until Snoggletog.<br />
如果不算黑死星期五的话 只有三天<br />
Three, if you don&#8217;t count Black Plague Friday.<br />
是啊 什么事都办不成<br />
Yeah, nothing gets done.<br />
大家都忙着买♥♥买♥♥买♥♥和咳嗽<br />
Everybody&#8217;s just shopping and coughing.<br />
我觉得能行<br />
I think we could do this.<br />
我们去找戈伯聊聊<br />
Let&#8217;s talk to Gobber.<br />
你打中我了<br />
You got me.<br />
这孩子还挺禁打<br />
Kid can take a hit.<br />
-你还好吗 -没事 没事<br />
&#8211; Hey, are you OK? &#8211; Yeah, yeah.<br />
只是说起龙的事<br />
Just, all this talk of dragons,<br />
让我有点想他<br />
kinda makes me miss him.<br />
过节的时候尤其如此<br />
It&#8217;s hard at the holidays, you know.<br />
我想知道无牙仔有没有想过我<br />
I wonder if Toothless ever misses me?<br />
打他的鼻子<br />
Hit his nose.<br />
棒耶 我得两分了<br />
Yeah. It&#8217;s two for me.<br />
你们这群倒霉孩子<br />
Curse ye hellions!<br />
竟敢亵渎伟大的斯托里克的雕像<br />
How dare ye desecrate the statue of Stoick the Vast?<br />
-谁啊 -斯托里克<br />
&#8211; Who? &#8211; Stoick.<br />
博克史上最勇敢的维京人<br />
The bravest Viking in the history of Berk.<br />
维京的&#8221;京&#8221;[王者]有他写的一笔<br />
He put the &#8220;King&#8221; In Viking.<br />
我亲爱的老伙计 我很想你<br />
Oh my dear mate. I miss you so.<br />
还记得那次我俩在肉食店<br />
Remember the time we were at that meat house<br />
有两个西哥特人打赌<br />
and those two Visigoths wagered<br />
我受不了把左手肘<br />
I couldn&#8217;t hold my left elbow<br />
放进热锅里煮五分钟吗<br />
in a boiling pot of grill for 5 minutes?<br />
美好的时光啊<br />
Good times.<br />
咳咳 戈伯<br />
Ahem. Gobber.<br />
嘿 孩子们<br />
Hey, kids.<br />
我在和你父亲的雕像说话<br />
I was just talking to a statue<br />
就好像他站在我面前一样<br />
of your father as if he were really here.<br />
镇上的孩子都忘了斯托里克 我好伤心<br />
It pains me how the wee ones of this town have forgotten Stoick.<br />
我知道 欣风还害怕龙<br />
I know. And Zephyr is afraid of dragons.<br />
所以我们想重办亲衣节表演会<br />
That&#8217;s why we want to bring back the Snoggletog Pageant.<br />
你们走运了<br />
You&#8217;re in luck.<br />
这是我为上一届表演会写的剧本<br />
The script I wrote for the last pageant.<br />
去死吧 灵魂扭曲的邪恶野兽<br />
Die, you evil beasts with twisted souls.<br />
维京人会永生永世在你们的血里畅游<br />
Vikings will forever swim in rivers of your blood.<br />
这样不好吧<br />
That&#8217;s nasty.<br />
这剧本已经过时了<br />
This has not aged well.<br />
我们可能得重新写了<br />
We may need to start from scratch.<br />
不如写人和龙怎么和平共处<br />
Why don&#8217;t we show when everything changed?<br />
那真是太好了<br />
Oh that would be fantastic.<br />
比如我遇见无牙仔 还有<br />
Like when I met Toothless and&#8230;<br />
还可以更宏大点 亲爱的<br />
Maybe more big picture, Honey.<br />
讲所有维京人和龙成为朋友的故事<br />
When all Vikings and dragons became friends.<br />
阿斯特丽德 我喜欢这个<br />
Oh, Astrid, I love that.<br />
我马上开始写<br />
I&#8217;ll start writing immediately.<br />
我们需要的正是这些<br />
This is going to be just what we need<br />
来纪念我们和龙的友谊 当然<br />
to honour our friendship with dragons and of course&#8230;<br />
还有我最好的朋友<br />
my great friend,<br />
斯托里克<br />
Stoick.<br />
好吧<br />
Okay.<br />
小嗝嗝<br />
Hiccup,<br />
我整晚都没睡<br />
I&#8217;ve been up all night.<br />
这只是初稿<br />
It&#8217;s just the first draft,<br />
但老实说<br />
but I&#8217;m gonna be honest,<br />
这太棒了<br />
it&#8217;s brilliant!<br />
无牙仔<br />
Toothless?<br />
很棒 对吧<br />
Pretty great, right?<br />
像极了<br />
Amazing!<br />
等一下<br />
Wait a minute,<br />
我有个主意<br />
I&#8217;ve got an idea.<br />
我们应该在表演会上用这个<br />
We should use this for the pageant.<br />
呃 这<br />
Well, yeah, that&#8217;s..<br />
这</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/512182-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《冰雪奇缘：生日惊喜》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/frozen-fever/</link>
					<comments>https://www.733588.com/frozen-fever/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 May 2023 02:51:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[喜剧电影]]></category>
		<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[歌舞电影]]></category>
		<category><![CDATA[短片]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[好的好的 这样 Okay, okay. Here we go. 太孤单了 So lonely. 太呆 Stif [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>  好的好的 这样<br />
Okay, okay. Here we go.<br />
太孤单了<br />
So lonely.<br />
太呆<br />
Stiff.<br />
这可不行<br />
I can&#8217;t do that!<br />
艾尔莎 这可是为安娜 你能做到的<br />
Come on, Elsa, this is for Anna. You can do this.<br />
镇定 看起来很棒了<br />
Relax! It looks great.<br />
但我希望做到完美<br />
I just want it to be perfect.<br />
说到完美 瞧瞧这个<br />
Speaking of perfect, check this out.<br />
安娜生日快乐<br />
克里斯托弗 我真的能把这儿交给你吗<br />
Kristoff, are you sure I can leave you in charge here?<br />
没问题<br />
Absolutely.<br />
我可不希望这里出什么问题<br />
Because I don&#8217;t want anything to happen to this courtyard.<br />
能出什么事 都准备完毕了<br />
What could happen? It&#8217;s all set.<br />
奥洛夫 你在干什么<br />
Olaf, what are you doing?<br />
我没吃蛋糕<br />
I&#8217;m not eating cake.<br />
-奥洛夫 -但这可是个冰淇淋蛋糕啊<br />
&#8211; Olaf&#8230; &#8211; But it&#8217;s an ice cream cake!<br />
-而且是给安娜的 -好吧是给安娜的<br />
&#8211; And it&#8217;s for Anna. &#8211; And it&#8217;s for Anna.<br />
-到时间了 -到时间了 什么时间<br />
&#8211; Oh, it&#8217;s time! &#8211; It&#8217;s time! For what?<br />
好的<br />
Okay&#8230;<br />
-你确定你没问题吗 -确定<br />
&#8211; You sure you got this? &#8211; I&#8217;m sure.<br />
-准备好之前不许别人进来 -好的<br />
&#8211; Don&#8217;t let anyone in before we&#8217;re ready. &#8211; I won&#8217;t.<br />
-什么也不要乱碰 -我就站这不动<br />
&#8211; And don&#8217;t touch anything. &#8211; I&#8217;m just gonna stand here.<br />
我也许会稍微走一走<br />
I&#8217;m probably gonna walk around a little.<br />
还有把蛋糕看好<br />
And keep an eye on that cake!<br />
她觉得你很笨哦<br />
She thinks you&#8217;re an idiot!<br />
很显然 她错了<br />
Well, clearly she&#8217;s wrong!<br />
怎么啦 没事啊<br />
What? It&#8217;s fine.<br />
我不识字 字母都不认识<br />
I can&#8217;t read&#8230; or spell.<br />
安娜<br />
Anna!<br />
祝你<br />
Happy birthday.<br />
生日快乐<br />
To you.<br />
是你的生日啦<br />
It&#8217;s your birthday!<br />
那祝我<br />
To me&#8230;<br />
-我的生日 -快起来<br />
&#8211; It&#8217;s my birthday. &#8211; Come on!<br />
-我生日 -这个生日会很完美 因为<br />
&#8211; It&#8217;s my birthday? &#8211; And it&#8217;s going to be perfect because&#8230;<br />
你之前都没过过一次生日<br />
You&#8217;ve never had a real birthday before<br />
当然除了在我紧锁的屋门外的生日<br />
except, of course, the ones just spent outside my locked door<br />
所以我来送上迟到了太久的祝福<br />
so I&#8217;m here way too late to help you celebrate.<br />
还愿我能做你的生日伴侣<br />
And be your birthday date if I may&#8230;<br />
艾尔莎 我觉得你好像感冒[冷]了<br />
Elsa, I&#8217;m thinking you might have a cold<br />
我才不会感冒 而且<br />
I don&#8217;t get colds, besides&#8230;<br />
冰封千里我也不再害怕<br />
A cold never bothered me anyway<br />
-漂亮 -跟着绳子走就好<br />
&#8211; Fancy. &#8211; Just follow the string.<br />
等等 什么<br />
Wait, what?<br />
我可有个大计划 今天满满的惊喜<br />
I&#8217;ve got big plans, I&#8217;ve got surprises for today<br />
什么事都不会影响我们<br />
Nothing but nothing&#8217;s gonna get in our way<br />
我尽我所能 策划了好几周<br />
I&#8217;ve worked for weeks planned everything within my power<br />
甚至让克里斯托弗和斯温洗了个澡<br />
I even got Kristoff and Sven to take shower<br />
谁要是敢拦着我<br />
If someone wants to hold me back<br />
叫他过来试试看<br />
I&#8217;d like to see them try<br />
夏天到啦<br />
Summer!<br />
我策划了生日来袭<br />
I&#8217;m on the birthday plan attack<br />
我要给你太阳 给你月亮还有蓝天<br />
I&#8217;m giving you the sun, the moon and the sky<br />
我有弟弟了<br />
Little brothers!<br />
-我要给你完美的一天 -三明治<br />
&#8211; I&#8217;m making today a perfect day for you &#8211; Sandwich!<br />
哪怕竭尽全力 也要给你惊喜<br />
I&#8217;m making today a blast if it&#8217;s the last thing I do<br />
因为你对我那么重要 我却伤害了你<br />
For everything you are to me and all you&#8217;ve been through<br />
今天一定要你过个完美的生日<br />
I&#8217;m making today a perfect day for you<br />
-现在一下三个了 -我没事<br />
&#8211; They come in threes! &#8211; I&#8217;m fine.<br />
惊喜 尤其是这个惊喜<br />
Surprise, surprise this one specially&#8230;<br />
我都眼花缭乱了 但我还是担心你<br />
You&#8217;ve got me reeling but I&#8217;m still concerned for you<br />
我觉得你该回家 躺下休息休息<br />
I think it&#8217;s time that you go home and get some rest<br />
不能停下 因为下一个才是最棒的<br />
We are not stopping &#8217;cause the next one is the best<br />
艾尔莎你需要休息<br />
Elsa, you gotta go lie down<br />
不要 要给镇子换新颜<br />
No way, we have to paint the town<br />
但你需要看病<br />
But you need medical attention<br />
生病了吗 需要我特制的感冒药吗<br />
Are you sick? How &#8217;bout a cold remedy of my own invention<br />
-不用 谢谢 -还是用的<br />
&#8211; No thanks. &#8211; We&#8217;ll take it.<br />
我们要让今天<br />
We&#8217;re making today a<br />
成为完美的一天<br />
perfect day for you &#8211;<br />
成为独特的一天<br />
Making today a special day<br />
我们唱起生日歌♥ 让你的愿望都成真<br />
We&#8217;re singing a birthday song to make your wishes come true<br />
-愿望成真 -我们最爱安娜公主<br />
&#8211; Wishes come true &#8211; We love princess Anna<br />
我也爱你<br />
And I love you too<br />
我们要让今天成为完美的一天<br />
So we&#8217;re making today a perfect day<br />
什么都好的一天<br />
A fabulous day in every way<br />
我们要让今天成为完美的一天<br />
We&#8217;re making today a perfect day<br />
我来弄好<br />
I can fix it.<br />
不行不行<br />
No, no!<br />
修好啦<br />
All fixed!<br />
干香蕉嬉皮帽<br />
&#8220;Dry banana hippy hat&#8221;?<br />
快来 我们要上塔<br />
Come on. Now we climb!<br />
艾尔莎 你太累啦 你真的需要休息<br />
Elsa, that&#8217;s too much. You need to rest.<br />
我们得继续生日感冒 我是说惊喜<br />
We need to get to our birthday chills, I mean thrills.<br />
制♥造♥梦想 还有大计划<br />
Making dreams, making plans<br />
冲啊冲啊冲<br />
Go, go, go, go!<br />
跟着绳子走到最后<br />
Follow the string to the end<br />
你就是我最好的朋友<br />
You are my very best friend<br />
-艾尔莎 -怎么啦 我没事<br />
&#8211; Elsa? &#8211; What? I&#8217;m fine.<br />
我们一路向上 快乐歌♥唱<br />
We&#8217;re gonna climb, we&#8217;re gonna sing<br />
跟着绳子找礼物<br />
Follow the string to the thing<br />
快乐快乐快乐幸福幸福幸福<br />
Happy, happy, happy. Merry, merry, merry<br />
忽冷忽热的大日子<br />
Hot&#8230; cold&#8230; hot&#8230; big day<br />
艾尔莎瞧你 都发烧了 烫的厉害<br />
Elsa, look at you. You&#8217;ve got a fever. You&#8217;re burning up.<br />
好啦 不能继续啦<br />
Alright, we can&#8217;t go on like this<br />
生日惊喜先停一停<br />
Let&#8217;s put this day on hold<br />
好啦 别骗自己啦<br />
Come on, admit it to yourself<br />
好吧<br />
Okay<br />
我确实感冒了<br />
I have a cold<br />
对不起安娜 我只想让你过个完美的生日<br />
I&#8217;m sorry, Anna. I just wanted to give you one perfect birthday,<br />
但被我毁了 又一次<br />
but I ruined it. Again.<br />
你没有毁掉什么呀 先去床上躺着吧<br />
You didn&#8217;t ruin anything. Let&#8217;s just get you to bed.<br />
惊喜<br />
Surprise!<br />
我们要让今天成为完美的一天<br />
We&#8217;re making today a perfect day for you<br />
把今天变成大大的笑脸<br />
We&#8217;re making today a smiley face all shiny and new<br />
-还是有区别的 混乱和 -狂欢<br />
&#8211; There&#8217;s a fine line between chaos &#8211; And a hullabaloo<br />
我们要让今天成为完美的一天<br />
We&#8217;re making today a perfect day<br />
A N N A<br />
A! N! N! A!<br />
-给你完美的一天 -生日快乐<br />
&#8211; Making today a perfect day for you &#8211; Happy birthday.<br />
让今天充满快乐没有忧伤<br />
Making today a happy day and no feeling blue<br />
我爱你宝贝<br />
I love you baby!<br />
为我们重要的你<br />
For everything you are to us<br />
-和你为我们做的一切 -真的<br />
&#8211; And all that you do &#8211; I do.<br />
给你完美的一天<br />
We&#8217;re making today a perfect day<br />
给你完美的一天<br />
Making today a perfect day<br />
-完美的一天 -好啦 你得上♥床♥去<br />
&#8211; Perfect day! &#8211; Okay. To bed with you.<br />
等等等等 现在就只剩<br />
Wait, wait. All that&#8217;s left to<br />
女王吹响生日号♥角啦<br />
do is for the queen to blow the birthday bugle horn.<br />
不不不<br />
No, no, no, no, no&#8230;<br />
阿伦戴尔<br />
南部群岛<br />
-这真是我最棒的生日礼物 -哪个是<br />
&#8211; Best birthday present ever. &#8211; Which one?<br />
允许我照顾你呀<br />
You letting me take care of you.<br />
这边 雪泥雪浆<br />
This way, Sludge and Slush<br />
雪崩雪安冰花冰电<br />
and Slide and Ansel and Flake and Fridge<br />
雪纷雪飞冰晶暴风雪冰袋冰球<br />
and Flurry and Powder and Crystal and Squall and Pack and Sphere<br />
-还有威廉 -求别问<br />
&#8211; and William! &#8211; Don&#8217;t ask.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/frozen-fever/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《牧羊女大冒险》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/lamp-life/</link>
					<comments>https://www.733588.com/lamp-life/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 May 2023 00:41:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[奇幻电影]]></category>
		<category><![CDATA[短片]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2020]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[牧羊女大冒险 我们在古董店里看到了那盏台灯 We saw the lamp in the antique st [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>
牧羊女大冒险<br />
我们在古董店里看到了那盏台灯<br />
We saw the lamp in the antique store,<br />
它把我带到你这里来<br />
and that led me here to you.<br />
哇 那可真是一场冒险<br />
Wow! That&#8217;s quite an adventure.<br />
等等 让我先理清这件事<br />
Whoa, whoa, whoa. Okay, let me get this straight.<br />
一只巨爪下来救了你<br />
A giant claw comes down and saves you,<br />
安迪把你给了邦妮 然后叉子帮你找到了波<br />
Andy gives you to Bonnie, and then a fork leads you to Bo?<br />
对 差不多吧<br />
Yeah, more or less.<br />
那算什么<br />
That&#8217;s nothing!<br />
波 为什么不跟他讲讲你的故事呢<br />
Hey, Bo, why don&#8217;t you tell him your story?<br />
-天哪 -好主意<br />
&#8211; Oh, boy. &#8211; Oh, yeah!<br />
波 那段时间到底发生了什么啊<br />
Bo, what happened in all that time?<br />
你有想念过那盏台灯吗<br />
Do you ever miss the lamp?<br />
那盏台灯啊 姑娘们 咱想念那盏台灯吗<br />
Ah, the lamp. Girls, do we miss the lamp?<br />
这么惨呀<br />
That bad, huh?<br />
在离开莫莉后 我们去了一个新的家庭<br />
So, after we left Molly, we went to the new family.<br />
他们有一个小女儿<br />
They had a little girl.<br />
她非常喜欢我们<br />
And she loved us.<br />
好 就放这儿啦<br />
Okay. Here it is.<br />
看看这可爱的台灯<br />
Aw. Look at the pretty lamp.<br />
然后 当当<br />
And&#8230; Ta-da!.<br />
我们也有过一些美好的瞬间<br />
We had some nice moments,<br />
作为一盏台灯而言<br />
in a lamp kind of way.<br />
童话故事 睡衣派对 捉迷藏<br />
Fairytales, slumber parties, hide and seek&#8230;<br />
啊在那儿<br />
Oh, ba-ba.<br />
游戏时光很棒<br />
Playtimes were great<br />
当真正有游戏时间的时候<br />
when they actually happened.<br />
不行<br />
no!<br />
把它放下 那不是一个玩具<br />
Put that down. This is not a toy.<br />
-不不不 -不不不<br />
&#8211; No, no, no. &#8211; No, no, no.<br />
但总的来说 在宝宝台灯上生活并不有趣<br />
But overall, life on a baby lamp isn&#8217;t that exciting.<br />
亲爱的 你得等她哭个够<br />
Honey, she&#8217;s gotta cry it out.<br />
又或许是 太有趣了<br />
Or, maybe, too exciting.<br />
我的<br />
Mine!<br />
你看 作为一个宝宝的物品<br />
See, the thing with babies is&#8230;<br />
她们可能爱你<br />
They can love you&#8230;<br />
不准碰<br />
No touch.<br />
爱得有点多了<br />
&#8230;a little too much.<br />
这样就好了 放在这儿<br />
That oughta do it. There we go.<br />
我们被收在上面了<br />
We got put up.<br />
你得等她们哭个够<br />
They gotta cry it out.<br />
我们依然试着偷偷玩耍<br />
We still tried to get playtime.<br />
有点冒险 但还是值了<br />
A little risky, but still worth it.<br />
哎哟<br />
Oops.<br />
-我感觉这个太小了 -没事儿<br />
&#8211; I think it&#8217;s too small. &#8211; It&#8217;s fine.<br />
但是最大的的挑战绝对是<br />
Though the absolute biggest challenge<br />
极具危险的工作环境<br />
was the hazardous working conditions.<br />
着火了着火了着火了<br />
Fire! Fire! Fire!<br />
但孩子们很快长大了<br />
But kids grow up fast.<br />
这是你的宝宝台灯<br />
Ugh. This is your baby lamp.<br />
-我不想要它 -住手<br />
&#8211; I don&#8217;t want it. &#8211; Stop!<br />
-你住手 -你才住手<br />
&#8211; You stop! &#8211; You stop!<br />
-妈妈 -妈咪<br />
&#8211; Mom! &#8211; Mommy!<br />
姑娘们 我告诉过你们<br />
Ai, ai, ai, girls, I told you&#8230;<br />
你得等她们哭个够<br />
They gotta cry it out.<br />
把它扔了吧<br />
Give it away.<br />
我已经长大了<br />
I&#8217;m too big for that.<br />
这是给婴儿的<br />
That&#8217;s for babies!<br />
免 费<br />
很快 你就被扔进捐赠箱里了<br />
Pretty soon, you&#8217;re in the donation box.<br />
我们倒是体验了一把意料之外的旅行<br />
Which took us on quite the unexpected journey.<br />
这是啥 婴儿灯吗<br />
What? It&#8217;s a baby lamp?<br />
他要拿它干嘛<br />
What&#8217;s he gonna do with that?<br />
如你所知 电器也有保质期<br />
As you know, appliances have a shelf-life&#8230;<br />
而我们就是已经过期了的<br />
&#8230;and we were definitely not on a shelf.<br />
接着<br />
And then,<br />
就这样<br />
just like that,<br />
我们稳定下来了<br />
we were settled.<br />
平平安安<br />
Safe and sound.<br />
生活如此简单<br />
Life was so simple.<br />
没有裂缝伤口 也没有口水和垃圾<br />
No breaks, or rips, or slobber, no trash.<br />
我觉得 &#8220;我们过得挺好的&#8221;<br />
And I thought, &#8220;Hey, we&#8217;re good.&#8221;<br />
我们过得很好<br />
We&#8217;re good.<br />
就算被固定住了<br />
Even if a little stuck.<br />
直到一天<br />
Till one day&#8230;<br />
酷 看看这些东西<br />
Whoa! Cool! Look at all this stuff!<br />
好了 只能看不能碰<br />
Okay. Look with your eyes, and not your hands.<br />
看这个<br />
Look at this!<br />
我要看<br />
I wanna see!<br />
这个要怎么弄<br />
How does this work?<br />
抱歉<br />
sorry.<br />
-没事 -要不我们去游乐场吧<br />
&#8211; Okay. &#8211; How about we go to the playground?<br />
好啊 去游乐场<br />
Yes! Playground!<br />
好啊<br />
Yeah!<br />
游乐场 游乐场 游乐场<br />
Playground! Playground! Playground!<br />
出发吧<br />
Out the door.<br />
走吧 走吧 出发<br />
Let&#8217;s go. Let&#8217;s go. Here we go.<br />
我意识到 游乐场<br />
I realized&#8230; The playground.<br />
那里到处都是孩子<br />
Kids, everywhere,<br />
无时无刻不在玩耍<br />
all the time, unlimited playtime.<br />
我们不需要这台灯了<br />
We didn&#8217;t need the lamp.<br />
我们可以作为一个玩具<br />
We could be with kids again<br />
和孩子在一起<br />
and be toys.<br />
我们只要能离开这台灯<br />
We just had to get off the lamp<br />
然后走出这个古董店<br />
and out of the antique store.<br />
暂停营业<br />
我们要和台灯告别了 开始逃离计划<br />
We said goodbye to lamp life and initiated the escape plan.<br />
击个掌 手指也行<br />
High-five! Or one.<br />
我们拿走必需用品 留下了没用的<br />
We took what we needed and left the rest behind.<br />
吞玻璃吧 笨蛋<br />
Eat glass, dummy!<br />
接着我们解除了安全系统<br />
Then we took down the security system.<br />
等等<br />
Wait, wait.<br />
古董店里没有安全系统吧<br />
There is no security system in the antique store.<br />
这个嘛 现在是没有了<br />
Well, not anymore.<br />
暂停营业<br />
我们要成为遗失的玩具了<br />
We&#8217;re off to be lost toys!<br />
一段全新的冒险之旅<br />
A whole new adventure!<br />
永远都是玩耍时光<br />
Playtime, all the time!<br />
飞啊<br />
Let&#8217;s fly!<br />
我爱死这感觉了 太棒了 活力依旧<br />
I love it! So good! Never gets old.<br />
波 这太不可思议了<br />
Whoa, Bo. That&#8217;s incredible.<br />
这是真的吗<br />
That all happened?<br />
对啊<br />
Yeah.<br />
差不多了<br />
Well, more or less.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/lamp-life/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《邻居的窗》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/the-neighbors-window/</link>
					<comments>https://www.733588.com/the-neighbors-window/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 May 2023 12:25:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[短片]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2019]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[真是的 Oh my god… 他们都睡着了吗 Wow, are they down? 你真厉害 挺快的 Nic [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>真是的<br />
Oh my god…<br />
他们都睡着了吗<br />
Wow, are they down?<br />
你真厉害 挺快的<br />
Nice job. That was fast.<br />
是啊 他们都叫累了<br />
Yeah, they&#8217;re whooped.<br />
他们看《内♥裤♥超人》停不下来的时候<br />
I thought I was gonna lose it<br />
我都以为我要发火了<br />
when they wouldn&#8217;t quit with that Captain Underpants thing.<br />
他们一点都不知道以前<br />
They have no idea what it was like to grow up<br />
挨屁♥股♥打的童年是什么样的<br />
back when kids got spanked.<br />
天啊<br />
Oh, god&#8230;<br />
看起来真好吃<br />
That looks good.<br />
-喝一点吧 -我不能喝<br />
&#8211; Have a little. &#8211; No, I shouldn&#8217;t.<br />
搞什么<br />
What the…?<br />
怎么了<br />
What?<br />
我的天<br />
Oh my god!<br />
我看不下去了<br />
Oh, I can&#8217;t watch.<br />
某人还是继续看着<br />
As she keeps watching.<br />
不过说真的 他们得挂个窗帘<br />
But seriously, they need to order some drapes.<br />
这样很不像话<br />
It&#8217;s disgraceful.<br />
好了 别盯着看了<br />
Alright, stop drooling.<br />
他们这是在给新房♥洗礼<br />
They&#8217;re christening the new apartment.<br />
你觉得他们真的不知道别人能看见吗<br />
Do you think they really don&#8217;t think that people can see them?<br />
还是说他们就很来劲<br />
Or are they getting off on it?<br />
我就觉得他们真的不在乎<br />
I just think they really don&#8217;t care.<br />
新的体♥位♥<br />
That&#8217;s a new one.<br />
她的韧性真好<br />
She&#8217;s very flexible.<br />
他的身材确实也很辣<br />
You know, he&#8217;s really hot too.<br />
我可没说辣 我只说韧性好<br />
I didn&#8217;t say hot. I said flexible.<br />
你觉不觉得我们应该关灯<br />
Do you think we should turn out the lights?<br />
我们为什么要关灯 我们又没做什么<br />
Why should we turn out the lights? We&#8217;re not doing anything.<br />
是他们在<br />
They&#8217;re the ones who are…<br />
稍等一下<br />
Just one more second!<br />
我们就快到了<br />
We&#8217;re almost there.<br />
-不 -好了<br />
&#8211; No! &#8211; Alright.<br />
抓好了<br />
OK, just keep holding it.<br />
不 他以为制♥作♥人就是干这种事的<br />
No, he thinks that&#8217;s what a producer does.<br />
快快快<br />
Quick, quick, quick!<br />
快快快<br />
Quick, quick, quick!<br />
那是因为他不知道<br />
Well, that&#8217;s because he doesn&#8217;t know exactly<br />
录音棚会议上都做哪些事<br />
what happens in a studio session.<br />
你今天怎么样 坦纳<br />
How are you doing, Tanner?<br />
别 别 别 进洗手间<br />
No, no, no! Into the toilet!<br />
感觉经营这个唱片公♥司♥的都是群小毛头<br />
It&#8217;s like the label&#8217;s being run by freakin&#8217; teenagers.<br />
我知道<br />
I know.<br />
你还坐在婴儿车里<br />
You&#8217;re still in here.<br />
他干了什么<br />
What did he do?<br />
什么 他没进洗手间<br />
What? He missed the toilet.<br />
-又没进 -对 又一次<br />
&#8211; Again? &#8211; Yes, again.<br />
没事的<br />
It&#8217;s okay.<br />
我需要<br />
Here, I need to&#8230;<br />
不是 我喜欢这首歌♥ 也会发出来<br />
Look, no, I love the song and I will send it.<br />
不过说真的 我觉得他们也不在乎<br />
But honestly, I don&#8217;t think they give two shits<br />
我怎么想了<br />
about what I think anymore.<br />
好<br />
Okay.<br />
好 今晚加油<br />
Alright. Break a leg tonight.<br />
回头见<br />
Laters!<br />
抱歉<br />
Sorry.<br />
回头见<br />
Laters!<br />
你这话是什么意思<br />
What is that supposed to mean?<br />
我整个周六<br />
I just spent my whole Saturday<br />
都在合同和赔偿计划的事上讨价还价<br />
haggling about contracts and recoupment schedules<br />
而你们都在出去玩<br />
while you guys were out having fun.<br />
我宁愿去讨价还价赔偿计划<br />
I would give anything to haggle about a recoupment schedule.<br />
你为什么要在这里工作<br />
Why are you working out here?<br />
就是这边视频电♥话♥信♥号♥♥更好<br />
Just the&#8230; Skype signal&#8217;s better.<br />
你朋友都在家吗<br />
Are your friends home?<br />
-我的朋友 -对<br />
&#8211; My friends? &#8211; Yeah.<br />
街对面的<br />
Across the street?<br />
还是你工作太认真 把他们忘了<br />
Or are you working too hard to notice them?<br />
该死<br />
Oh, shit.<br />
好了<br />
Alright.<br />
好了 我可以 谢谢了<br />
Fine, alright! I got it, thank you!<br />
-你今天怎么回事 -你问我今天怎么回事<br />
&#8211; Woah, what happened to you today? &#8211; What happened to me?<br />
我今天一整天要一个人应付三个孩子<br />
I was juggling three kids all day by myself<br />
那是在动物园 还下着雪<br />
at the zoo in the snow.<br />
其中一个孩子不停 流鼻涕 拉身上<br />
And one of them was snotty or poopy or hungry<br />
饿了 或者一直摔跤擦到膝盖<br />
or had a scraped knee every &#8216;effing second.<br />
我昨晚只睡了四个小时<br />
I had four hours of sleep last night!<br />
就因为我要一直带孩子 还被吐一身<br />
Because I was up nursing or getting spit up on.<br />
而我回到家 我老公正在跟他那些<br />
And then I got home and my husband is just chilling<br />
搞音乐的兄弟们聊着<br />
with his music bros and<br />
还把鸟掏出来偷♥窥♥邻居<br />
gawking at the neighbors with his dick hanging out.<br />
小家伙们 你们先回一下房♥间吧<br />
Hey guys, why don&#8217;t you go into your room for a little bit?<br />
你们去吧<br />
Here you go.<br />
我马上就过来陪你们玩 好吗<br />
I&#8217;ll come in and hang out in a minute, okay?<br />
我觉得过了三个月他们应该知道<br />
I thought after three months they&#8217;d figure out<br />
这边还有一整栋楼的人<br />
there&#8217;s a whole building of people who live over here.<br />
我发誓 就像他们跟我们住在一起一样<br />
I swear to God, it&#8217;s like they live with us.<br />
我觉得你的反应有一点过激了<br />
I think you might be overreacting a little.<br />
是吗<br />
Oh, do you?<br />
你是不是很喜欢你在生日要的<br />
Are you enjoying the binoculars you wanted<br />
想在凯茨奇尔用的望远镜<br />
for your birthday present to use in the Catskills?<br />
我知道我已经不再年轻了<br />
Look, I know I&#8217;m not 22<br />
一直以来我都很累<br />
and I&#8217;m tired all the time<br />
我的乳♥头♥就像是<br />
and my nipples feel like a piranha<br />
一直在被食人鱼咬着<br />
has been fucking gnawing at them.<br />
不过我就是有点难过<br />
But it&#8217;s just a little dispiriting<br />
你被他们迷成那样<br />
the way you&#8217;re captivated by them.<br />
等一下 我觉得不只是我被迷住了<br />
Wait a minute. I don&#8217;t think I&#8217;m the only one who&#8217;s captivated.<br />
他们就像车祸 你移不开视线<br />
They&#8217;re like a car crash that you can&#8217;t look away from.<br />
好吧 是好看又性感的车祸<br />
Okay, a beautiful sexy young car crash.<br />
我没那么说<br />
I didn&#8217;t say that!<br />
我说真的 他们有工作吗<br />
I mean for real, do they have jobs?<br />
或者衣服 他们就只会办舞会<br />
Or clothes? All they do is host dance parties<br />
睡到中午 然后疯狂做♥爱♥<br />
and sleep till noon and screw.<br />
你都不知道要是你的脸一直揉在<br />
You have no idea what it feels like to have your face constantly rubbed-<br />
我当然知道<br />
Yes, I do!<br />
怎么 你以为我喜欢聊<br />
What, you think I like talking about<br />
路德拉了几次或者谁又睡着了<br />
how many times Luther pooped or who&#8217;s doing drop off?<br />
我在工作上越来越像个老家伙<br />
And I&#8217;m becoming the old geezer at work.<br />
我的阴毛都开始变灰了<br />
I&#8217;ve even started getting grey pubic hairs.<br />
我想你应该没注意到吧 毕竟你又不会注意<br />
Which I assume you haven&#8217;t noticed because when would you?<br />
你不是唯一一个怀念年轻的人<br />
You&#8217;re not the only one who misses being 20.<br />
熬个通宵<br />
Staying up all night.<br />
纵情欢快<br />
Getting jiggy with it.<br />
《纵情欢快》<br />
Getting jiggy with it?<br />
那首歌♥出来的时候 你朋友都还没出生<br />
You know that song came out before your friends were born.<br />
-确实如此 -别说了<br />
&#8211; Well, it did! &#8211; Let&#8217;s stop talking.<br />
过来<br />
Come here.<br />
Nobody Else<br />
Will Be There &#8211; The National<br />
♪ 你说我们并非亲密无间 ♪<br />
♪ You said we&#8217;re not so tied together. ♪<br />
♪ 你话中何意 ♪<br />
♪ What did you mean? ♪<br />
♪ 顷刻后楼梯间寻我邂逅 ♪<br />
♪ Meet me in the stairwell in a second. ♪<br />
♪ 我们小酌一杯 ♪<br />
♪ For a glass of gin. ♪<br />
♪ 此时无人会打扰 ♪<br />
♪ Nobody else will be there then. ♪<br />
♪ 无人会打扰 ♪<br />
♪ Nobody else will be there. ♪<br />
没事了<br />
Oh, no!<br />
♪ 能提醒我一下 你家在哪吗 ♪<br />
♪ Can you remind me the building you live in? ♪<br />
♪ 我这就过去 ♪<br />
♪ I&#8217;m on my way. ♪<br />
♪ 天气渐凉 纽约依然流光溢彩 ♪<br />
♪ It&#8217;s getting cold again but New York&#8217;s gorgeous. ♪<br />
♪ 坐了一整天地铁 ♪<br />
♪ It&#8217;s a subway day. ♪</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/the-neighbors-window/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《宵禁》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/curfew-2/</link>
					<comments>https://www.733588.com/curfew-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 May 2023 04:50:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[短片]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2012]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[理奇 我有点麻烦 Richie? I&#8217;m in a little bit of trouble h [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>理奇 我有点麻烦<br />
Richie? I&#8217;m in a little bit of trouble here.<br />
我得出去有点事 我不知道还能找谁<br />
I don&#8217;t know who to turn to, I have to take care of something right now.<br />
我不能让索菲亚一个人待着<br />
But I don&#8217;t wanna leave sophia alone.<br />
我得找人带她几个小时<br />
I need someone to look after her for a few hours until I get back.<br />
我知道我们已经很久没联♥系♥了<br />
I know we haven&#8217;t spoken in a while.<br />
你也很清楚<br />
And you know that<br />
要求你来帮我担当一点我很不情愿<br />
you are my last choice on earth to ask to be responsible for anything.<br />
但你是我哥 我想也许&#8230;<br />
But you are my brother, I thought maybe&#8230;<br />
我现在真的很乱<br />
Look, I&#8217;m really fucked right now, ok?<br />
一团糟 也找不到人帮忙<br />
I&#8217;m in a fucked up situation, and I can&#8217;t get a hold of anyone.<br />
你真的是我最后一个选择了<br />
You&#8217;re my absolute dead last option.<br />
你能就帮我这一次吗 理奇<br />
Can you just do this one fucking thing for me,Richie?<br />
求你了 说话啊<br />
Please! Say something.<br />
我知道你现在没什么重要的事情<br />
I know you&#8217;re not doing something important.<br />
你要我在电♥话♥里求你吗 好 我求你<br />
If you want me to beg off the phone? This is it.<br />
我走投无路了 求你了 理奇<br />
This is all I&#8217;ve got&#8230;this is me begging you, Richie.<br />
你能二十分钟内赶到帮我看着她吗<br />
Can you be over here in 20 minutes and watch her for me?<br />
我不能让她一个人待着 真的不能<br />
I can&#8217;t leave her alone, I just can&#8217;t.<br />
求你了<br />
Please.<br />
好<br />
OK.<br />
宵禁<br />
严禁吸烟<br />
这个单子上写着你可以带我去的地方<br />
Here&#8217;s a list of appropriate places you are allowed to take me.<br />
如果你带我去了别的地方<br />
If you take me somewhere that&#8217;s not on that list,<br />
你就会有麻烦<br />
there&#8217;ll be hell to pay.<br />
这些钱你只可以花在我身上<br />
Here&#8217;s some money for you to spend on me,and on me only.<br />
如果你花在别的地方 比如毒品 你就会有麻烦<br />
If you spend it on anything else,like drugs, there&#8217;ll be hell to pay.<br />
十点半之前不能进我们家<br />
You&#8217;re not allowed in the apartment until you drop me off at 10:30.<br />
但如果十点半没能准时送我回<br />
If I&#8217;m not back home by 10:30 on the dot,<br />
你就会有麻烦<br />
there&#8217;ll be hell to pay.<br />
把话说明白了很好<br />
Well, I&#8217;m glad we get that out of the way.<br />
我叫理查德<br />
My name is Richard.<br />
我是你舅舅<br />
And I am your uncle.<br />
这我不关心<br />
I don&#8217;t care.<br />
保龄球馆<br />
你上几年级<br />
What grade are you in?<br />
-四年级 -四年级 喜欢学校吗有好朋友吗<br />
-4th -4? You like it? You got some good friends?<br />
索菲亚 我小的时候常画画<br />
Sophia? You know when I was younger I used to draw a little bit<br />
有个动画人物就叫索菲亚<br />
and I had this cartoon character named Sophia.<br />
那种手翻动画书 《索菲亚小冒险家》<br />
I made these little flip books, you know. Sophia the Little Adventurer.<br />
你知道那种手翻动画书吗<br />
You know what flip books are?<br />
你妈妈很喜欢 她觉得很搞笑 好玩<br />
Your mother loved them she laughed and she thought they&#8217;re really funny.<br />
我们好像从小都不认识一个真正叫索菲亚的<br />
I don&#8217;t know if we knew anyone named Sophia growing up.<br />
也许她就是按那个动画人物给你起的名字<br />
I wonder sometimes maybe she named you after these cartoons I used to draw.<br />
-她有提过吗 -她从来不谈你<br />
-Maybe she mentioned something? -She doesn&#8217;t talk about you.<br />
其实 她有说你是<br />
Actually, she said you&#8217;re<br />
被动难缠<br />
passive aggressive.<br />
被动&#8230;被动什么<br />
Passive&#8230; passive what?<br />
-被动难缠 -被动难缠<br />
-Passive aggressive. -Passive aggressive?<br />
被动难缠 这是什么意思<br />
Passive aggressive. What does that mean?<br />
几年前其实是一次意外<br />
You know what, there was a little accident a few years ago.<br />
是我太大意 后来她不让我再见你<br />
It was kind of my fault I was never allowed to see you again,<br />
所以我想让我们互相多了解一些<br />
so I like very much to get to know each other a little bit.<br />
我带你去个地方 我得去拿点东西<br />
You know what, we get to go somewhere, I got to pick something up.<br />
单子上有吗<br />
Is it on the list?<br />
不在 但我得去拿 两分钟就好<br />
It wasn&#8217;t, but I got to pick up now, take two minutes.<br />
单子上没有<br />
It&#8217;s not on the list.<br />
这样吧&#8230;<br />
You know what&#8230;<br />
这是你的单子<br />
Here is your list.<br />
现在单子上有了 我们走<br />
There, boom! Now it&#8217;s on the list, let&#8217;s go.<br />
我马上就出来<br />
I&#8217;ll be back in a second.<br />
马上出来 你站着别动<br />
Just a few seconds, stay right here, stay here.<br />
-怎么了 -我想回家<br />
-What&#8217;s wrong, hey, what&#8217;s the problem? -I wanna go home.<br />
-你想回哪 怎么了 对不起 -我想回家<br />
-You wanna go what? What&#8217;s wrong, I&#8217;m sorry, OK? &#8211; I wanna go home.<br />
-对不起 -你把钱花了<br />
-I&#8217;m sorry, all right. -You spent the money.<br />
-我要我的钱 -我没花钱<br />
-I want my money. -Hey, I didn&#8217;t spend the money, Sophia.<br />
钱都在这 我没用<br />
I have the money right here, all right? I didn&#8217;t spend the money.<br />
你妈都跟你说了些什么<br />
What did your mom say about me?<br />
-她从来不谈你 -你能先停下吗<br />
-She doesn&#8217;t talk about you. -Would you please stop walking?<br />
我进去是拿这些手翻动画书<br />
I went to get these flip books, OK?<br />
我是想 你可能会喜欢这些<br />
I just thought, maybe you&#8217;d enjoy on my&#8230;<br />
听着 我没有花钱<br />
Listen now, I didn&#8217;t spend any of the money.<br />
全都在这儿 我不撒谎<br />
I didn&#8217;t spend a dollar of this money. I don&#8217;t lie.<br />
我不撒谎<br />
I dont lie.<br />
我在想也许&#8230;<br />
I just thought maybe&#8230;<br />
-为什么会在那里面 -因为我以前住在那儿<br />
-Why were they in there? -Because I used to live there.<br />
好吗 我以前&#8230;<br />
OK? I used to&#8230;<br />
对不起 我不该带你来这儿<br />
I&#8217;m sorry, all right? I shouldn&#8217;t brought you.<br />
我没想清楚<br />
I&#8217;m not clear headed.<br />
我只是想给你看看这些<br />
I just thought maybe you&#8217;d like to see these&#8230;<br />
你想看看吗<br />
Would you like to see one?<br />
在这 你看<br />
Right here, see.<br />
她被箭射中了<br />
She got shot by an arrow.<br />
是的 她死了<br />
Yeah, she dies<br />
像动画片里那样 但她总能复活 你看<br />
like the looney toons, you know, but she always comes back to life, see?<br />
索菲亚总能复活<br />
Sophia always comes back to life.<br />
-你是怎么画的 -我不知道<br />
-How did you do all this? -I don&#8217;t know.<br />
我当时很无聊<br />
I guess I was bored, you know.<br />
我没掌上游戏机或是手榴弹大♥师♥可以玩<br />
I don&#8217;t have a Game Boy or Fragger or whatever you&#8217;re playing over there.<br />
你怎么知道我玩什么游戏<br />
How did you know the game I was playing.<br />
不知道 我有见过<br />
I don&#8217;t know, I know it, you know, I know it.<br />
-你知道手榴弹大♥师♥ -是的 我知道手榴弹大♥师♥<br />
-You know Fragger? -yeah, I know Fragger, I know it.<br />
你知道手榴弹大♥师♥<br />
You know Fragger?<br />
是的 很好玩 我们能找个暖和点的地方吗<br />
Yeah, I know, it&#8217;s amazing. Can we not be in the cold anymore please?<br />
-最喜欢的数字 -3<br />
-Favorite number? -Three.<br />
-颜色 -蓝<br />
-Favorite color? -Blue.<br />
-是个什么意外 -什么意外<br />
-What was the accident? -What accident?<br />
-那个让我们不能见面的意外 -那不重要<br />
-The accident why you never saw me again. -That doesn&#8217;t matter.<br />
-我想知道 -这有什么意义<br />
-But I wanna know. -Why does it matter?<br />
你知道导致肺癌的第一大原因吗<br />
You know what&#8217;s the leading cause of lung cancers?<br />
-知道 -那为什么抽烟<br />
-Yes. -Why do you smoke?<br />
-因为没你想的那么糟 -就有那么糟<br />
-Because it&#8217;s not as bad as you think. -Yes it is.<br />
-有时不会 -一直都会<br />
-Not sometimes. -All the time.<br />
你看起来不太健康<br />
You don&#8217;t look very healthy.<br />
-你吃维他命吗 -我有毒品<br />
-Do you take vitamins? -I take drugs.<br />
那可不是维他命 有女朋友吗<br />
Those are not vitamins. Do you have a girlfriend?<br />
-没有 -为什么<br />
-No. -Why not?<br />
-我不知道 -也许是你因你看上去不太健康.<br />
-I don&#8217;t know. -Maybe it&#8217;s because you don&#8217;t look healthy.<br />
有可能 你能先吃你的薯条吗<br />
Maybe, can you please finish up eating your fries.<br />
或者是因为你口臭<br />
Or it could be because of your bad breath.<br />
我没有口&#8230;臭<br />
I don&#8217;t have the bad&#8230; breath.<br />
吸烟会导致牙龈炎<br />
Smoking is one of the leading causes of gingivitis.<br />
你真的很让我头疼<br />
You really gaving me a headache right now.<br />
你不会照顾你自己<br />
You don&#8217;t take very good care of yourself<br />
你真的很让我头疼<br />
Giving me a huge migraine headache.<br />
你应该找个女朋友照顾你<br />
You should get a girlfriend to take care of you,<br />
你自己明显不行<br />
you clearly can&#8217;t take care of yourself.<br />
-搞不懂他看上去还不错 -很抱歉<br />
-I don&#8217;t understand. He seems so normal. -I&#8217;m sorry.<br />
对不起 里面有个小女孩<br />
Please, there&#8217;s a little girl in there.<br />
他有工作 他不一样<br />
This one has a job, he&#8217;s totally different.<br />
-里面有个小女孩&#8230; -不<br />
-There&#8217;s a little girl&#8230; -No!<br />
-我的天 -抱歉 这已经是第三次了<br />
-Oh my god! -I&#8217;m sorry, it&#8217;s the third.<br />
纽♥约♥时♥报♥我随便翻一页就会看到&#8230;<br />
The New York Times! i open up that page&#8230;<br />
-能闭嘴吗<br />
-Could you shut up?<br />
闭嘴<br />
Shut up.<br />
闭嘴<br />
Shut up.<br />
闭嘴 闭嘴 闭嘴<br />
Shut up. Shut up. Shut up.<br />
能特么给我闭嘴吗<br />
Would you shut the hell up?<br />
闭嘴<br />
Shut up!<br />
闭嘴!<br />
Shut up!<br />
闭上你的臭嘴<br />
Shut your big fat cow mouth!<br />
闭嘴 都给我闭嘴</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/curfew-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>《玩具总动员之惊魂夜》&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/toy-story-of-terror/</link>
					<comments>https://www.733588.com/toy-story-of-terror/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 May 2023 04:41:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[喜剧电影]]></category>
		<category><![CDATA[短片]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2013]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[蓓茜 Betsy. 不 No! 当心 他就在你后面 Watch out! He&#8217;s right b [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>蓓茜<br />
Betsy.<br />
不<br />
No!<br />
当心 他就在你后面<br />
Watch out! He&#8217;s right behind you!<br />
前面的头低下点<br />
Hey, down in front!<br />
抱歉<br />
Oh, sorry.<br />
我要来抓你了 蓓茜<br />
I&#8217;m coming to get you, Betsy!<br />
快跑 蓓茜<br />
Run, Betsy!<br />
-快跑 -得了吧<br />
&#8211; Run! &#8211; Oh, come on.<br />
她不可能跑得过一只吸血鬼的<br />
There&#8217;s no way she can outrun a vampire.<br />
别听她的 蓓茜 你可以的 别放弃<br />
Oh, don&#8217;t listen to her, Betsy. You can do it. Don&#8217;t give up.<br />
我们到了吗<br />
Are we there yet?<br />
再过几个小时就到了 邦妮<br />
Not for a few more hours, Bonnie.<br />
你可以继续睡<br />
You can go back to sleep.<br />
救命 开门啊<br />
Help! Open the door!<br />
现在没人能救你 蓓茜<br />
No one can help you now, Betsy.<br />
-无聊 -耐心点<br />
&#8211; Boring! &#8211; Patience.<br />
伟大的恐怖片都是慢慢来的<br />
All great horror films start slowly.<br />
你看 它们被设计得&#8230;<br />
You see, they&#8217;re designed&#8230;<br />
拜托 让我进去<br />
Please, let me in!<br />
策略 蓓茜 策略<br />
Tactics, Betsy, tactics.<br />
找点东西保护自己<br />
Look for something to defend yourself with!<br />
就是这样<br />
There we go.<br />
技术上来说 那根本没用<br />
Oh, technically, that&#8217;ll be useless.<br />
所有人都知道杀死吸血鬼的唯一方法<br />
Everybody knows a wooden stake through the heart<br />
是用木桩刺透心脏<br />
is the only way to kill a vampire!<br />
只是只小猫 经典的误导<br />
Only a kitty cat. Classic misdirection.<br />
一只猫<br />
A cat?<br />
得了吧 伙计们 这一点都不恐怖<br />
Come on, guys, this isn&#8217;t scary.<br />
救命<br />
Help!<br />
放我出去<br />
Get me out of here!<br />
-杰茜 -我们得把她弄出来<br />
&#8211; Jessie! &#8211; We have to get her out!<br />
杰茜 杰茜 你能听见我说话吗<br />
Jessie! Jessie, can you hear me?<br />
好吧 大家一起来 数三下<br />
Okay, everyone, on three.<br />
一 二 三<br />
One, two, three!<br />
杰茜 杰茜<br />
Jessie? Jessie!<br />
杰茜怎么了<br />
What&#8217;s the matter with Jessie?<br />
她曾经被扔在箱子里好几年<br />
She was abandoned in a box for years.<br />
我没法&#8230;我没法找到出路<br />
I couldn&#8217;t&#8230; I couldn&#8217;t find a way out.<br />
妈妈 我能带着玩具吗<br />
Mom, can I bring my toys?<br />
路边的汽车旅馆<br />
The roadside motel<br />
是恐怖电影最常用的地点之一<br />
is one of the most common locales for a horror film.<br />
偏僻 荒凉 而又普通<br />
Remote, isolated, ordinary.<br />
是个能消除观众疑虑的<br />
A comforting environment<br />
合适的环境<br />
to allay the suspicions of the audience.<br />
我猜她们随时<br />
I expect they&#8217;ll be asking the<br />
会向老板借用电♥话♥<br />
innkeeper to use the telephone any minute now.<br />
我能借用一下您的电♥话♥吗<br />
Would it be okay if I used your phone?<br />
我们的车爆胎了<br />
Our car has a flat.<br />
果然不出所料<br />
Right on cue.<br />
没事的 杰茜 你现在安全了<br />
It&#8217;s okay, Jessie. You&#8217;re safe now.<br />
我们很快就会重新上路了<br />
We&#8217;ll be back on the road before you know it.<br />
现在什么情况 犀莉<br />
What&#8217;s the latest, Trixie?<br />
她还在跟拖车公♥司♥的人打电♥话♥<br />
Uh, she&#8217;s still on the phone with the tow truck company.<br />
早上六点 你最早那时候才能到吗<br />
6:00 A.M.? That&#8217;s the earliest you can get here?<br />
早上六点<br />
6:00 A.M.?<br />
意思是我们得在这里待一整夜<br />
You mean we have to stay here all night?<br />
我不在乎我们在哪里<br />
I don&#8217;t care where we are<br />
只要我不被困在箱子里就行<br />
as long as I&#8217;m not stuck alone in that box.<br />
您在住客登记薄上签名就行<br />
If you could just sign here in the guestbook.<br />
您需要用信♥用♥卡♥来付杂费<br />
I&#8217;ll need to see a major credit card for the incidentals.<br />
好的 让我们来看看<br />
Okay, let&#8217;s see here.<br />
我把您安排到七号♥房♥了<br />
I&#8217;m going to put you in room seven.<br />
我们对这种地方有个说法<br />
You know, we have a little saying around here,<br />
在好梦旅馆 你会做个好梦<br />
at the Sleep Well Motel, you&#8217;re gonna sleep well.<br />
她们好像是睡着了<br />
Well, it looks like they&#8217;re asleep.<br />
终于<br />
Finally.<br />
蛋头先生 你要去&#8230;你要去哪<br />
Potato Head, where are you&#8230; Where are you going?<br />
我们在汽车旅馆里 我要去看看服务设施<br />
We&#8217;re at a motel. I just wanna check out the amenities.<br />
就是那些免费的东西<br />
You know, the free stuff?<br />
小肥皂啦 浴帽啦 洗发水啦<br />
Little soaps, shower caps, shampoo?<br />
护发素啦<br />
Conditioner?<br />
如果我是你我就不会出去<br />
Oh, I wouldn&#8217;t go out there if I were you.<br />
第一个出去的容易撞鬼<br />
The first to leave usually gets it.<br />
蛋头先生 别离开箱子<br />
Oh, Potato Head, don&#8217;t leave the bag.<br />
汽车旅馆是最容易丢玩具的地方<br />
A motel is one of the easiest places for a toy to get lost!<br />
把你的乌鸦嘴闭上<br />
Aw, shut your worry hole!<br />
没有人会走丢的<br />
Nobody&#8217;s gonna getting lost.<br />
再说 我答应火腿给他带点好东西回去的<br />
Besides, I promised Hamm I&#8217;d bring him back something nice.<br />
[小猪存钱罐]<br />
等等 你们要去哪<br />
Wait. Where are you guys going?<br />
我们只是去看看那些不要钱的东西<br />
We were just gonna check out the free stuff.<br />
如果那颗土豆出了什么事<br />
And if something does happen to the potato,<br />
我可不想错过<br />
I wouldn&#8217;t want to miss it.<br />
拜托 伙计们 我们就留在这里吧<br />
Aw, come on, guys! Let&#8217;s all just stay in the bag.<br />
巴斯 我去找他们 你去找蛋头先生<br />
Buzz, I&#8217;ll grab those guys. You get Potato Head.<br />
-明白 -不 等等 别走<br />
&#8211; Got it. &#8211; No, wait. Don&#8217;t go!<br />
别担心 杰茜 我马上就回来<br />
Don&#8217;t worry, Jessie. I&#8217;ll be right back.<br />
巴斯<br />
Buzz!<br />
伙计们 伙计们 你们在哪儿<br />
Guys! Guys, where are you?<br />
杰茜 怎么了 你没事吧<br />
Jessie, what&#8217;s wrong? Are you okay?<br />
巴斯 大家都在哪儿<br />
Buzz, where is everybody?<br />
不用担心 我们都在呢<br />
Not to worry. We&#8217;re all right here.<br />
看 这有伍迪 钉子裤先生 犀莉 抱抱龙&#8230;<br />
See, there&#8217;s Woody, Pricklepants, Trixie, Rex&#8230;<br />
等等 蛋头先生呢<br />
Wait. Where&#8217;s Potato Head?<br />
故事开始了<br />
And so it begins.<br />
钉子裤先生 你根本没帮上忙<br />
Pricklepants, you&#8217;re not helping!<br />
我只是说一个无知的人物离开并消失<br />
I&#8217;m just saying it&#8217;s quite common in these types of movies<br />
在这种电影里是很常见的情节<br />
for one unsuspecting character to wander off and vanish.<br />
他不可能凭空消失了<br />
Well, he couldn&#8217;t have just disappeared.<br />
也许这个地方闹鬼<br />
Maybe this place is haunted.<br />
什么 这里闹鬼<br />
What? It&#8217;s haunted?<br />
当然不是 所有人都知道鬼不是真的<br />
Of course not. Everybody knows ghosts aren&#8217;t real.<br />
实际上 根据我的网上搜索&#8230;<br />
Actually, according to my Internet research&#8230;<br />
不大可能<br />
Highly unlikely.<br />
肯定有个合理的解释<br />
There has to be a rational explanation.<br />
我们得分为两人一组<br />
We need to break into groups of two.<br />
每个人都要留意你的同伴<br />
Everyone, keep an eye on your partner.<br />
如果出事了 就大喊<br />
If anything goes wrong, give a yell.<br />
我踩到什么东西了<br />
Eww! I stepped in something.<br />
等一下<br />
Wait a minute.<br />
是什么<br />
What is it?<br />
好恶心<br />
Disgusting.<br />
如果这是电影的话<br />
Well, were this a movie,<br />
我会说这是那只生物蜕变产生的黏液<br />
I&#8217;d say it was slime from the creature&#8217;s metamorphosis.<br />
不管它是什么 蛋头先生都踩上了<br />
Yeah, well, whatever it is, Potato Head managed to step in it,<br />
还留下了一串脚印<br />
leaving behind a trail of footprints.<br />
如果我们跟着脚印 应该就能找到他<br />
If we follow it, it should lead us right to him.<br />
-喂 伙计们 -不 等等 犀莉 别<br />
&#8211; Hey, guys! &#8211; No, wait! Trixie, don&#8217;t!<br />
犀莉<br />
Trixie!<br />
-犀莉 -蛋头先生<br />
&#8211; Trixie? &#8211; Potato Head!<br />
这就是开场<br />
And this would be the threshold.<br />
每部电影都有一个<br />
Every movie has one, you know.<br />
一旦角色们进去了 就没法回头了<br />
Once the heroes enter, there&#8217;s no turning back.<br />
-抱抱龙 快点 -来了<br />
&#8211; Rex, hurry! &#8211; Coming!<br />
现在我们只需要想办法下去<br />
Now we just need to find a way down.<br />
这就下来了<br />
Well, that did the job.<br />
抱歉 真抱歉<br />
Sorry! Ah. Sorry.<br />
大家都没事吧<br />
Is everyone okay?<br />
那边<br />
That way!<br />
好吧 所有人都靠近点<br />
All right, everybody, stay close.<br />
现在会发生什么</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/toy-story-of-terror/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>史莱克惊悚夜（2011）&#8211;经典英文台词、英语剧本原文翻译、中英文字幕对照</title>
		<link>https://www.733588.com/thriller-night/</link>
					<comments>https://www.733588.com/thriller-night/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[帕布莉卡]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 May 2023 03:56:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[动画电影]]></category>
		<category><![CDATA[短片]]></category>
		<category><![CDATA[美国电影]]></category>
		<category><![CDATA[英文剧本]]></category>
		<category><![CDATA[2011]]></category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>

					<description><![CDATA[成人票: 10元 儿童票: 5元 矮人票: 7元 镜像影院 仅此一夜 史莱克的恐怖片 音乐之声 不要啊 No! [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>
成人票: 10元 儿童票: 5元 矮人票: 7元<br />
镜像影院 仅此一夜<br />
史莱克的恐怖片<br />
音乐之声<br />
不要啊<br />
No!<br />
我的天<br />
Oh, my!<br />
你只能看到孩子 木偶和修女<br />
You&#8217;re looking at nothing but children and puppets and nuns.<br />
就是 接下来的3小时<br />
That&#8217;s right, for the next three hours,<br />
亲爱的 你错过了预告<br />
Sweetie, you slept through the previews.<br />
-告诉我演完了 -完了<br />
&#8211; Please, tell me it&#8217;s over. &#8211; Over?<br />
怎么了<br />
What is&#8230; Oh&#8230;<br />
菲奥娜 驴子 是我啊<br />
Fiona. Donkey, it&#8217;s me!<br />
别这样 猫咪<br />
Oh, come on now, puss.<br />
别<br />
Oh, no.<br />
明天早上又要腰痛得想死了<br />
Ooh, I&#8217;m going to be sore in the morning.<br />
太欢乐了<br />
What delight<br />
-惊险小说中 -杀手中<br />
&#8211; Chiller &#8211; Killer<br />
也依旧会被困在这份 颤抖中<br />
Try runnin&#8217; for your life you&#8217;re stuck in&#8230; thriller<br />
就算你拼尽全力的逃亡<br />
And though you might<br />
恐惧啊<br />
Thriller<br />
这让你更加兴奋<br />
Than any other ever dare try<br />
比起你尝试过的一切<br />
It will thrill you more<br />
通宵达旦<br />
Through the night<br />
-颤抖吧 -够了 你 把它给我<br />
&#8211; Thriller &#8211; All right. Give me that, you!<br />
别无他物 除了颤抖 除了战栗<br />
Nothing but&#8230; thriller&#8230; thriller<br />
你会整晚跳着舞<br />
You&#8217;ll dance all through the night<br />
你无力抵抗<br />
You can&#8217;t fight<br />
爱上这份战栗吧<br />
To love the thriller<br />
但你的心却深信不疑<br />
In your heart you know it&#8217;s right<br />
你的理智说着这不可能<br />
Your brain may say it&#8217;s wrong, but<br />
今晚你被恐惧困于此地<br />
You&#8217;re trapped in thriller here tonight<br />
行了 够了够了<br />
All right, that&#8217;s enough.<br />
不不 别 别跳舞<br />
Oh, no! Not this! Not dancing!<br />
猫咪 驴子<br />
Puss. Donkey!<br />
菲奥娜 我们撤<br />
Fiona, time to go.<br />
怎么又是你<br />
Oh, it&#8217;s you again.<br />
我就说今天应该待在家<br />
I knew I should&#8217;ve stayed home tonight.<br />
天啊 都怪我的乌鸦嘴<br />
Oh, man, man, my big mouth<br />
这下才像万圣节嘛<br />
Now this is Halloween.<br />
来自无间的鬼怪<br />
The evil of the thriller<br />
因为肉体凡胎永远无法对抗<br />
For no mere mortal can resist<br />
却止不住抖如筛糠<br />
Your body starts to shiver<br />
即使你为生存而战<br />
And though you fight to stay alive<br />
在尸体的皮囊下腐烂<br />
And rot inside a corpse&#8217;s shell<br />
也要直面来自地狱的追杀<br />
Must stand and face the hounds of hell<br />
纵然惊魂甫定<br />
Without the soul for getting down<br />
无论被发现的是谁<br />
And whosoever shall be found<br />
恐吓你的邻居<br />
To terrorize your neighborhood<br />
动物爬行着渴求鲜血<br />
Creatures crawl in search of blood<br />
午夜的钟声就要敲响<br />
The midnight hour is close at hand<br />
黑暗降临<br />
Darkness falls across the land<br />
我不喜欢即兴音乐<br />
You know how I feel about spontaneous musical outbursts.<br />
说过了<br />
We&#8217;ve talked about this.<br />
你以为这个不错 你真该听听我唱提托的歌♥<br />
You think that&#8217;s good, you should hear my Tito.<br />
-遵命 老大 -史莱克<br />
&#8211; Right, boss. &#8211; Shrek.<br />
别犯傻<br />
Don&#8217;t be an ass.<br />
你屏住呼吸等待一切过去<br />
You hold your breath and wait for it to pass<br />
活生生的恐怖<br />
Nasty surprise<br />
你快让他停下来<br />
Will you make him stop?<br />
祈祷着这恐怖的气息只是一场幻觉<br />
And hope that smell&#8217;s just your imagination<br />
你紧闭双眼<br />
You close your eyes<br />
我讨厌你唱歌♥<br />
I hate it when you do this.<br />
小心脏都要被吓的停止了<br />
That your heart is gonna stop from all the shock<br />
真是恐怖<br />
It&#8217;s such a big fright<br />
-我去叫出租车 -我有感觉了<br />
&#8211; I&#8217;m calling a taxi. &#8211; I got rhythm.<br />
街上出现一群怪咖<br />
And something grumpy&#8217;s aheaded up the block<br />
午夜过后<br />
It&#8217;s after midnight<br />
你们现在又要干嘛<br />
Now what?<br />
就是 我都知道让谁去演<br />
Yeah, and I know just who&#8217;s gonna star in it, too.<br />
为什么不搞点结合 恐怖音乐剧怎么样<br />
Why can we not have both, huh? A scary musical.<br />
问题就在这啊<br />
That is my point.<br />
僵尸才不会跟你磨磨唧唧的唱歌♥<br />
Zombies don&#8217;t know how to lay dee odl lay hee hoo.<br />
或者食人树 起码要有点僵尸<br />
Or a man-eating plant. At least a zombie or two.<br />
不是很清楚啊 木乃伊怎么样<br />
Oh, I don&#8217;t know, something with mummies!<br />
你想看什么<br />
What did you want to see.<br />
那行啊 万圣节之王<br />
Ok, fine, mr. king of Halloween.<br />
我才不想看到那种东西<br />
That&#8217;s not the kinda thing I want to see tonight.<br />
今天可是万圣节<br />
It&#8217;s Halloween for pete&#8217;s sake.<br />
怎么会有人因为看到修女唱歌♥而惨叫<br />
What kind of person screams when they see singing nuns?<br />
是啊 伙计 你怎么了<br />
Yeah, what&#8217;s the matter with you, man?<br />
我从来没听你叫得这么惨过<br />
you scream like that before.<br />
亲爱的 你没事吧<br />
Honey, are you ok? I&#8217;ve never heard<br />
停下来啊 我满脑子都是<br />
Make it stop! I can&#8217;t get it out of my head!<br />
苍天啊<br />
For the love of gingy!</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.733588.com/thriller-night/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
